1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-12 12:57+0530\n"
14 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
40 msgid "Connection managers should be used"
41 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
45 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
50 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
51 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
54 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
56 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
59 msgid "Empathy should auto-away when idle"
60 msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे कि नाही"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
64 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
66 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
73 msgid "The default folder to save file transfers in."
74 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
76 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
78 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
79 msgstr "सॅनिटि क्लिनिंग कार्ये चालवण्याकरीता वापरण्याजोगी मॅजिक क्रमांक"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
83 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
84 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
86 "empathy-sanity-cleaning.c या क्रमांचा वापर क्लिनिंग कार्ये चालवायचे किंवा "
88 "याकरीता केला जातो. वापरकर्त्यांनी हि कि स्वहस्ते बदलायची नाही."
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
91 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
92 msgid "Show offline contacts"
93 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
96 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
97 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
100 msgid "Show Balance in contact list"
101 msgstr "संपर्क सूचीत बॅलेंस दाखवा"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
104 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
105 msgstr "संपर्क सूचीत खाते बॅलेंस दाखवायचे की नाही."
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
108 msgid "Hide main window"
109 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
112 msgid "Hide the main window."
113 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
116 msgid "Default directory to select an avatar image from"
117 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
120 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
121 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
124 msgid "Open new chats in separate windows"
125 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
128 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
129 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
132 msgid "Display incoming events in the status area"
133 msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
137 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
140 "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन "
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
144 msgid "The position for the chat window side pane"
145 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
148 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
149 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
152 msgid "Show contact groups"
153 msgstr "संपर्क गट दाखवा"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
156 msgid "Whether to show groups in the contact list."
157 msgstr "संपर्क सूचीत गट दाखवायचे की नाही."
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
160 msgid "Use notification sounds"
161 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
164 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
165 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
168 msgid "Disable sounds when away"
169 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
172 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
173 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
176 msgid "Play a sound for incoming messages"
177 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
180 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
181 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
184 msgid "Play a sound for outgoing messages"
185 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
188 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
189 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
192 msgid "Play a sound for new conversations"
193 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
196 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
197 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
200 msgid "Play a sound when a contact logs in"
201 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
204 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
206 "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
210 msgid "Play a sound when a contact logs out"
211 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
215 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
217 "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत "
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
221 msgid "Play a sound when we log in"
222 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
225 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
226 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
229 msgid "Play a sound when we log out"
230 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
233 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
234 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
237 msgid "Enable popup notifications for new messages"
238 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
241 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
242 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
245 msgid "Disable popup notifications when away"
246 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
249 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
250 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
253 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
254 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
258 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
259 "the chat is already opened, but not focused."
261 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु "
263 "पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
266 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
267 msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
270 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
271 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
275 msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
279 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
282 msgid "Use graphical smileys"
283 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
286 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
287 msgstr "संभाषणमध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
290 msgid "Show contact list in rooms"
291 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
294 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
295 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
298 msgid "Chat window theme"
299 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
302 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
303 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
306 msgid "Chat window theme variant"
307 msgstr "संवाद पटल सुत्रयोजना वेरिएंट"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
311 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
312 msgstr "संवाद पटलात संभाषण दाखवण्याकरीता सुत्रयोजना वेरिएंटचा वापर करा."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
315 msgid "Path of the Adium theme to use"
316 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
320 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
323 "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
326 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
327 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
331 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
332 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
335 msgid "Inform other users when you are typing to them"
336 msgstr "इतर वापरकर्त्यांना टाइप करतेवेळी त्यांना माहिती द्या"
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
340 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
341 "affect the 'gone' state."
343 "'लिहा' किंवा 'थांबा' गप्पा स्तर पाठवायचे. सध्या 'गेले' स्तरावर प्रभाव पडत "
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
347 msgid "Use theme for chat rooms"
348 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
351 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
352 msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
355 msgid "Spell checking languages"
356 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
360 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
362 "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, "
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
366 msgid "Enable spell checker"
367 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
371 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
372 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
375 msgid "Nick completed character"
376 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
380 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
382 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
385 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
386 msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
390 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
392 "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
395 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
396 msgstr "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेले शेवटचे खाते"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
399 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
401 "कक्षात सहभागी व्हा संवादमध्ये नीवडलेल्या शेवटचे खात्याचे D-Bus ऑब्जेक्ट मार्ग."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
404 msgid "Camera device"
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
408 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
410 "व्हिडिओ कॉल्समध्ये वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कॅमेरा साधन, उ. दा. "
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
414 msgid "Camera position"
415 msgstr "कॅमेरा ठिकाण"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
418 msgid "Position the camera preview should be during a call."
419 msgstr "कॉल करतेवेळी कॅमेरा पूर्वावलोकनला स्थित करा."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
422 msgid "Echo cancellation support"
423 msgstr "एको कँसलेशन समर्थन"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
426 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
427 msgstr "पल्सऑडिओचे एको काँसलेशन फिल्टर सुरू करायचे."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
430 msgid "Show hint about closing the main window"
431 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
435 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
436 "'x' button in the title bar."
438 "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह "
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
442 msgid "Empathy can publish the user's location"
443 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
446 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
447 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
450 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
451 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
454 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
455 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
458 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
459 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
462 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
464 "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
467 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
468 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
471 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
472 msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
475 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
476 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
480 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
481 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
484 msgid "No reason was specified"
485 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
488 msgid "The change in state was requested"
489 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
492 msgid "You canceled the file transfer"
493 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
496 msgid "The other participant canceled the file transfer"
497 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
500 msgid "Error while trying to transfer the file"
501 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
504 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
505 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
508 msgid "Unknown reason"
509 msgstr "अपरिचीत कारण"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
512 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
513 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
516 msgid "File transfer not supported by remote contact"
517 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
520 msgid "The selected file is not a regular file"
521 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
524 msgid "The selected file is empty"
525 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
527 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
528 msgid "Password not found"
529 msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
531 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
533 msgid "IM account password for %s (%s)"
534 msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
538 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
539 msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
541 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
543 msgid "Missed call from %s"
544 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
546 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
547 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
550 msgstr "%sला कॉल केले"
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
555 msgstr "%s पासून कॉल"
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
559 msgid "%d second ago"
560 msgid_plural "%d seconds ago"
561 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
562 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
566 msgid "%d minute ago"
567 msgid_plural "%d minutes ago"
568 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
569 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
574 msgid_plural "%d hours ago"
575 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
576 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
581 msgid_plural "%d days ago"
582 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
583 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
585 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
588 msgid_plural "%d weeks ago"
589 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
590 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
595 msgid_plural "%d months ago"
596 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
597 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
600 msgid "in the future"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
623 #. translators: presence type is unknown
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
630 msgid "No reason specified"
631 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
634 msgid "Status is set to offline"
635 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
640 msgid "Network error"
641 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
644 msgid "Authentication failed"
645 msgstr "ओळख पटली नाही"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
648 msgid "Encryption error"
649 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
653 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
656 msgid "Certificate not provided"
657 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
660 msgid "Certificate untrusted"
661 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
664 msgid "Certificate expired"
665 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
668 msgid "Certificate not activated"
669 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
672 msgid "Certificate hostname mismatch"
673 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
676 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
677 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
680 msgid "Certificate self-signed"
681 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
684 msgid "Certificate error"
685 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
688 msgid "Encryption is not available"
689 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
692 msgid "Certificate is invalid"
693 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
696 msgid "Connection has been refused"
697 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
700 msgid "Connection can't be established"
701 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
704 msgid "Connection has been lost"
705 msgstr "जोडणी गमावली"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
708 msgid "This account is already connected to the server"
709 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
713 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
714 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
717 msgid "The account already exists on the server"
718 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
721 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
722 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
725 msgid "Certificate has been revoked"
726 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
730 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
732 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
737 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
738 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
740 "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, "
742 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
745 msgid "Your software is too old"
746 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
749 msgid "Internal error"
750 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
753 msgid "People Nearby"
754 msgstr "जवळपासचे लोकं"
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
765 msgid "Facebook Chat"
766 msgstr "Facebook चॅट"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
779 msgstr "पासवर्ड (_w)"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
783 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
786 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
787 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
789 #. remember password ticky box
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
798 msgid "Remember password"
799 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
815 msgstr "सर्व्हर (_S)"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
831 msgid "What is your AIM screen name?"
832 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
835 msgid "What is your AIM password?"
836 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
844 msgid "Remember Password"
845 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
849 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
882 msgstr "वापरकर्तानाव:"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
886 msgstr "लागू करा (_p)"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
890 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
893 msgid "This account already exists on the server"
894 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
897 msgid "Create a new account on the server"
898 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
900 #. To translators: The first parameter is the login id and the
901 #. * second one is the network. The resulting string will be something
902 #. * like: "MyUserName on freenode".
903 #. * You should reverse the order of these arguments if the
904 #. * server should come before the login id in your locale.
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
908 msgstr "%2$s वरील %1$s"
910 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
911 #. * string will be something like: "Jabber Account"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
925 msgstr "प्रवेश ID (_D)"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
929 msgid "<b>Example:</b> username"
930 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
933 msgid "What is your GroupWise User ID?"
934 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
937 msgid "What is your GroupWise password?"
938 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
942 msgstr "ICQ UIN (_U)"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
945 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
946 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
949 msgid "Ch_aracter set"
950 msgstr "अक्षरसंच (_a)"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
953 msgid "What is your ICQ UIN?"
954 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
957 msgid "What is your ICQ password?"
958 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
965 msgid "Character set"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
969 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
971 msgstr "समाविष्ट करा…"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
977 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
981 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
986 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
997 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1000 "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1008 msgid "Quit message"
1009 msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1013 msgstr "वास्तविक नाव"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1017 msgstr "वापरकर्तानाव"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1020 msgid "Which IRC network?"
1021 msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1024 msgid "What is your IRC nickname?"
1025 msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1028 msgid "What is your Facebook username?"
1029 msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
1031 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1034 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1035 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1036 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1037 "Facebook username if you don't have one."
1039 "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
1040 "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
1041 "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
1042 "username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1045 msgid "What is your Facebook password?"
1046 msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1049 msgid "What is your Google ID?"
1050 msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1053 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1054 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1057 msgid "What is your Google password?"
1058 msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1061 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1062 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1065 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1066 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1070 msgstr "प्राधान्य (_t)"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1074 msgstr "स्त्रोत (_u)"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1077 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1078 msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1081 msgid "Override server settings"
1082 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1085 msgid "Use old SS_L"
1086 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1089 msgid "What is your Jabber ID?"
1090 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1093 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1094 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1097 msgid "What is your Jabber password?"
1098 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1101 msgid "What is your desired Jabber password?"
1102 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1106 msgstr "टोपणनाव (_k)"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1110 msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1114 msgstr "पहिले नाव (_F)"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1117 msgid "_Published Name"
1118 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1122 msgstr "जॅबर ID (_J)"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1125 msgid "E-_mail address"
1126 msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1129 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1130 msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1133 msgid "What is your Windows Live ID?"
1134 msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1137 msgid "What is your Windows Live password?"
1138 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1167 msgstr "काहीही नाही"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1171 msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1174 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1175 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1178 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1179 msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1182 msgid "NAT Traversal Options"
1183 msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1186 msgid "Proxy Options"
1187 msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1190 msgid "Miscellaneous Options"
1191 msgstr "मिश्र पर्याय"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1195 msgstr "STUN सर्व्हर"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1198 msgid "Discover the STUN server automatically"
1199 msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1202 msgid "Discover Binding"
1203 msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1206 msgid "Keep-Alive Options"
1207 msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1214 msgid "Interval (seconds)"
1215 msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1218 msgid "Authentication username"
1219 msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1223 msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1226 msgid "Loose Routing"
1227 msgstr "लूज राऊटिंग"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1230 msgid "Ignore TLS Errors"
1231 msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1234 msgid "Local IP Address"
1235 msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1238 msgid "What is your SIP login ID?"
1239 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1242 msgid "What is your SIP account password?"
1243 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1247 msgstr "पासवर्ड (_w):"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1251 msgstr "Yahoo! ID (_D):"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1254 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1255 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1258 msgid "_Room List locale:"
1259 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1262 msgid "Ch_aracter set:"
1263 msgstr "अक्षरसंच (_a):"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1267 msgstr "पोर्ट (_P):"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1270 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1271 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1274 msgid "What is your Yahoo! password?"
1275 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1279 msgid "Couldn't convert image"
1280 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1283 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1284 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1287 msgid "Couldn't save picture to file"
1288 msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1291 msgid "Select Your Avatar Image"
1292 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1295 msgid "Take a picture..."
1296 msgstr "चित्र घ्या..."
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1300 msgstr "प्रतिमा नाही"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1311 msgid "Click to enlarge"
1312 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1316 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1317 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1322 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1328 "Enter your password for account\n"
1332 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1344 msgid "There was an error starting the call"
1345 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1348 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1349 msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1352 msgid "The specified contact is offline"
1353 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1356 msgid "The specified contact is not valid"
1357 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1360 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1361 msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1364 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1365 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1368 msgid "Failed to open private chat"
1369 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1372 msgid "Topic not supported on this conversation"
1373 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1376 msgid "You are not allowed to change the topic"
1377 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1380 msgid "Invalid contact ID"
1381 msgstr "अवैध संपर्क ID"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1384 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1385 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1388 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1389 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1392 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1393 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1396 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1397 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1401 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1404 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1407 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1408 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1411 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1412 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1415 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1416 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1419 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1420 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1424 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1425 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1426 "join a new chat room\""
1428 "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून "
1430 "होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन "
1432 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1435 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1436 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1440 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1443 "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, "
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1453 msgid "Unknown command"
1454 msgstr "अपरिचीत आदेश"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1457 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1458 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1461 msgid "insufficient balance to send message"
1462 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1467 msgid "Error sending message '%s': %s"
1468 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1473 msgid "Error sending message: %s"
1474 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
1476 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1477 #. * account to send the message.
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1480 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1481 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1492 msgid "invalid contact"
1493 msgstr "अवैध संपर्क"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1496 msgid "permission denied"
1497 msgstr "परवानगी नकारली"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1500 msgid "too long message"
1501 msgstr "खूप लांब संदेश"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1504 msgid "not implemented"
1505 msgstr "लागू केले नाही"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1517 msgid "Topic set to: %s"
1518 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1522 msgid "Topic set by %s to: %s"
1523 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
1525 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1527 msgid "No topic defined"
1528 msgstr "विषय निश्चित नाही"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1531 msgid "(No Suggestions)"
1532 msgstr "(सूचना नाही)"
1534 #. translators: %s is the selected word
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1537 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1538 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1540 #. translators: first %s is the selected word,
1541 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1544 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1545 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1548 msgid "Insert Smiley"
1549 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1557 #. Spelling suggestions
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1559 msgid "_Spelling Suggestions"
1560 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1563 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1564 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1568 msgid "%s has disconnected"
1569 msgstr "%s विलग झाला आहे"
1571 #. translators: reverse the order of these arguments
1572 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1576 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1577 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1581 msgid "%s was kicked"
1582 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
1584 #. translators: reverse the order of these arguments
1585 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1589 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1590 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1594 msgid "%s was banned"
1595 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1599 msgid "%s has left the room"
1600 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1602 #. Note to translators: this string is appended to
1603 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1604 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1605 #. * please let us know. :-)
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1614 msgid "%s has joined the room"
1615 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1619 msgid "%s is now known as %s"
1620 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
1622 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1623 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1624 #. * we get the new handler.
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1626 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1627 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1628 msgid "Disconnected"
1629 msgstr "जुळवणी तूटली"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1633 msgid "Would you like to store this password?"
1634 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1638 msgstr "लक्षात ठेवा"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1645 msgid "Wrong password; please try again:"
1646 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1650 msgid "This room is protected by a password:"
1651 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1663 msgid "Conversation"
1666 #. Translators: this string is a something like
1667 #. * "Escher Cat (SMS)"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1674 msgid "Unknown or invalid identifier"
1675 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1678 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1679 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1682 msgid "Contact blocking unavailable"
1683 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1686 msgid "Permission Denied"
1687 msgstr "परवानगी नकारली"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1690 msgid "Could not block contact"
1691 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1694 msgid "Edit Blocked Contacts"
1695 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
1697 #. Account and Identifier
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1701 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1707 msgid "Blocked Contacts"
1708 msgstr "रोखलेले संपर्क"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1712 msgstr "संपूर्ण नाव"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1715 msgid "Phone number"
1716 msgstr "फोन क्रमांक"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1719 msgid "E-mail address"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1730 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1731 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1732 #. * with their IM client.
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1735 msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1742 msgid "Connected from:"
1743 msgstr "पासून जोडलेले:"
1745 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1746 #. * and should bin this.
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1748 msgid "Away message:"
1749 msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1781 msgid "Search contacts"
1782 msgstr "संपर्क शोधा"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1789 msgid "_Add Contact"
1790 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1793 msgid "No contacts found"
1794 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1797 msgid "Your message introducing yourself:"
1798 msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1801 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1802 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1807 msgstr "अवतार संचयन"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1811 msgid "Unable to save avatar"
1812 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1814 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1821 #. Setup nickname entry
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1829 msgid "Contact Details"
1830 msgstr "संपर्क तपशील"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1834 msgid "Information requested…"
1835 msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1838 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1839 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1842 msgid "Client Information"
1843 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1863 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1864 "select more than one group or no groups."
1866 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त "
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1872 msgstr "गट जोडा (_A)"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1875 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1885 msgstr "नवीन संपर्क"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1891 msgstr "%s ला अडवायचे?"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1896 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1897 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1900 msgid "The following identity will be blocked:"
1901 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1902 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
1903 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1906 msgid "The following identity can not be blocked:"
1907 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1908 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
1909 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1919 msgid "_Report this contact as abusive"
1920 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1921 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1922 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1925 msgid "Edit Contact Information"
1926 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1928 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1930 msgid "Linked Contacts"
1931 msgstr "लिंकड् संपर्के"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1934 msgid "gnome-contacts not installed"
1935 msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1938 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1939 msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
1941 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1942 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1943 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
1950 msgid "Select account to use to place the call"
1951 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1955 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
1972 msgid "_Block Contact"
1973 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
1976 msgid "Delete and _Block"
1977 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
1981 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1982 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1987 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1988 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1990 "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले "
1992 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
1995 msgid "Removing contact"
1996 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2001 msgstr "काढून टाका (_R)"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2018 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2023 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2026 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2027 msgid "_Previous Conversations"
2028 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2035 msgid "Share My Desktop"
2036 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2044 msgid "Infor_mation"
2045 msgstr "माहिती (_m)"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2048 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2050 msgstr "संपादित करा (_E)"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2054 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2055 msgid "Inviting you to this room"
2056 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2059 msgid "_Invite to Chat Room"
2060 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2063 msgid "_Add Contact…"
2064 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2068 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2069 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2072 msgid "Removing group"
2073 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2077 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2084 msgid "Country ISO Code:"
2085 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2104 msgid "Postal Code:"
2105 msgstr "पोस्टल कोड:"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2128 msgid "Description:"
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2136 msgid "Accuracy Level:"
2137 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2144 msgid "Vertical Error (meters):"
2145 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2148 msgid "Horizontal Error (meters):"
2149 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2160 msgid "Climb Speed:"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2164 msgid "Last Updated on:"
2165 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2185 #. translators: format is "Location, $date"
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2192 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2193 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2200 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2207 msgid "Linked contact containing %u contact"
2208 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2209 msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
2210 msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2213 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2214 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2217 msgid "Online from a phone or mobile device"
2218 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2222 msgstr "नवीन नेटवर्क"
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2225 msgid "Choose an IRC network"
2226 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2229 msgid "Reset _Networks List"
2230 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2233 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2239 msgstr "नवीन सर्व्हर"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2247 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2248 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2249 "details below are correct."
2251 "एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या "
2252 "लोकांशी गप्पा मारू "
2253 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2256 msgid "People nearby"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2261 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2262 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2264 "नंतर हे तपशील बदलणे शक्य आहे किंवा संपर्क सूचीत <span style=\"italic\">"
2266 "खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2283 msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2287 msgid "Chat with %s"
2288 msgstr "%s सह गप्पा"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2292 msgctxt "A date with the time"
2293 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2294 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2296 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2299 msgid "<i>* %s %s</i>"
2300 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2302 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2303 #. * The string in bold is the sender's name
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2306 msgid "<b>%s:</b> %s"
2307 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2312 msgid_plural "%s seconds"
2313 msgstr[0] "%s सेकंद"
2314 msgstr[1] "%s सेकंद"
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2319 msgid_plural "%s minutes"
2320 msgstr[0] "%s मिनीट"
2321 msgstr[1] "%s मिनीटे"
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2325 msgid "Call took %s, ended at %s"
2326 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2336 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2365 msgstr "मजकूर गप्पा"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2373 msgid "Incoming calls"
2374 msgstr "येणारे कॉल्स्"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2377 msgid "Outgoing calls"
2378 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2381 msgid "Missed calls"
2382 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2389 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2390 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2394 msgstr "सर्व नष्ट करा"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2397 msgid "Delete from:"
2398 msgstr "येथून नष्ट करा:"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2407 msgstr "संपादन (_E)"
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2410 msgid "Delete All History..."
2411 msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2418 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2432 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2433 msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2436 msgid "What kind of chat account do you have?"
2437 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2440 msgid "Adding new account"
2441 msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2445 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2446 msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2451 msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2456 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2464 msgid "The contact is offline"
2465 msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2468 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2469 msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2472 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2473 msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2476 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2477 msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2480 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2481 msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2484 msgid "You are banned from this channel"
2485 msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2488 msgid "This channel is full"
2489 msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2492 msgid "You must be invited to join this channel"
2493 msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2496 msgid "Can't proceed while disconnected"
2497 msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2500 msgid "Permission denied"
2501 msgstr "परवानगी नाही"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2504 msgid "There was an error starting the conversation"
2505 msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2509 msgid "New Conversation"
2510 msgstr "नवीन संभाषण"
2513 #. COL_STATE_ICON_NAME
2515 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2516 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2520 msgid "Custom Message…"
2521 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2525 msgid "Edit Custom Messages…"
2526 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2529 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2530 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2533 msgid "Click to make this status a favorite"
2534 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
2536 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2540 "<b>Current message: %s</b>\n"
2541 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2543 "<b>सध्याचे संदेश: %s</b>\n"
2544 "<small><i>नवीन संदेश सेट करण्यसाठी एंटर दाबा किंवा रद्द करण्यासाठी एस्केप "
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2554 msgid "Custom messages…"
2555 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2558 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2563 msgid "New %s account"
2564 msgstr "नवीन %s खाते"
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2568 msgstr "केस जुळवा (_M)"
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2584 msgstr "केस जुळवा (_c)"
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2587 msgid "Phrase not found"
2588 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2591 msgid "Received an instant message"
2592 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2595 msgid "Sent an instant message"
2596 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2599 msgid "Incoming chat request"
2600 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2603 msgid "Contact connected"
2604 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2607 msgid "Contact disconnected"
2608 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2611 msgid "Connected to server"
2612 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2615 msgid "Disconnected from server"
2616 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2619 msgid "Incoming voice call"
2620 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2623 msgid "Outgoing voice call"
2624 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2627 msgid "Voice call ended"
2628 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2631 msgid "Edit Custom Messages"
2632 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2635 msgid "Subscription Request"
2636 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2639 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2641 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2642 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2645 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2651 msgstr "स्वीकारा (_A)"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2655 msgid "Message edited at %s"
2656 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2663 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2664 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2667 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2668 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2671 msgid "The certificate has expired."
2672 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2675 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2676 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2679 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2680 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2683 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2684 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2687 msgid "The certificate is self-signed."
2688 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2692 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2694 "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2698 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2699 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2702 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2703 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2706 msgid "The certificate is malformed."
2707 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2711 msgid "Expected hostname: %s"
2712 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2716 msgid "Certificate hostname: %s"
2717 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2721 msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2724 msgid "Untrusted connection"
2725 msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2728 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2729 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2732 msgid "Remember this choice for future connections"
2733 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2736 msgid "Certificate Details"
2737 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2740 msgid "Unable to open URI"
2741 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2744 msgid "Select a file"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2748 msgid "Insufficient free space to save file"
2749 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2754 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2755 "Please choose another location."
2757 "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. "
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2763 msgid "Incoming file from %s"
2764 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2767 msgid "Go online to edit your personal information."
2768 msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2771 msgid "<b>Personal Details</b>"
2772 msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
2774 #. Copy Link Address menu item
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2776 msgid "_Copy Link Address"
2777 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
2779 #. Open Link menu item
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2782 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2785 msgid "Current Locale"
2786 msgstr "सद्याची लोकेल"
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2813 msgid "Central European"
2814 msgstr "मध्य युरोपिअन"
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2820 msgid "Chinese Simplified"
2821 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2826 msgid "Chinese Traditional"
2827 msgstr "पारंपारिक चिनी"
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2843 msgid "Cyrillic/Russian"
2844 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2848 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2849 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2877 msgid "Hebrew Visual"
2878 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2915 msgid "South European"
2916 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2951 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2952 msgid "No error message"
2953 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
2955 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2956 msgid "Instant Message (Empathy)"
2957 msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2961 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2962 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2963 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2966 "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2967 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2968 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2971 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2973 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2978 "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2985 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2986 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2987 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2990 "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2991 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2994 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2995 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
2997 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2998 msgid "translator-credits"
2999 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
3001 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3002 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3004 "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
3006 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3008 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3009 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
3011 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3012 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3013 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3015 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3016 msgid "<account-id>"
3017 msgstr "<account-id>"
3019 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3020 msgid "- Empathy Accounts"
3021 msgstr "- एम्पथि खाते"
3023 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3024 msgid "Empathy Accounts"
3025 msgstr "एम्पथि खाते"
3027 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3028 #. * unsaved changes
3029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3031 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3032 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
3034 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3035 #. * an unsaved new account
3036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3037 msgid "Your new account has not been saved yet."
3038 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
3040 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3042 msgstr "जोडणी करत आहे…"
3044 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3046 msgid "Offline — %s"
3047 msgstr "ऑफलाइन — %s"
3049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3051 msgid "Disconnected — %s"
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3055 msgid "Offline — No Network Connection"
3056 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3059 msgid "Unknown Status"
3060 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3064 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3065 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3068 "जुण्या, असमर्थीत बॅकएंडचा वापर करण्यासाठी ह्या खात्याला बंद केले आहे. कृपया "
3070 "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3073 msgid "Offline — Account Disabled"
3074 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3077 msgid "Edit Connection Parameters"
3078 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3081 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3082 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
3086 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3087 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
3090 msgid "This will not remove your account on the server."
3091 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
3095 "You are about to select another account, which will discard\n"
3096 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3098 "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
3099 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3101 #. Menu item: to enabled/disable the account
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
3104 msgstr "सुरू केले (_E)"
3106 #. Menu item: Rename
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
3109 msgstr "पुनःनामांकन करा"
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
3117 msgstr "जोडणी करा (_C)"
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
3121 "You are about to close the window, which will discard\n"
3122 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3124 "तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष "
3126 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
3130 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3131 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3135 msgstr "आयात करा (_I)…"
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3138 msgid "Loading account information"
3139 msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3143 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3146 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड "
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3151 msgid "No protocol backends installed"
3152 msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
3154 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3155 msgid " - Empathy authentication client"
3156 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
3158 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3159 msgid "Empathy authentication client"
3160 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
3162 #: ../src/empathy.c:432
3163 msgid "Don't connect on startup"
3164 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
3166 #: ../src/empathy.c:436
3167 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3168 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
3170 #: ../src/empathy.c:452
3171 msgid "- Empathy IM Client"
3172 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
3174 #: ../src/empathy.c:628
3175 msgid "Error contacting the Account Manager"
3176 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
3178 #: ../src/empathy.c:630
3181 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3186 "टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. त्रुटी याप्रकारे "
3191 #: ../src/empathy-call.c:195
3192 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3193 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3195 #: ../src/empathy-call.c:219
3196 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3197 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3199 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3201 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3203 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
3206 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3208 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3212 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3213 msgid "Incoming call"
3216 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3218 msgid "Incoming video call from %s"
3219 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
3221 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3222 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3224 msgid "Incoming call from %s"
3225 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3228 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3232 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3233 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3234 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3238 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3239 #. * is used in the window title
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3242 msgid "Call with %s"
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3246 msgid "The IP address as seen by the machine"
3247 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3250 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3251 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3254 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3255 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3258 msgid "The IP address of a relay server"
3259 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
3261 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3262 msgid "The IP address of the multicast group"
3263 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3266 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3267 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3271 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3273 msgstr "होल्डवर आहे"
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3283 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3286 msgid "%s — %d:%02dm"
3287 msgstr "%s — %d:%02dm"
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3290 msgid "Technical Details"
3291 msgstr "तांत्रिक तपशील"
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3296 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3298 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3303 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3306 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3311 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3312 "does not allow direct connections."
3314 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3318 msgid "There was a failure on the network"
3319 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3323 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3324 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3326 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3328 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3329 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3334 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3335 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3338 "टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s\">हे बग कळवा</a> व "
3340 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3343 msgid "There was a failure in the call engine"
3344 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3347 msgid "The end of the stream was reached"
3348 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3351 msgid "Can't establish audio stream"
3352 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3355 msgid "Can't establish video stream"
3356 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3360 msgid "Your current balance is %s."
3361 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3364 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3365 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3371 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3377 msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
3379 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3381 msgstr "कॅमेरा (_C)"
3383 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3385 msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
3387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3389 msgstr "अवलोकन (_V)"
3391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3395 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3397 msgstr "विषयसूची (_C)"
3399 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3405 msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3409 msgstr "मला लहान करा"
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3413 msgstr "मला मोठे करा"
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3416 msgid "Disable camera"
3417 msgstr "कॅमेरा बंद करा"
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3421 msgstr "जरा वाट पहा"
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3424 msgid "Hang up current call"
3425 msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3429 msgstr "व्हिडिओ कॉल"
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3432 msgid "Start a video call"
3433 msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3436 msgid "Start an audio call"
3437 msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3440 msgid "Show dialpad"
3441 msgstr "डायलपॅड दाखवा"
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3444 msgid "Display the dialpad"
3445 msgstr "dialpad दाखवा"
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3448 msgid "Toggle video transmission"
3449 msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3452 msgid "Toggle audio transmission"
3453 msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3456 msgid "Encoding Codec:"
3457 msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3460 msgid "Decoding Codec:"
3461 msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3464 msgid "Remote Candidate:"
3465 msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3468 msgid "Local Candidate:"
3469 msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3475 #: ../src/empathy-chat.c:106
3476 msgid "- Empathy Chat Client"
3477 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
3479 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3483 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3487 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3488 msgid "Auto-Connect"
3489 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
3491 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3492 msgid "Manage Favorite Rooms"
3493 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
3495 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3496 msgid "Close this window?"
3497 msgstr "पटल बंद करायचे?"
3499 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3502 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3503 "until you rejoin it."
3505 "ह्या पटलाला बंद केल्यास तुम्ही %sपासून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3506 "तुम्हाला पुढील संदेश "
3507 "प्राप्त होणार नाही."
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3512 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3513 "messages until you rejoin it."
3515 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3516 "further messages until you rejoin them."
3518 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी करेपर्यंत "
3520 "संदेश प्राप्त होणार नाही."
3522 "ह्या पटलला बंद केल्यास तुम्ही %u गप्पा कक्षातून बाहेर पडाल. पुनः जोडणी "
3523 "करेपर्यंत तुम्हाला "
3524 "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
3526 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3529 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3533 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3536 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
3539 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3540 msgid "Close window"
3541 msgstr "पटल बंद करा"
3543 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3545 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3549 msgid "%s (%d unread)"
3550 msgid_plural "%s (%d unread)"
3551 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3552 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3554 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3556 msgid "%s (and %u other)"
3557 msgid_plural "%s (and %u others)"
3558 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
3559 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
3561 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3563 msgid "%s (%d unread from others)"
3564 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3565 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3566 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3570 msgid "%s (%d unread from all)"
3571 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3572 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3573 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3579 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3581 msgid "Sending %d message"
3582 msgid_plural "Sending %d messages"
3583 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
3584 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
3586 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3587 msgid "Typing a message."
3588 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3591 msgid "_Conversation"
3592 msgstr "संभाषण (_C)"
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3596 msgstr "पुसून टाका (_l)"
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3599 msgid "Insert _Smiley"
3600 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3603 msgid "_Favorite Chat Room"
3604 msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3607 msgid "Notify for All Messages"
3608 msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3611 msgid "_Show Contact List"
3612 msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
3614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3615 msgid "Invite _Participant…"
3616 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
3618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3620 msgstr "संपर्क (_o)"
3622 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3627 msgid "_Previous Tab"
3628 msgstr "मागील टॅब(_P)"
3630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3632 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
3634 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3635 msgid "_Undo Close Tab"
3636 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
3638 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3639 msgid "Move Tab _Left"
3640 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
3642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3643 msgid "Move Tab _Right"
3644 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
3646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3648 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
3650 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3651 msgid "Show a particular service"
3652 msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
3654 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3655 msgid "- Empathy Debugger"
3656 msgstr "- एम्पथि डिबगर"
3658 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3659 msgid "Empathy Debugger"
3660 msgstr "एम्पथि डिबगर"
3662 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3666 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3667 msgid "Pastebin link"
3668 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
3670 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3671 msgid "Pastebin response"
3672 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
3674 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3676 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
3678 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3679 msgid "Debug Window"
3682 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3683 msgid "Send to pastebin"
3684 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
3686 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3690 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3694 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3698 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3702 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3706 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3710 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3714 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3736 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3739 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
3741 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3742 msgid "Incoming video call"
3743 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3747 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3748 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3750 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3752 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3753 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3755 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3759 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3764 msgid "_Answer with video"
3765 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
3767 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3768 msgid "Room invitation"
3769 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3773 msgid "Invitation to join %s"
3774 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
3776 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3778 msgid "%s is inviting you to join %s"
3779 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
3781 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3785 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3787 msgid "%s invited you to join %s"
3788 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
3790 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3792 msgid "You have been invited to join %s"
3793 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3797 msgid "Incoming file transfer from %s"
3798 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
3801 msgid "Password required"
3802 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3813 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3816 msgid "%u:%02u.%02u"
3817 msgstr "%u:%02u.%02u"
3819 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3826 msgctxt "file transfer percent"
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3832 msgid "%s of %s at %s/s"
3833 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3840 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3843 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3844 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
3846 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3849 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3850 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
3852 #. translators: first %s is filename, second %s
3853 #. * is the contact name
3854 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3856 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3857 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3860 msgid "Error receiving a file"
3861 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3865 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3866 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3869 msgid "Error sending a file"
3870 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
3872 #. translators: first %s is filename, second %s
3873 #. * is the contact name
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3876 msgid "\"%s\" received from %s"
3877 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
3879 #. translators: first %s is filename, second %s
3880 #. * is the contact name
3881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3883 msgid "\"%s\" sent to %s"
3884 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3887 msgid "File transfer completed"
3888 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3891 msgid "Waiting for the other participant's response"
3892 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
3894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3896 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3897 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
3899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3901 msgid "Hashing \"%s\""
3902 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3917 msgid "File Transfers"
3918 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3921 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3922 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
3924 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3926 msgstr "आयात करा (_I)"
3928 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3930 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3931 "importing accounts from Pidgin."
3933 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती "
3937 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3938 msgid "Import Accounts"
3939 msgstr "खाती आयात करा"
3941 #. Translators: this is the header of a treeview column
3942 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3946 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3950 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3954 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3955 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3956 msgid "Invite Participant"
3957 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
3959 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3960 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3961 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
3963 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3965 msgstr "आमंत्रीत करा"
3967 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3971 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3975 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3976 msgid "Failed to list rooms"
3977 msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
3979 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3983 "Invite required: %s\n"
3984 "Password required: %s\n"
3988 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
3989 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
3992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3997 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4004 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4008 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4010 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील "
4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4020 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4021 "the current account's server"
4023 "कक्षाचे यजमान असलेले सर्व्हर द्या, किंवा कक्ष सध्याच्या खाते सर्व्हरवरील "
4024 "असल्यास रिकामे ठेवा"
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4028 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4029 "the current account's server"
4031 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत "
4032 "सर्व्हरवर आढळल्यास "
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4037 msgstr "सर्व्हर (_S):"
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4040 msgid "Couldn't load room list"
4041 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4047 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4051 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4052 msgid "Answer with video"
4053 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
4055 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4056 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4060 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4061 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4065 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4066 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4067 #. * brings the password popup.
4068 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4072 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4073 msgid "Message received"
4074 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4077 msgid "Message sent"
4078 msgstr "संदेश पाठविले"
4080 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4081 msgid "New conversation"
4082 msgstr "नवीन संभाषण"
4084 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4085 msgid "Contact comes online"
4086 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4089 msgid "Contact goes offline"
4090 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4093 msgid "Account connected"
4094 msgstr "खाती जुळविले"
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4097 msgid "Account disconnected"
4098 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4104 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4109 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4114 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4116 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4117 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4119 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4121 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4122 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4124 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4125 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4126 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4127 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4129 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4131 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4132 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4134 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4136 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4137 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4139 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4141 msgid "Juliet has disconnected"
4142 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
4144 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4146 msgstr "प्राधान्यता"
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4153 msgid "Show account balances"
4154 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
4157 msgid "Contact List"
4158 msgstr "संपर्क यादी"
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4161 msgid "Start chats in:"
4162 msgstr "गप्पा सुरू करा:"
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4166 msgstr "नवीन टॅब्स् (_b)"
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4169 msgid "new _windows"
4170 msgstr "नवीन पटल (_w)"
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4173 msgid "Show _smileys as images"
4174 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4177 msgid "Show contact _list in rooms"
4178 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4181 msgid "Log conversations"
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4185 msgid "Display incoming events in the notification area"
4186 msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4189 msgid "_Automatically connect on startup"
4190 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4201 msgid "_Enable bubble notifications"
4202 msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4205 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4206 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4209 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4210 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4213 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4214 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4217 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4218 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4221 msgid "Notifications"
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4225 msgid "_Enable sound notifications"
4226 msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4229 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4230 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4233 msgid "Play sound for events"
4234 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4241 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4242 msgstr "कॉल दर्जा सुधारित करण्यासाठी एको कँसलेशनचा वापर करा (_e)"
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4246 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4247 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4248 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4249 "off and restarting the call."
4251 "एको कँसलेशनमुळे इतर व्यक्तिंना आपला आवज स्पष्ट ऐकाला येतो, परंतु ठराविक "
4253 "निर्माण करू शकतात. आपल्याला किंवा इतर व्यक्तिला कॉल करतेवेळी अनावश्यक आवज "
4255 "आढळल्यास, एको कँसलेशन बंद करा व कॉल पुनः करा."
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4258 msgid "_Publish location to my contacts"
4259 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4263 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4264 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4267 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी "
4269 "प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
4271 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4273 msgid "_Reduce location accuracy"
4274 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4286 msgstr "सेलफोन (_C)"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4289 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4290 msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4293 msgid "Location sources:"
4294 msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4298 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4299 "dictionary installed."
4300 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4303 msgid "Enable spell checking for languages:"
4304 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4307 msgid "Spell Checking"
4308 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4311 msgid "Chat Th_eme:"
4312 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4322 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
4323 msgid "Provide Password"
4324 msgstr "पासवर्ड द्या"
4326 #: ../src/empathy-roster-window.c:249
4330 #: ../src/empathy-roster-window.c:443
4331 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4332 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
4334 #: ../src/empathy-roster-window.c:531
4336 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4337 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
4339 #: ../src/empathy-roster-window.c:597
4340 msgid "Update software..."
4341 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
4343 #: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
4347 #: ../src/empathy-roster-window.c:708
4349 msgstr "पुनःजोडणी करा"
4351 #: ../src/empathy-roster-window.c:714
4352 msgid "Edit Account"
4353 msgstr "खाते संपादित करा"
4355 #: ../src/empathy-roster-window.c:894
4356 msgid "Top up account"
4357 msgstr "खाते टॉपअप करा"
4359 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4360 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4361 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
4363 #. translators: argument is an account name
4364 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4366 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4367 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
4369 #: ../src/empathy-roster-window.c:1624
4370 #| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4371 msgid "Change your presence to see contacts here"
4372 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
4374 #: ../src/empathy-roster-window.c:1633
4375 msgid "No match found"
4376 msgstr "जोड आढळले नाही"
4378 #: ../src/empathy-roster-window.c:1638
4379 #| msgid "Show offline contacts"
4380 msgid "No online contacts"
4381 msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
4383 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4384 msgid "_New Conversation..."
4385 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
4387 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4388 msgid "New _Call..."
4389 msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
4391 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4395 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4396 msgid "_Add Contacts..."
4397 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
4399 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4400 msgid "_Search for Contacts..."
4401 msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
4403 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4404 msgid "_Blocked Contacts"
4405 msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
4407 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4411 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4413 msgstr "जुळवा (_J)..."
4415 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4416 msgid "Join _Favorites"
4417 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
4419 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4420 msgid "_Manage Favorites"
4421 msgstr "पसंती व्यवस्थापीत करा (_M)"
4423 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4424 msgid "_File Transfers"
4425 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
4427 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4431 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4432 msgid "P_references"
4435 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4439 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4440 msgid "About Empathy"
4441 msgstr "एम्पथि विषयी"
4443 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4444 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4446 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
4448 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4449 msgid "Account settings"
4450 msgstr "खाते सेटिंग्स्"
4452 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4454 msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
4456 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4457 msgid "_New Conversation…"
4458 msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
4460 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4462 msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
4464 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4468 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4469 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4473 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4474 msgid "Please enter your account details"
4475 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
4477 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4479 msgid "Edit %s account options"
4480 msgstr "%s खाते संपादित करा"
4482 #~ msgid "Compact contact list"
4483 #~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
4485 #~| msgid "Contact list sort criterium"
4486 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4487 #~ msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
4489 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4490 #~ msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
4492 #~ msgid "Show avatars"
4493 #~ msgstr "अवतार दाखवा"
4495 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4496 #~ msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
4499 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4502 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4503 #~ msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
4505 #~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
4506 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4507 #~ msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
4510 #~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4511 #~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4512 #~| "will sort the contact list by state."
4514 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4515 #~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4516 #~ "sort the contact list by state."
4518 #~ "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name"
4519 #~ "\" सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी "
4520 #~ "राज्यनुरूप क्रमवारीत लावली जाईल."
4522 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4523 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
4525 #~ msgid "Socket type not supported"
4526 #~ msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
4531 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4532 #~ msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
4534 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4535 #~ msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
4537 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4538 #~ msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
4541 #~ msgstr "रद्द करा (_n)"
4544 #~ msgstr "नेटवर्क:"
4546 #~ msgid "Password:"
4547 #~ msgstr "पासवर्ड:"
4553 #~ msgid "Personal Information"
4554 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
4556 #~ msgid "Decide _Later"
4557 #~ msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
4559 #~ msgid "_Block User"
4560 #~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
4562 #~ msgid "Ungrouped"
4565 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4566 #~ msgid "Favorite People"
4567 #~ msgstr "पसंतीचे लोक"
4570 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4572 #~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
4574 #~ msgid "Select a contact"
4575 #~ msgstr "संपर्क निवडा"
4577 #~| msgid "Select a contact"
4578 #~ msgid "Select contacts to link"
4579 #~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
4581 #~| msgid "New Contact"
4582 #~ msgid "New contact preview"
4583 #~ msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
4585 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4586 #~ msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
4588 #~| msgid "_Offline Contacts"
4589 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4590 #~ msgid "_Link Contacts…"
4591 #~ msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
4593 #~| msgid "_Offline Contacts"
4594 #~ msgid "Link Contacts"
4595 #~ msgstr "लिंक संपर्के"
4597 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4599 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)…"
4602 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4603 #~ msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
4605 #~| msgid "_Open Link"
4607 #~ msgstr "लिंक (_L)"
4609 #~| msgid "invalid contact"
4610 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4611 #~ msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
4614 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4615 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4617 #~ "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना "
4618 #~ "पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
4620 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4622 #~ msgstr "खंडीत करा (_U)"
4627 #~ msgid "Conversations"
4630 #~ msgid "Find Next"
4631 #~ msgstr "पुढचे शोधा"
4633 #~| msgid "_Previous Tab"
4634 #~ msgid "Find Previous"
4635 #~ msgstr "मागील शोधा"
4637 #~ msgid "Previous Conversations"
4638 #~ msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
4641 #~ msgstr "करीता (_F):"
4643 #~ msgid "Contact ID:"
4644 #~ msgstr "संपर्क ID:"
4647 #~ msgstr "संवाद (_h)"
4649 #~| msgid "Send video"
4650 #~ msgid "Send _Video"
4651 #~ msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
4654 #~ msgstr "कॉल (_a)"
4656 #~ msgid "Set your presence and current status"
4657 #~ msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
4659 #~ msgid "Enter Custom Message"
4660 #~ msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
4662 #~ msgid "Save _New Status Message"
4663 #~ msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
4665 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4666 #~ msgid "Saved Status Messages"
4667 #~ msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
4681 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4682 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4683 #~ msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
4685 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4686 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4687 #~ msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
4689 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4690 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4691 #~ msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
4693 #~| msgid "There has been an error."
4694 #~ msgid "There was an error."
4695 #~ msgstr "त्रुटी आढळली."
4697 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4698 #~ msgid "The error message was: %s"
4699 #~ msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
4702 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4703 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4705 #~ "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
4706 #~ "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
4708 #~ msgid "An error occurred"
4709 #~ msgstr "त्रुटी आढळली"
4711 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4712 #~ msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
4714 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4715 #~ msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4717 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4718 #~ msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
4720 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4721 #~ msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
4724 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4725 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4726 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4729 #~ "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live "
4730 #~ "व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
4731 #~ "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
4733 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4734 #~ msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
4736 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4737 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
4739 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4740 #~ msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
4742 #~ msgid "No, I want a new account"
4743 #~ msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
4745 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4746 #~ msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
4748 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4749 #~ msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
4751 #~ msgid "No, that's all for now"
4752 #~ msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
4754 #~| msgid "_Edit account"
4755 #~ msgid "Edit->Accounts"
4756 #~ msgstr "संपादीत करा->खाते"
4758 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4759 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4760 #~ msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
4763 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4764 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4765 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4766 #~ "account from the Accounts dialog"
4768 #~ "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी "
4769 #~ "गप्पा करू शकणार नाही. हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल "
4770 #~ "प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
4772 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4773 #~ msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
4775 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4776 #~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
4778 #~ msgid "Import your existing accounts"
4779 #~ msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
4781 #~ msgid "Please enter personal details"
4782 #~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
4785 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4786 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4788 #~ "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
4789 #~ "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
4793 #~ msgstr "सुरू करा (_E)"
4795 #~| msgid "Protocol"
4796 #~ msgid "Protocol:"
4797 #~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
4800 #~ msgstr "विरोधाभास"
4802 #~ msgid "Brightness"
4812 #~ msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
4814 #~ msgid "Audio input"
4815 #~ msgstr "ऑडिओ इनपुट"
4817 #~ msgid "Video input"
4818 #~ msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
4820 #~| msgid "Contact Details"
4824 #~| msgid "Compact contact list"
4825 #~ msgid "Call the contact again"
4826 #~ msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
4828 #~ msgid "Camera Off"
4829 #~ msgstr "कॅमेरा बंद"
4831 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4832 #~ msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
4834 #~ msgid "Enable camera and send video"
4835 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
4837 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4838 #~ msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
4840 #~| msgid "Video preview"
4842 #~ msgstr "पूर्वदृष्य"
4845 #~ msgstr "पुन:डायल करा"
4847 #~ msgid "Send Audio"
4848 #~ msgstr "ऑडिओ पाठवा"
4851 #~ msgstr "व्हिडीओ (_i)"
4853 #~| msgid "Video input"
4854 #~ msgid "Video Off"
4855 #~ msgstr "व्हिडीओ बंद"
4857 #~| msgid "Video input"
4859 #~ msgstr "व्हिडीओ सुरू"
4861 #~| msgid "Video preview"
4862 #~ msgid "Video Preview"
4863 #~ msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
4865 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4866 #~ msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
4868 #~| msgid "Contact List"
4869 #~ msgid "Find in Contact _List"
4870 #~ msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
4872 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4873 #~ msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
4875 #~| msgid "Protocol"
4876 #~ msgid "Show P_rotocols"
4877 #~ msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
4879 #~ msgid "Sort by _Name"
4880 #~ msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
4882 #~ msgid "Sort by _Status"
4883 #~ msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
4885 #~ msgid "_Compact Size"
4886 #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
4890 #~ msgstr "सामील व्हा (_J)…"
4892 #~ msgid "_Offline Contacts"
4893 #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
4895 #~ msgid "_Personal Information"
4896 #~ msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
4898 #~ msgid "Could not start room listing"
4899 #~ msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
4901 #~ msgid "Could not stop room listing"
4902 #~ msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
4904 #~ msgid "Appearance"
4907 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4908 #~ msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
4910 #~ msgid "Contact Map View"
4911 #~ msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"