]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ml.po
Malayalam translation updated by Sadiq and me
[empathy.git] / po / ml.po
1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
7 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
8 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gossip\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:26+0530\n"
15 "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "എമ്പതി"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "ഐഎം ക്ലയന്റ്"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
33 #, fuzzy
34 #| msgid "Empathy Instant Messenger"
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ് വിലാസങ്ങള്‍"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
41
42 #. Tweak the dialog
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
45 #, fuzzy
46 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
47 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
48
49 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
50 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
51 msgstr ""
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
54 msgid "Connection managers should be used"
55 msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
58 #, fuzzy
59 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
60 msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / റീ കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
63 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
64 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
67 #, fuzzy
68 #| msgid ""
69 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
70 #| "startup."
71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
75 #, fuzzy
76 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
77 msgid "Empathy should auto-away when idle"
78 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
81 #, fuzzy
82 #| msgid ""
83 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
84 #| "startup."
85 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
86 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
93 msgid "The default folder to save file transfers in."
94 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
97 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
98 msgstr ""
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
101 msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
102 msgstr ""
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
105 msgid "Show offline contacts"
106 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
109 #, fuzzy
110 #| msgid ""
111 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
112 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
113 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
116 msgid "Show avatars"
117 msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
120 #, fuzzy
121 #| msgid ""
122 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
123 #| "windows."
124 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
125 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്‍ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
128 msgid "Show protocols"
129 msgstr "നിയമാവലികള്‍ കാണിക്കുക"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
132 #, fuzzy
133 #| msgid ""
134 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
135 #| "windows."
136 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
137 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്‍ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
140 #, fuzzy
141 #| msgid "Show co_mpact contact list"
142 msgid "Show Balance in contact list"
143 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
146 #, fuzzy
147 #| msgid ""
148 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
149 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
150 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
153 msgid "Compact contact list"
154 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
157 #, fuzzy
158 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
159 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
160 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
163 msgid "Hide main window"
164 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
167 msgid "Hide the main window."
168 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
171 msgid "Default directory to select an avatar image from"
172 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
175 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
176 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
179 msgid "Open new chats in separate windows"
180 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
183 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
184 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
187 msgid "Display incoming events in the status area"
188 msgstr ""
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
191 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
192 msgstr ""
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
195 msgid "The position for the chat window side pane"
196 msgstr ""
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
199 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
200 msgstr ""
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
203 #, fuzzy
204 msgid "Show contact groups"
205 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
208 #, fuzzy
209 #| msgid ""
210 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 msgid "Whether to show groups in the contact list."
212 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
215 #, fuzzy
216 #| msgid "Contact list sort criterium"
217 msgid "Contact list sort criterion"
218 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
221 #, fuzzy
222 #| msgid ""
223 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
224 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
225 #| "will sort the contact list by state."
226 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
227 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്‍ട്ട്.  \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച്  അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
230 msgid "Use notification sounds"
231 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
234 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
235 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
238 msgid "Disable sounds when away"
239 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
242 #, fuzzy
243 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
244 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
245 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
248 msgid "Play a sound for incoming messages"
249 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
252 #, fuzzy
253 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
254 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
255 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
258 msgid "Play a sound for outgoing messages"
259 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
262 #, fuzzy
263 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
264 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
265 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
268 msgid "Play a sound for new conversations"
269 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
272 #, fuzzy
273 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
274 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
275 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
278 msgid "Play a sound when a contact logs in"
279 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
282 #, fuzzy
283 #| msgid ""
284 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
285 #| "network."
286 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
287 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
290 msgid "Play a sound when a contact logs out"
291 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
294 #, fuzzy
295 #| msgid ""
296 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
297 #| "network."
298 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
299 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
302 msgid "Play a sound when we log in"
303 msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
306 #, fuzzy
307 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
308 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
309 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
312 msgid "Play a sound when we log out"
313 msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
316 #, fuzzy
317 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
318 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
319 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
322 msgid "Enable popup notifications for new messages"
323 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
326 #, fuzzy
327 #| msgid ""
328 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
329 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
330 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
333 msgid "Disable popup notifications when away"
334 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
337 #, fuzzy
338 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
339 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
340 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
343 #, fuzzy
344 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
345 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
346 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
349 #, fuzzy
350 #| msgid ""
351 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
353 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
354 msgstr "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
357 #, fuzzy
358 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
359 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
362 #, fuzzy
363 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
364 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
367 #, fuzzy
368 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
369 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
372 #, fuzzy
373 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
377 msgid "Use graphical smileys"
378 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
381 #, fuzzy
382 #| msgid ""
383 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
384 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
385 msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
388 #, fuzzy
389 msgid "Show contact list in rooms"
390 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
393 #, fuzzy
394 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
395 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
398 msgid "Chat window theme"
399 msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
402 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
403 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
406 #, fuzzy
407 #| msgid "Chat window theme"
408 msgid "Chat window theme variant"
409 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
412 #, fuzzy
413 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
414 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
415 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Path of the adium theme to use"
420 msgid "Path of the Adium theme to use"
421 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
424 #, fuzzy
425 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
426 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
429 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
430 msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
433 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
434 msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
437 msgid "Inform other users when you are typing to them"
438 msgstr ""
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
441 msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
442 msgstr ""
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
445 msgid "Use theme for chat rooms"
446 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
449 #, fuzzy
450 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
451 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
452 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
455 msgid "Spell checking languages"
456 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
457
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
459 #, fuzzy
460 #| msgid ""
461 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
462 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
463 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
466 msgid "Enable spell checker"
467 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
470 #, fuzzy
471 #| msgid ""
472 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
473 #| "check with."
474 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
475 msgstr "നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
478 msgid "Nick completed character"
479 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
482 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
483 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
486 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
487 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
490 #, fuzzy
491 #| msgid ""
492 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
493 #| "window icon."
494 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
495 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
496
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
498 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
499 msgstr ""
500
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
502 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
503 msgstr ""
504
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
506 #| msgid "N_ame:"
507 msgid "Camera device"
508 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
509
510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
511 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
512 msgstr ""
513
514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
515 msgid "Camera position"
516 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
517
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
519 msgid "Position the camera preview should be during a call."
520 msgstr ""
521
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
523 msgid "Echo cancellation support"
524 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
525
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
527 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
528 msgstr ""
529
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
531 msgid "Show hint about closing the main window"
532 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
533
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
535 #, fuzzy
536 #| msgid ""
537 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
538 #| "with the 'x' button in the title bar."
539 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
540 msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
541
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
543 msgid "Empathy can publish the user's location"
544 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
545
546 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
547 #, fuzzy
548 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
549 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
550
551 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
552 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
553 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
554
555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
556 #, fuzzy
557 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
558 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
559
560 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
561 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
562 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
563
564 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
565 #, fuzzy
566 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
567 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
568
569 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
570 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
571 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
572
573 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
574 #, fuzzy
575 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
576 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
577
578 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
579 #, fuzzy
580 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
581 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
582
583 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
584 #, fuzzy
585 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
586 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
587
588 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
589 msgid "No reason was specified"
590 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
591
592 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
593 msgid "The change in state was requested"
594 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
595
596 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
597 msgid "You canceled the file transfer"
598 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
599
600 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
601 msgid "The other participant canceled the file transfer"
602 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
603
604 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
605 msgid "Error while trying to transfer the file"
606 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
607
608 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
609 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
610 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
611
612 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
614 msgid "Unknown reason"
615 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
616
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
618 #, fuzzy
619 #| msgid "File transfer completed"
620 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
621 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
622
623 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
624 msgid "File transfer not supported by remote contact"
625 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
626
627 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
628 msgid "The selected file is not a regular file"
629 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
630
631 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
632 msgid "The selected file is empty"
633 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
634
635 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
636 #: ../src/empathy-call-observer.c:129
637 #, c-format
638 #| msgid "Incoming call from %s"
639 msgid "Missed call from %s"
640 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
641
642 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
643 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
644 #, c-format
645 msgid "Called %s"
646 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
647
648 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
649 #, c-format
650 #| msgid "Incoming call from %s"
651 msgid "Call from %s"
652 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
655 msgid "Available"
656 msgstr "ലഭ്യമാണു്"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
659 msgid "Busy"
660 msgstr "തിരക്കില്‍"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
663 msgid "Away"
664 msgstr "ദൂരെ"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
667 #| msgid "Invite"
668 msgid "Invisible"
669 msgstr "അദൃശ്യം"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
672 msgid "Offline"
673 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
674
675 #. translators: presence type is unknown
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
677 msgctxt "presence"
678 msgid "Unknown"
679 msgstr "അറിയാത്ത"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
682 #, fuzzy
683 #| msgid "No reason was specified"
684 msgid "No reason specified"
685 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
689 #, fuzzy
690 msgid "Status is set to offline"
691 msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
697 msgid "Network error"
698 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:325
702 msgid "Authentication failed"
703 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
704
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
707 msgid "Encryption error"
708 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
711 msgid "Name in use"
712 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
716 msgid "Certificate not provided"
717 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
721 msgid "Certificate untrusted"
722 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
726 msgid "Certificate expired"
727 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
731 msgid "Certificate not activated"
732 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
736 msgid "Certificate hostname mismatch"
737 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
738
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
741 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
742 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
746 msgid "Certificate self-signed"
747 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
748
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
750 msgid "Certificate error"
751 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
754 #, fuzzy
755 msgid "Encryption is not available"
756 msgstr "ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"
757
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
759 #, fuzzy
760 #| msgid "Certificate not activated"
761 msgid "Certificate is invalid"
762 msgstr "() ഒരു സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം ആകുന്നു"
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
765 #, fuzzy
766 msgid "Connection has been refused"
767 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
768
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
770 msgid "Connection can't be established"
771 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
772
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
774 msgid "Connection has been lost"
775 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
776
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
778 msgid "This account is already connected to the server"
779 msgstr ""
780
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
782 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
783 msgstr ""
784
785 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
786 msgid "The account already exists on the server"
787 msgstr ""
788
789 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
790 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
791 msgstr ""
792
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
794 #, fuzzy
795 #| msgid "Certificate not provided"
796 msgid "Certificate has been revoked"
797 msgstr "<b>ഈ ചാവി പിന്‍വലിച്ചതാണു് </b>"
798
799 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
800 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
801 msgstr ""
802
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
804 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
805 msgstr ""
806
807 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
808 msgid "Your software is too old"
809 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"
810
811 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
812 msgid "Internal error"
813 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
814
815 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
816 msgid "People Nearby"
817 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
818
819 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
820 msgid "Yahoo! Japan"
821 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
822
823 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
824 msgid "Google Talk"
825 msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
826
827 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
828 msgid "Facebook Chat"
829 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
830
831 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
832 #, c-format
833 msgid "%d second ago"
834 msgid_plural "%d seconds ago"
835 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
836 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
837
838 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
839 #, c-format
840 msgid "%d minute ago"
841 msgid_plural "%d minutes ago"
842 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
843 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
844
845 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
846 #, c-format
847 msgid "%d hour ago"
848 msgid_plural "%d hours ago"
849 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
850 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
851
852 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
853 #, c-format
854 msgid "%d day ago"
855 msgid_plural "%d days ago"
856 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
857 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
858
859 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
860 #, c-format
861 msgid "%d week ago"
862 msgid_plural "%d weeks ago"
863 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
864 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
865
866 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
867 #, c-format
868 msgid "%d month ago"
869 msgid_plural "%d months ago"
870 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
871 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
872
873 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
874 msgid "in the future"
875 msgstr "ഭാവിയില്‍"
876
877 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
878 #, fuzzy
879 msgid "Password not found"
880 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"
881
882 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "IM account password for %s (%s)"
885 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് മാറ്റുക"
886
887 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
890 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് മാറ്റുക"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
893 msgid "All accounts"
894 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
897 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
898 msgid "Account"
899 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
902 msgid "Password"
903 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
907 msgid "Server"
908 msgstr "സര്‍വര്‍"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
912 msgid "Port"
913 msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
917 #, c-format
918 msgid "%s:"
919 msgstr "%s:"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
923 msgid "Username:"
924 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
927 #, fuzzy
928 msgid "A_pply"
929 msgstr "ഫില്‍റ്ററുകള്‍ അംഗീകരിക്കുക (_p)"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
932 msgid "L_og in"
933 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
936 msgid "This account already exists on the server"
937 msgstr ""
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
940 #, fuzzy
941 msgid "Create a new account on the server"
942 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസില്‍ പുതിയ ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"
943
944 #. To translators: The first parameter is the login id and the
945 #. * second one is the network. The resulting string will be something
946 #. * like: "MyUserName on freenode".
947 #. * You should reverse the order of these arguments if the
948 #. * server should come before the login id in your locale.
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
950 #, c-format
951 msgid "%1$s on %2$s"
952 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
953
954 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
955 #. * string will be something like: "Jabber Account"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
957 #, c-format
958 msgid "%s Account"
959 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
962 msgid "New account"
963 msgstr "പുതിയ  അക്കൗണ്ട് "
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
972 msgid "Pass_word:"
973 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
976 msgid "Screen _Name:"
977 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
980 #, fuzzy
981 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
982 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
983 msgstr "ഉദാ: *.o; *.bak"
984
985 #. remember password ticky box
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
994 msgid "Remember password"
995 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1003 msgid "_Port:"
1004 msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1012 msgid "_Server:"
1013 msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1025 msgid "Advanced"
1026 msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1029 msgid "What is your AIM screen name?"
1030 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1033 msgid "What is your AIM password?"
1034 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1042 msgid "Remember Password"
1043 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1048 msgid "Login I_D:"
1049 msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി:"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
1055 msgid "<b>Example:</b> username"
1056 msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപയോക്തൃനാമം"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1059 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1060 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1063 msgid "What is your GroupWise password?"
1064 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1067 msgid "ICQ _UIN:"
1068 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍:"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1071 #, fuzzy
1072 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1073 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1074 msgstr "ഉദാ: *.o; *.bak"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1078 #, fuzzy
1079 #| msgid "Charset:"
1080 msgid "Ch_aracter set:"
1081 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്‍:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1084 msgid "What is your ICQ UIN?"
1085 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1088 msgid "What is your ICQ password?"
1089 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1093 #, fuzzy
1094 #| msgid "_About"
1095 msgid "Auto"
1096 msgstr "സ്വതേ"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1099 msgid "UDP"
1100 msgstr "UDP"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1103 msgid "TCP"
1104 msgstr "TCP"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1107 msgid "TLS"
1108 msgstr "TLS"
1109
1110 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1111 #. * best to keep the English version.
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1113 #, fuzzy
1114 #| msgid "Western"
1115 msgid "Register"
1116 msgstr "രജിസ്ടര്‍ 0"
1117
1118 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1119 #. * best to keep the English version.
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1121 msgid "Options"
1122 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1125 #, fuzzy
1126 msgid "None"
1127 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1130 msgid "Network"
1131 msgstr "ശൃംഖല"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1134 msgid "Network:"
1135 msgstr "ശൃംഖല : "
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1138 #, fuzzy
1139 #| msgid "Charset:"
1140 msgid "Character set:"
1141 msgstr "അപരിചിതമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം: %s"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1145 msgid "Add…"
1146 msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1152 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1153 msgid "Remove"
1154 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1157 msgid "Up"
1158 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1161 msgid "Down"
1162 msgstr "താഴോട്ട്"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1165 msgid "Servers"
1166 msgstr "സര്‍വറുകള്‍"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1169 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1173 msgid "Nickname:"
1174 msgstr "വിളിപ്പേര് :"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1177 msgid "Password:"
1178 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1181 msgid "Quit message:"
1182 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1185 msgid "Real name:"
1186 msgstr "ശരിയായ പേരു്:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Which IRC network?"
1191 msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്‍സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1194 #, fuzzy
1195 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1196 msgid "What is your IRC nickname?"
1197 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1200 msgid "What is your Facebook username?"
1201 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1202
1203 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1205 msgid ""
1206 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1207 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1208 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1212 msgid "What is your Facebook password?"
1213 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1216 msgid "What is your Google ID?"
1217 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1222 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1223 msgstr "<i>ഉദാ: fileserver.example.com:port</i>"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1226 msgid "What is your Google password?"
1227 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1230 #, fuzzy
1231 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1232 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1233 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org</span>"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1236 #, fuzzy
1237 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1238 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1239 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1242 msgid "Priori_ty:"
1243 msgstr "മുന്‍ഗ_ണന:"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1246 msgid "Reso_urce:"
1247 msgstr "_വിഭവം:"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1250 #, fuzzy
1251 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1252 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1253 msgstr "ടിഎല്‍എസ് അല്ലെങ്കില്‍ എസ്എസ്എല്‍ _എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണ്"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1256 msgid "Use old SS_L"
1257 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Override server settings"
1262 msgstr "<b>സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക</b>"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1265 msgid "What is your Jabber ID?"
1266 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1269 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1270 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1273 msgid "What is your Jabber password?"
1274 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1277 msgid "What is your desired Jabber password?"
1278 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1281 #, fuzzy
1282 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1283 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1284 msgstr "<i>ഉദാ: fileserver.example.com:port</i>"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1287 #, fuzzy
1288 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1289 msgid "What is your Windows Live ID?"
1290 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1293 msgid "What is your Windows Live password?"
1294 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1297 msgid "Nic_kname:"
1298 msgstr "വി_ളിപ്പേര് :"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1301 msgid "_Last Name:"
1302 msgstr "_പേരിന്റെ അവസാനം:"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1305 msgid "_First Name:"
1306 msgstr "പേരിന്റെ തുടക്കം:"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1309 msgid "_Published Name:"
1310 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1313 msgid "_Jabber ID:"
1314 msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി: "
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1317 #, fuzzy
1318 msgid "E-_mail address:"
1319 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1322 msgid "_Username:"
1323 msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1326 #, fuzzy
1327 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1328 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1329 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server</span>"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1332 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1336 #, fuzzy
1337 msgid "NAT Traversal Options"
1338 msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Proxy Options"
1343 msgstr "കോള്‍ ഉപാധികള്‍"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Miscellaneous Options"
1348 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1351 msgid "STUN Server:"
1352 msgstr "STUN സര്‍വര്‍: "
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1355 msgid "Discover the STUN server automatically"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1359 #, fuzzy
1360 #| msgid "Discover STUN"
1361 msgid "Discover Binding"
1362 msgstr "STUN കണ്ടുപിടിക്കുക"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1366 #| msgid "_Server:"
1367 msgid "Server:"
1368 msgstr "സെര്‍വര്‍:"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Keep-Alive Options"
1373 msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Mechanism:"
1378 msgstr "SASL _സംവിധാനം"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Interval (seconds)"
1383 msgstr "_പുതുക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള സെക്കന്‍ഡുകളില്‍:"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1386 #, fuzzy
1387 #| msgid "Authentication failed"
1388 msgid "Authentication username:"
1389 msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപയോക്തൃനാമം"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1392 #, fuzzy
1393 #| msgid "STUN port:"
1394 msgid "Transport:"
1395 msgstr "ഗതാഗതം"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Loose Routing"
1400 msgstr "കര്‍സര്‍ റൌട്ടിങ്"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Ignore TLS Errors"
1405 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1408 msgid "Port:"
1409 msgstr "പോര്‍ട്ട് :"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1412 msgid "What is your SIP login ID?"
1413 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1416 msgid "What is your SIP account password?"
1417 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1420 msgid "Yahoo! I_D:"
1421 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1424 #, fuzzy
1425 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1426 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1427 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1430 msgid "_Room List locale:"
1431 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1434 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1435 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1438 msgid "What is your Yahoo! password?"
1439 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1443 msgid "Couldn't convert image"
1444 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1447 #, fuzzy
1448 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1450 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1453 msgid "Couldn't save picture to file"
1454 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1457 msgid "Select Your Avatar Image"
1458 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1461 msgid "Take a picture..."
1462 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1465 msgid "No Image"
1466 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1469 msgid "Images"
1470 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1473 msgid "All Files"
1474 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1477 msgid "Click to enlarge"
1478 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1482 #, fuzzy
1483 msgid "There was an error starting the call"
1484 msgstr "X ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ പിശക്."
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1487 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1491 #, fuzzy
1492 #| msgid "Contact goes offline"
1493 msgid "The specified contact is offline"
1494 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1497 #, fuzzy
1498 msgid "The specified contact is not valid"
1499 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1502 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1506 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1510 #, fuzzy
1511 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1512 msgid "Failed to open private chat"
1513 msgstr "ഈ സല്ലാപത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് കയറുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Topic not supported on this conversation"
1518 msgstr "[%s:%u] ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ rlimit-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1521 #, fuzzy
1522 msgid "You are not allowed to change the topic"
1523 msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1526 #, fuzzy, c-format
1527 #| msgid "invalid contact"
1528 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1529 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1532 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1536 #, fuzzy
1537 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1538 msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1541 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1545 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1549 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1553 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1557 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1561 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1565 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1569 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1573 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1577 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1581 #, c-format
1582 msgid "Usage: %s"
1583 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1586 msgid "Unknown command"
1587 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1590 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1594 #, fuzzy
1595 msgid "insufficient balance to send message"
1596 msgstr "തോരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങളിലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1601 #, c-format
1602 msgid "Error sending message '%s': %s"
1603 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1608 #, fuzzy, c-format
1609 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1610 msgid "Error sending message: %s"
1611 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1612
1613 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1614 #. * account to send the message.
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1616 #, c-format
1617 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1621 #, fuzzy
1622 msgid "not capable"
1623 msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1626 msgid "offline"
1627 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1630 msgid "invalid contact"
1631 msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1634 msgid "permission denied"
1635 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1638 msgid "too long message"
1639 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1642 msgid "not implemented"
1643 msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1646 msgid "unknown"
1647 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
1650 #: ../src/empathy-chat-window.c:920
1651 msgid "Topic:"
1652 msgstr "വിഷയം:"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1655 #, c-format
1656 msgid "Topic set to: %s"
1657 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "Topic set to: %s"
1662 msgid "Topic set by %s to: %s"
1663 msgstr "നിങ്ങള്‍‌ക്കായി സമര്‍‌പ്പിച്ചതു്:"
1664
1665 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1667 msgid "No topic defined"
1668 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1671 msgid "(No Suggestions)"
1672 msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1673
1674 #. translators: %s is the selected word
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1676 #, c-format
1677 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1678 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1679
1680 #. translators: first %s is the selected word,
1681 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1683 #, c-format
1684 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1685 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1688 msgid "Insert Smiley"
1689 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1690
1691 #. send button
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1694 msgid "_Send"
1695 msgstr "_അയയ്ക്കുക"
1696
1697 #. Spelling suggestions
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1699 msgid "_Spelling Suggestions"
1700 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1705 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "%s has disconnected"
1710 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1711
1712 #. translators: reverse the order of these arguments
1713 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1714 #.
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1716 #, c-format
1717 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1718 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1721 #, c-format
1722 msgid "%s was kicked"
1723 msgstr "%s പുറത്തായി"
1724
1725 #. translators: reverse the order of these arguments
1726 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1727 #.
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1729 #, c-format
1730 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1731 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1734 #, c-format
1735 msgid "%s was banned"
1736 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1739 #, c-format
1740 msgid "%s has left the room"
1741 msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1742
1743 #. Note to translators: this string is appended to
1744 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1745 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1746 #. * please let us know. :-)
1747 #.
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1749 #, c-format
1750 msgid " (%s)"
1751 msgstr " (%s)"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1754 #, c-format
1755 msgid "%s has joined the room"
1756 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1759 #, c-format
1760 msgid "%s is now known as %s"
1761 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1762
1763 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1764 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1765 #. * we get the new handler.
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1767 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1768 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279
1769 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
1770 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
1771 #: ../src/empathy-call-window.c:2590
1772 msgid "Disconnected"
1773 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1774
1775 #. Add message
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1777 msgid "Would you like to store this password?"
1778 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1781 msgid "Remember"
1782 msgstr "ഓര്‍മിക്കുക"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1785 msgid "Not now"
1786 msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1790 msgid "Retry"
1791 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Wrong password; please try again:"
1796 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1797
1798 #. Add message
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1800 msgid "This room is protected by a password:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1804 msgid "Join"
1805 msgstr "കയറുക"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071
1808 #: ../src/empathy-event-manager.c:1300
1809 msgid "Connected"
1810 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1813 msgid "Conversation"
1814 msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
1815
1816 #. Translators: this string is a something like
1817 #. * "Escher Cat (SMS)"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1819 #, c-format
1820 msgid "%s (SMS)"
1821 msgstr "%s (SMS)"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Unknown or invalid identifier"
1826 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ചാവി: %s"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1829 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Contact blocking unavailable"
1835 msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ലഭ്യമല്ല"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1838 msgid "Permission Denied"
1839 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Could not block contact"
1844 msgstr "%s: ഈ വിലാസം കണ്ടെത്തിയില്ല"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Edit Blocked Contacts"
1849 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ _വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1850
1851 #. Account and Identifier
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1856 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1857 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1858 msgid "Account:"
1859 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1862 #, fuzzy
1863 #| msgid "New Contact"
1864 msgid "Blocked Contacts"
1865 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
1866
1867 #. Copy Link Address menu item
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1870 msgid "_Copy Link Address"
1871 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
1872
1873 #. Open Link menu item
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1876 msgid "_Open Link"
1877 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
1878
1879 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1880 #. * chat windows (strftime format string)
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1882 msgid "%A %B %d %Y"
1883 msgstr "%A %d %B %Y"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1887 msgid "New Contact"
1888 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1892 #, c-format
1893 msgid "Block %s?"
1894 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1898 #, c-format
1899 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1904 msgid "_Block"
1905 msgstr "_തടയുക"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1909 msgid "_Report this contact as abusive"
1910 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1911 msgstr[0] ""
1912 msgstr[1] ""
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1915 msgid "Subscription Request"
1916 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1919 #, fuzzy
1920 msgid "_Block User"
1921 msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്‍"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1924 msgid "Decide _Later"
1925 msgstr "_പിന്നെ തീരുമാനിക്കുക"
1926
1927 #. Title
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "Select a contact"
1931 msgid "Search contacts"
1932 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1935 msgid "Search: "
1936 msgstr "തെരയുക: "
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1939 msgid "_Add Contact"
1940 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1943 #, fuzzy
1944 msgid "No contacts found"
1945 msgstr "ബാറ്ററികളൊന്നും കണ്ടില്ല"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Your message introducing yourself:"
1950 msgstr "/table <message> .......... നിങ്ങളുടെ ടേബിളിലേക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1953 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1958 msgid "Channels:"
1959 msgstr "ചാനലുകള്‍:"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1963 msgid "Country ISO Code:"
1964 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1968 msgid "Country:"
1969 msgstr "രാജ്യം:"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1973 msgid "State:"
1974 msgstr "സംസ്ഥാനം:"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1978 msgid "City:"
1979 msgstr "പട്ടണം:"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1983 msgid "Area:"
1984 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1988 msgid "Postal Code:"
1989 msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1993 msgid "Street:"
1994 msgstr "റോഡ്:"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1998 msgid "Building:"
1999 msgstr "കെട്ടിടം:"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2003 msgid "Floor:"
2004 msgstr "നില:"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2008 msgid "Room:"
2009 msgstr "മുറി:"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2013 msgid "Text:"
2014 msgstr "പദാവലി:"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2018 msgid "Description:"
2019 msgstr "വിവരണം:"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2023 msgid "URI:"
2024 msgstr "യുആര്‍ഐ:"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2028 msgid "Accuracy Level:"
2029 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2033 msgid "Error:"
2034 msgstr "പിശകു്:"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2038 msgid "Vertical Error (meters):"
2039 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2043 msgid "Horizontal Error (meters):"
2044 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2048 msgid "Speed:"
2049 msgstr "വേഗത:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Bearing:"
2055 msgstr "പതിപ്പ്"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2059 msgid "Climb Speed:"
2060 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2064 msgid "Last Updated on:"
2065 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2069 msgid "Longitude:"
2070 msgstr "രേഖാംശം:"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2074 msgid "Latitude:"
2075 msgstr "അക്ഷാംശം:"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2079 msgid "Altitude:"
2080 msgstr "ഉയരം:"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2086 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2087 msgid "Location"
2088 msgstr "സ്ഥാനം"
2089
2090 #. translators: format is "Location, $date"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2093 #, c-format
2094 msgid "%s, %s"
2095 msgstr "%s, %s"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2099 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2100 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2104 msgid "Save Avatar"
2105 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2109 msgid "Unable to save avatar"
2110 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2113 msgid "Personal Details"
2114 msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2119 msgid "Contact Details"
2120 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2123 msgid "Full name"
2124 msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2127 msgid "Phone number"
2128 msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2131 msgid "E-mail address"
2132 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2135 msgid "Website"
2136 msgstr "വെബ് വിലാസം"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2139 msgid "Birthday"
2140 msgstr "ജന്മദിനം"
2141
2142 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2143 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2144 #. * with their IM client.
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2146 msgid "Last seen:"
2147 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2150 #, fuzzy
2151 #| msgid "Connected"
2152 msgid "Connected from:"
2153 msgstr "വസ്തുത (നിന്ന് ‌%s)"
2154
2155 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2156 #. * and should bin this.
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2158 #, fuzzy
2159 #| msgid "Quit message:"
2160 msgid "Away message:"
2161 msgstr "നിവേശക സന്ദേശം"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2164 #| msgid "Network"
2165 msgid "work"
2166 msgstr "ജോലി"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2169 #| msgid "Volume"
2170 msgid "home"
2171 msgstr "വീടു്"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2174 #| msgid "File"
2175 msgid "mobile"
2176 msgstr "മൊബൈല്‍"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2179 #, fuzzy
2180 msgid "voice"
2181 msgstr "വോയിസ് മെയിലുകള്‍"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2184 #, fuzzy
2185 #| msgid "Preferences"
2186 msgid "preferred"
2187 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഉയരം"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2190 #, fuzzy
2191 msgid "postal"
2192 msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2195 #, fuzzy
2196 msgid "parcel"
2197 msgstr "<b>ചമയം</b>"
2198
2199 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2200 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2203 msgid "Identifier:"
2204 msgstr "പേരു്:"
2205
2206 #. Alias
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2209 msgid "Alias:"
2210 msgstr "അപരനാമം:"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2213 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2214 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2218 msgid "Information requested…"
2219 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2222 msgid "Client Information"
2223 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2226 msgid "OS:"
2227 msgstr "ഓഎസ്:"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2230 msgid "Version:"
2231 msgstr "പതിപ്പ്:"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2234 msgid "Client:"
2235 msgstr "ക്ലയന്റ്:"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2238 msgid "Groups"
2239 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2242 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
2243 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2246 msgid "_Add Group"
2247 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2250 #| msgid "Select"
2251 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2252 msgid "Select"
2253 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2256 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2257 msgid "Group"
2258 msgstr "കൂട്ടം"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2261 #, fuzzy
2262 msgid "The following identity will be blocked:"
2263 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2264 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"
2265 msgstr[1] ""
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2268 msgid "The following identity can not be blocked:"
2269 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2270 msgstr[0] ""
2271 msgstr[1] ""
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2274 msgid "Edit Contact Information"
2275 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
2276
2277 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Linked Contacts"
2281 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
2282
2283 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2284 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2285 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2287 #, c-format
2288 msgid "%s (%s)"
2289 msgstr "%s (%s)"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2292 msgid "Select account to use to place the call"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2296 #. * title
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2300 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2301 msgid "Call"
2302 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2305 #| msgid "File"
2306 msgid "Mobile"
2307 msgstr "മൊബൈല്‍"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2310 msgid "Work"
2311 msgstr "ജോലി"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2314 msgid "HOME"
2315 msgstr "HOME"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2318 #, fuzzy
2319 #| msgid "_Contact"
2320 msgid "_Block Contact"
2321 msgstr "കോണ്‍ടാക്ട് മാനേജ്മെന്റ്"
2322
2323 #. add chat button
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2326 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2327 msgid "_Chat"
2328 msgstr "_സല്ലാപം"
2329
2330 #. add SMS button
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2333 msgid "_SMS"
2334 msgstr "_SMS"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2337 #, fuzzy
2338 msgctxt "menu item"
2339 msgid "_Audio Call"
2340 msgstr "കോള്‍ സമയം: %s\n"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2343 #, fuzzy
2344 msgctxt "menu item"
2345 msgid "_Video Call"
2346 msgstr "കോള്‍ സമയം: %s\n"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2349 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2350 msgid "_Previous Conversations"
2351 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2354 msgid "Send File"
2355 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2358 msgid "Share My Desktop"
2359 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2363 msgid "Favorite"
2364 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2367 #, fuzzy
2368 msgid "gnome-contacts not installed"
2369 msgstr "ഗ്നോം നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2372 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2376 msgid "Infor_mation"
2377 msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2380 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2381 msgid "_Edit"
2382 msgstr "_ചിട്ട"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2385 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2386 msgid "Inviting you to this room"
2387 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2390 msgid "_Invite to Chat Room"
2391 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2394 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2395 msgid "_Add Contact…"
2396 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Delete and _Block"
2401 msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2404 #, c-format
2405 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2406 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2409 msgid "Removing group"
2410 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2411
2412 #. Remove
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2415 msgid "_Remove"
2416 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2419 #, c-format
2420 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2421 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2424 #, c-format
2425 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2429 msgid "Removing contact"
2430 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Linked contact containing %u contact"
2435 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2436 msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
2437 msgstr[1] ""
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2440 #, fuzzy
2441 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2442 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2443 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2446 msgid "Online from a phone or mobile device"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2450 msgid "New Network"
2451 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "Edit the selected IRC network"
2456 msgid "Choose an IRC network"
2457 msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്‍സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Reset _Networks List"
2462 msgstr "നിരയുടെ പട്ടിക മായ‌്ക്കുക"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2465 #| msgid "Select"
2466 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2467 msgid "Select"
2468 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2471 msgid "new server"
2472 msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2475 msgid "SSL"
2476 msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2479 msgid "History"
2480 msgstr "ചരിത്രം"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2483 msgid "Show"
2484 msgstr "കാണിക്കുക"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2487 msgid "Search"
2488 msgstr "തെരയുക"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2491 #, c-format
2492 msgid "Chat in %s"
2493 msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2496 #, c-format
2497 msgid "Chat with %s"
2498 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2502 msgctxt "A date with the time"
2503 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2504 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2505
2506 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2508 #, c-format
2509 msgid "<i>* %s %s</i>"
2510 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2511
2512 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2513 #. * The string in bold is the sender's name
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2515 #, c-format
2516 msgid "<b>%s:</b> %s"
2517 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2520 #, c-format
2521 msgid "%s second"
2522 msgid_plural "%s seconds"
2523 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2524 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2527 #, c-format
2528 msgid "%s minute"
2529 msgid_plural "%s minutes"
2530 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2531 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2534 #, c-format
2535 msgid "Call took %s, ended at %s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2539 msgid "Today"
2540 msgstr "ഇന്ന്"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2543 msgid "Yesterday"
2544 msgstr "ഇന്നലെ"
2545
2546 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2548 msgid "%e %B %Y"
2549 msgstr "%e %B %Y"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2553 msgid "Anytime"
2554 msgstr "എപ്പോഴും"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2558 msgid "Anyone"
2559 msgstr "ആരും"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2562 msgid "Who"
2563 msgstr "ആര്"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2566 msgid "When"
2567 msgstr "എപ്പോള്‍"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2570 msgid "Anything"
2571 msgstr "എന്തും"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Text chats"
2576 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ചാറ്റുകള്‍"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2580 msgid "Calls"
2581 msgstr "വിളികള്‍"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2584 #| msgid "Incoming call"
2585 msgid "Incoming calls"
2586 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2589 #| msgid "Outgoing voice call"
2590 msgid "Outgoing calls"
2591 msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2594 msgid "Missed calls"
2595 msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2598 msgid "What"
2599 msgstr "എന്ത്"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2602 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2606 msgid "Clear All"
2607 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Delete from:"
2612 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ശേഖരത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2615 msgid "_File"
2616 msgstr "_ഫയല്‍"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2620 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2621 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2622 msgid "_Edit"
2623 msgstr "_ചിട്ട"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Delete All History..."
2628 msgstr "എല്ലാ ആവൃത്തികളും നീക്കം ചെയ്യുക (_O)"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2631 msgid "Profile"
2632 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2636 msgid "Chat"
2637 msgstr "സല്ലാപം"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2640 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2641 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2642 #| msgid "Video input"
2643 msgid "Video"
2644 msgstr "വീഡിയോ"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2647 msgid "page 2"
2648 msgstr "താള്‍ 2"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2651 #, fuzzy
2652 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2653 msgstr "<b><span size=\"large\">_പുതിയ കളി</span></b>"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid "Contact goes offline"
2658 msgid "The contact is offline"
2659 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2662 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2666 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2670 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2674 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2678 msgid "You are banned from this channel"
2679 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2682 #, fuzzy
2683 msgid "This channel is full"
2684 msgstr "ട"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2687 #, fuzzy
2688 #| msgid "You have been invited to join a chat conference."
2689 msgid "You must be invited to join this channel"
2690 msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില്‍ ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2693 #, fuzzy
2694 #| msgid "Contact disconnected"
2695 msgid "Can't proceed while disconnected"
2696 msgstr "ഒരു ടേബിളിലുള്ളപ്പോള്‍ മുറികള്‍ മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2699 #, fuzzy
2700 #| msgid "permission denied"
2701 msgid "Permission denied"
2702 msgstr "പ്റവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2705 #, fuzzy
2706 msgid "There was an error starting the conversation"
2707 msgstr "X ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ പിശക്."
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2711 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. Tweak the dialog
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2716 msgid "New Conversation"
2717 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
2718
2719 #. add video button
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2721 #, fuzzy
2722 msgid "_Video Call"
2723 msgstr "കോള്‍ സമയം: %s\n"
2724
2725 #. add audio button
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2727 #, fuzzy
2728 msgid "_Audio Call"
2729 msgstr "കോള്‍ സമയം: %s\n"
2730
2731 #. Tweak the dialog
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2733 #, fuzzy
2734 msgid "New Call"
2735 msgstr "ഒരു പുതിയ കോള്‍ വിളിക്കുക"
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2738 #, fuzzy, c-format
2739 #| msgid "Authentication failed"
2740 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2741 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid ""
2747 "Enter your password for account\n"
2748 "<b>%s</b>"
2749 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് മാറ്റുക"
2750
2751 #. COL_STATUS_TEXT
2752 #. COL_STATE_ICON_NAME
2753 #. COL_STATE
2754 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2755 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2756 #. COL_TYPE
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Custom Message…"
2761 msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Edit Custom Messages…"
2767 msgstr "ഇഷ്ടപാദ്കകുറി വിന്യാസം‍"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2770 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2771 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2774 msgid "Click to make this status a favorite"
2775 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Set status"
2780 msgstr "അവസ്ഥ ക്രമീകരിക്കുക"
2781
2782 #. Custom messages
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2784 #, fuzzy
2785 #| msgid "Custom messages..."
2786 msgid "Custom messages…"
2787 msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
2788
2789 #. Create account
2790 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2791 #. * "Yahoo!"
2792 #.
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2794 #, c-format
2795 msgid "New %s account"
2796 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2799 msgid "Find:"
2800 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2803 #, fuzzy
2804 #| msgid "_Previous Tab"
2805 msgid "_Previous"
2806 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2809 msgid "_Next"
2810 msgstr "_അടുത്തത്"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Mat_ch case"
2815 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Phrase not found"
2820 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2823 msgid "Received an instant message"
2824 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2827 msgid "Sent an instant message"
2828 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2831 msgid "Incoming chat request"
2832 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2835 msgid "Contact connected"
2836 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2839 msgid "Contact disconnected"
2840 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍  ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2843 msgid "Connected to server"
2844 msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2847 msgid "Disconnected from server"
2848 msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2851 msgid "Incoming voice call"
2852 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2855 msgid "Outgoing voice call"
2856 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2859 msgid "Voice call ended"
2860 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Edit Custom Messages"
2865 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക:"
2866
2867 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2868 #, fuzzy, c-format
2869 #| msgid "Message received"
2870 msgid "Message edited at %s"
2871 msgstr "%d-ന്‍റെ %d-ല്‍ സന്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2874 msgid "Normal"
2875 msgstr "സാധാരണ"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2878 msgid "Classic"
2879 msgstr "ക്ളാസ്സിക്"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2882 msgid "Simple"
2883 msgstr "ലളിതം"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2886 msgid "Clean"
2887 msgstr "വൃത്തിയുള്ളത്"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2890 msgid "Blue"
2891 msgstr "നീല"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2894 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2898 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2902 #, fuzzy
2903 #| msgid "Certificate expired"
2904 msgid "The certificate has expired."
2905 msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2906
2907 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2908 #, fuzzy
2909 #| msgid "Certificate not activated"
2910 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2911 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
2912
2913 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2914 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2918 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2922 #, fuzzy
2923 #| msgid "Certificate self-signed"
2924 msgid "The certificate is self-signed."
2925 msgstr "ചെയിനില്‍ സ്വയം ഒപ്പിട്ട സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ്"
2926
2927 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2928 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2932 #, fuzzy
2933 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2934 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"
2935
2936 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2937 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2941 #, fuzzy
2942 #| msgid "Certificate expired"
2943 msgid "The certificate is malformed."
2944 msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2947 #, fuzzy, c-format
2948 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2949 msgid "Expected hostname: %s"
2950 msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം വ്യക്തമാക്കുക"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2955 msgid "Certificate hostname: %s"
2956 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
2957
2958 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2959 msgid "C_ontinue"
2960 msgstr "_തുടരുക"
2961
2962 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Untrusted connection"
2965 msgstr "കണക്ഷന്‍ _വേഗത:"
2966
2967 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2968 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2972 msgid "Remember this choice for future connections"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2976 #| msgid "Certificate expired"
2977 msgid "Certificate Details"
2978 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
2979
2980 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2981 msgid "Unable to open URI"
2982 msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
2983
2984 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2985 msgid "Select a file"
2986 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2987
2988 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2989 msgid "Insufficient free space to save file"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2993 #, c-format
2994 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2998 #, fuzzy, c-format
2999 #| msgid "Incoming call from %s"
3000 msgid "Incoming file from %s"
3001 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
3002
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3004 msgid "Current Locale"
3005 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
3006
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3011 msgid "Arabic"
3012 msgstr "അറബി"
3013
3014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3015 msgid "Armenian"
3016 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
3017
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
3023
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3025 msgid "Celtic"
3026 msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
3027
3028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3032 msgid "Central European"
3033 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
3034
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3039 msgid "Chinese Simplified"
3040 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
3041
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3045 msgid "Chinese Traditional"
3046 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
3047
3048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3049 msgid "Croatian"
3050 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
3051
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3058 msgid "Cyrillic"
3059 msgstr "സിറിളിക്"
3060
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3062 msgid "Cyrillic/Russian"
3063 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
3064
3065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3067 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3068 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
3069
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3071 msgid "Georgian"
3072 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
3073
3074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3077 msgid "Greek"
3078 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
3079
3080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3081 msgid "Gujarati"
3082 msgstr "ഗുജറാത്തി"
3083
3084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3085 msgid "Gurmukhi"
3086 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
3087
3088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3092 msgid "Hebrew"
3093 msgstr "ഹീബ്രു"
3094
3095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3096 msgid "Hebrew Visual"
3097 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
3098
3099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3100 msgid "Hindi"
3101 msgstr "ഹിന്ദി"
3102
3103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3104 msgid "Icelandic"
3105 msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
3106
3107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3110 msgid "Japanese"
3111 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
3112
3113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3117 msgid "Korean"
3118 msgstr "കൊറിയന്‍"
3119
3120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3121 msgid "Nordic"
3122 msgstr "നോര്‍ഡിക്"
3123
3124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3125 msgid "Persian"
3126 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
3127
3128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3130 msgid "Romanian"
3131 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
3132
3133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3134 msgid "South European"
3135 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
3136
3137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3138 msgid "Thai"
3139 msgstr "തായ്"
3140
3141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3145 msgid "Turkish"
3146 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
3147
3148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3153 msgid "Unicode"
3154 msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
3155
3156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3161 msgid "Western"
3162 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
3163
3164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3167 msgid "Vietnamese"
3168 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
3169
3170 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3171 msgid "Select..."
3172 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
3173
3174 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3175 msgid "_Select"
3176 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3177
3178 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "too long message"
3181 msgid "No error message"
3182 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
3183
3184 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3185 msgid "Instant Message (Empathy)"
3186 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
3187
3188 #: ../src/empathy.c:435
3189 msgid "Don't connect on startup"
3190 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3191
3192 #: ../src/empathy.c:439
3193 #, fuzzy
3194 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
3195 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3196 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടിക കാണിക്കേണ്ട"
3197
3198 #: ../src/empathy.c:454
3199 #, fuzzy
3200 msgid "- Empathy IM Client"
3201 msgstr "HTTP ക്ലയന്റില്‍ പിശക്: %s"
3202
3203 #: ../src/empathy.c:641
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Error contacting the Account Manager"
3206 msgstr "പാക്കേജ് നിരീക്ഷികന്റെ പിശക് വിശദാംശങ്ങള്‍"
3207
3208 #: ../src/empathy.c:643
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
3212 "\n"
3213 "%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3217 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3218 msgstr "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
3219
3220 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3221 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
3222 msgstr "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
3223
3224 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3225 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3226 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3227
3228 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3229 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3230 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
3231
3232 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3233 msgid "translator-credits"
3234 msgstr ""
3235 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
3236 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
3237 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
3238
3239 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3240 #. * unsaved changes
3241 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3242 #, c-format
3243 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3247 #. * an unsaved new account
3248 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3249 msgid "Your new account has not been saved yet."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3254 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3255 msgid "Connecting…"
3256 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3257
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3259 #, c-format
3260 msgid "Offline — %s"
3261 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"
3262
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3264 #, fuzzy, c-format
3265 #| msgid "Disconnected"
3266 msgid "Disconnected — %s"
3267 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
3268
3269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Offline — No Network Connection"
3272 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
3273
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3275 #, fuzzy
3276 #| msgid "Unknown reason"
3277 msgid "Unknown Status"
3278 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3279
3280 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3281 msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Offline — Account Disabled"
3287 msgstr "എക്സ്ചെയിഞ്ച് അക്കൌണ്ട് ഓഫ് ലൈന്‍ ആണ്."
3288
3289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Edit Connection Parameters"
3292 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
3293
3294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3295 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3299 msgid "Go online to edit your personal information."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3303 #, fuzzy
3304 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3305 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
3306
3307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3308 #, fuzzy, c-format
3309 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3310 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3311 msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ നിന്നും ആപ്പ്-ലെറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
3312
3313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3314 msgid "This will not remove your account on the server."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "You are about to select another account, which will discard\n"
3321 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3322 msgstr ""
3323 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
3324 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3325
3326 #. Menu items: to enabled/disable the account
3327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3328 #| msgid "Enabled"
3329 msgid "_Enable"
3330 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3331
3332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3333 msgid "_Disable"
3334 msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3335
3336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3337 #, fuzzy
3338 msgid "_Skip"
3339 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3340
3341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3342 msgid "_Connect"
3343 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3344
3345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "You are about to close the window, which will discard\n"
3349 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3350 msgstr ""
3351 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
3352 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3353
3354 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3355 #| msgid "Import"
3356 msgid "_Import…"
3357 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3358
3359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3360 #, fuzzy
3361 #| msgid "Contact information"
3362 msgid "Loading account information"
3363 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം റിസോള്വര്‍"
3364
3365 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3366 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3367 msgstr "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3368
3369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3370 #, fuzzy
3371 msgid "No protocol backends installed"
3372 msgstr "സമ്പ്രദായം `%s'-നുളള പ്രൊവൈഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"
3373
3374 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3375 #, fuzzy
3376 msgid " - Empathy authentication client"
3377 msgstr "HTTP ക്ലയന്റില്‍ പിശക്: %s"
3378
3379 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3380 #, fuzzy
3381 #| msgid "Authentication failed"
3382 msgid "Empathy authentication client"
3383 msgstr "HTTP ക്ലയന്റില്‍ പിശക്: %s"
3384
3385 #: ../src/empathy-av.c:118
3386 #: ../src/empathy-call.c:201
3387 #, fuzzy
3388 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3389 msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സംബന്ധിച്ചുളള പ്രയോഗങ്ങള്‍"
3390
3391 #: ../src/empathy-av.c:134
3392 #: ../src/empathy-call.c:223
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3395 msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സംബന്ധിച്ചുളള പ്രയോഗങ്ങള്‍"
3396
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3398 msgid "Contrast"
3399 msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
3400
3401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3402 msgid "Brightness"
3403 msgstr "വെളിച്ചം"
3404
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3406 msgid "Gamma"
3407 msgstr "ഗാമ"
3408
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3410 msgid "Volume"
3411 msgstr "ഒച്ച"
3412
3413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3414 msgid "_Sidebar"
3415 msgstr "_പാര്‍ശ്വപ്പട്ട"
3416
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3418 msgid "Audio input"
3419 msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട്"
3420
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3422 msgid "Video input"
3423 msgstr "ചലച്ചിത്ര ഇന്‍പുട്ട്"
3424
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3426 msgid "Dialpad"
3427 msgstr "ഡയല്‍പാഡ്"
3428
3429 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3430 msgid "Details"
3431 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
3432
3433 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3434 #. * is used in the window title
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3436 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Call with %s"
3439 msgstr "%s-മായി ഒരു കോള്‍ ചെയ്യുന്നു"
3440
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3443 msgid "The IP address as seen by the machine"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3448 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3453 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3458 #, fuzzy
3459 msgid "The IP address of a relay server"
3460 msgstr "സര്‍വറിന് `%s' വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3461
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3463 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3464 msgid "The IP address of the multicast group"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3471 msgctxt "codec"
3472 msgid "Unknown"
3473 msgstr "അറിയാത്ത"
3474
3475 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Connected — %d:%02dm"
3479 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
3480
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3482 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3483 msgid "Technical Details"
3484 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"
3485
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3487 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3488 #, c-format
3489 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3493 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3494 #, c-format
3495 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3499 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3500 #, c-format
3501 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3506 msgid "There was a failure on the network"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3511 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3515 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3516 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3521 #, c-format
3522 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3526 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3527 msgid "There was a failure in the call engine"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3531 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3532 #, fuzzy
3533 msgid "The end of the stream was reached"
3534 msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"
3535
3536 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3537 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3538 msgid "Can't establish audio stream"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3542 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3543 msgid "Can't establish video stream"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3548 msgid "_Call"
3549 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3550
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3552 #| msgid "Megaphone"
3553 msgid "_Microphone"
3554 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്‍"
3555
3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3557 #| msgid "N_ame:"
3558 msgid "_Camera"
3559 msgstr "_ക്യാമറ"
3560
3561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3562 msgid "_Settings"
3563 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
3564
3565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3566 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3567 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3568 msgid "_View"
3569 msgstr "_കാഴ്ച"
3570
3571 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3573 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3574 msgid "_Help"
3575 msgstr "_സഹായം"
3576
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3579 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3580 msgid "_Contents"
3581 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
3582
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3584 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3585 msgid "_Debug"
3586 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3587
3588 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Swap camera"
3591 msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"
3592
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Minimise me"
3596 msgstr "TROFF (*.me)"
3597
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Maximise me"
3601 msgstr "TROFF (*.me)"
3602
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Disable camera"
3606 msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"
3607
3608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3610 msgid "Hang up"
3611 msgstr "കട്ടാക്കുക"
3612
3613 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3614 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3615 msgid "Hang up current call"
3616 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3617
3618 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Video call"
3621 msgstr "കോള്‍ സമയം: %s\n"
3622
3623 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Start a video call"
3626 msgstr "അസ്വാഭാവികമായി കോള്‍ അവസാനിച്ചു"
3627
3628 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Start an audio call"
3631 msgstr "അസ്വാഭാവികമായി കോള്‍ അവസാനിച്ചു"
3632
3633 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "Dialpad"
3636 msgid "Show dialpad"
3637 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണുക"
3638
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Display the dialpad"
3642 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണുക"
3643
3644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3645 msgid "Send Video"
3646 msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
3647
3648 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Toggle video transmission"
3651 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
3652
3653 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3654 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3655 msgid "Send Audio"
3656 msgstr "ശബ്ദം അയയ്ക്കുക"
3657
3658 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3659 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Toggle audio transmission"
3662 msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡിങ് ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3663
3664 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3665 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3666 msgid "Encoding Codec:"
3667 msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3668
3669 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3670 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3671 #: ../src/empathy-call-window.c:2542
3672 #: ../src/empathy-call-window.c:2543
3673 #: ../src/empathy-call-window.c:2544
3674 #: ../src/empathy-call-window.c:2545
3675 msgid "Unknown"
3676 msgstr "അറിയാത്ത"
3677
3678 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3679 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3680 msgid "Decoding Codec:"
3681 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3682
3683 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3684 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Remote Candidate:"
3687 msgstr "റിമോട്ട് ആക്സസ്സ്"
3688
3689 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3690 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Local Candidate:"
3693 msgstr "പ്രാദേശിക സോക്കറ്റ്"
3694
3695 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3697 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3698 msgid "Audio"
3699 msgstr "ശബ്ദം"
3700
3701 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3702 msgid "Close this window?"
3703 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3704
3705 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3706 #, c-format
3707 msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3711 #, c-format
3712 msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3713 msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
3714 msgstr[0] ""
3715 msgstr[1] ""
3716
3717 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Leave %s?"
3720 msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
3721
3722 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3723 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3727 msgid "Close window"
3728 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3729
3730 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Leave room"
3733 msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിനുള്ള മുറി"
3734
3735 #: ../src/empathy-chat-window.c:640
3736 #: ../src/empathy-chat-window.c:660
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "%s (%d unread)"
3739 msgid_plural "%s (%d unread)"
3740 msgstr[0] "വായിക്കാത്തവ"
3741 msgstr[1] ""
3742
3743 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "%s (and %u other)"
3746 msgid_plural "%s (and %u others)"
3747 msgstr[0] "മറ്റു മൂല്യം"
3748 msgstr[1] ""
3749
3750 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "%s (%d unread from others)"
3753 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3754 msgstr[0] "കുറെയധികം..."
3755 msgstr[1] ""
3756
3757 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "%s (%d unread from all)"
3760 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3761 msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കുക?"
3762 msgstr[1] ""
3763
3764 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3765 msgid "SMS:"
3766 msgstr "SMS:"
3767
3768 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3769 #, c-format
3770 msgid "Sending %d message"
3771 msgid_plural "Sending %d messages"
3772 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3773 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3774
3775 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3776 msgid "Typing a message."
3777 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3778
3779 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3780 msgid "_Conversation"
3781 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
3782
3783 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3784 msgid "C_lear"
3785 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3786
3787 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3788 msgid "Insert _Smiley"
3789 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
3790
3791 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3792 msgid "_Favorite Chat Room"
3793 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3794
3795 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Notify for All Messages"
3798 msgstr "ഇന്‍ബോക്സില്‍ മാത്രം പുതിയ സന്ദശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ അറിയിക്കുക."
3799
3800 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3801 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3802 msgid "_Show Contact List"
3803 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3804
3805 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Invite _Participant…"
3808 msgstr "ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കവര്‍"
3809
3810 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3811 #| msgid "Contact"
3812 msgid "C_ontact"
3813 msgstr "_ബന്ധം"
3814
3815 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3816 msgid "_Tabs"
3817 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
3818
3819 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3820 msgid "_Previous Tab"
3821 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
3822
3823 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3824 msgid "_Next Tab"
3825 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
3826
3827 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Undo Close Tab"
3830 msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
3831
3832 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3833 msgid "Move Tab _Left"
3834 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3835
3836 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3837 msgid "Move Tab _Right"
3838 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3839
3840 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3841 msgid "_Detach Tab"
3842 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
3843
3844 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3845 msgid "Name"
3846 msgstr "പേരു്:"
3847
3848 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3849 msgid "Room"
3850 msgstr "മുറി"
3851
3852 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3853 msgid "Auto-Connect"
3854 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3855
3856 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3857 msgid "Manage Favorite Rooms"
3858 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3859
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3861 #, fuzzy
3862 #| msgid "Incoming voice call"
3863 msgid "Incoming video call"
3864 msgstr "എവിടെ നിന്നുള്ള കോള്‍"
3865
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3867 #: ../src/empathy-call-window.c:1519
3868 msgid "Incoming call"
3869 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3870
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3874 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3875 msgstr "ഒരു വീഡിയോ ഫയല്‍ ആയ \"%s\" ചേര്‍ക്കണമോ?"
3876
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3878 #, fuzzy, c-format
3879 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3880 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3881 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3882
3883 #: ../src/empathy-event-manager.c:530
3884 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3886 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3887 #, c-format
3888 msgid "Incoming call from %s"
3889 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3890
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3892 msgid "_Reject"
3893 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3894
3895 #: ../src/empathy-event-manager.c:563
3896 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3897 msgid "_Answer"
3898 msgstr "_എടുക്കുക"
3899
3900 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3901 #, fuzzy
3902 msgid "_Answer with video"
3903 msgstr "ശബ്ദം &amp; വീഡിയോ"
3904
3905 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3906 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3907 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3908 #, fuzzy, c-format
3909 #| msgid "Incoming call from %s"
3910 msgid "Incoming video call from %s"
3911 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
3912
3913 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3914 msgid "Room invitation"
3915 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3916
3917 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3918 #, fuzzy, c-format
3919 #| msgid "%s invited you to join %s"
3920 msgid "Invitation to join %s"
3921 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3922
3923 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3924 #, c-format
3925 msgid "%s is inviting you to join %s"
3926 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3927
3928 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3929 msgid "_Decline"
3930 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
3931
3932 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3933 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3934 msgid "_Join"
3935 msgstr "_കയറുക"
3936
3937 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3938 #, c-format
3939 msgid "%s invited you to join %s"
3940 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3941
3942 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3943 #, fuzzy, c-format
3944 #| msgid "You have been invited to join a chat conference."
3945 msgid "You have been invited to join %s"
3946 msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില്‍ ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3947
3948 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3949 #, c-format
3950 msgid "Incoming file transfer from %s"
3951 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
3952
3953 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146
3954 #: ../src/empathy-roster-window.c:374
3955 msgid "Password required"
3956 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3957
3958 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3959 #, fuzzy, c-format
3960 #| msgid "%s would like to send you a file"
3961 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3962 msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കാന്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു"
3963
3964 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "\n"
3968 "Message: %s"
3969 msgstr ""
3970 "\n"
3971 "സന്ദേശം: %s"
3972
3973 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3975 #, c-format
3976 msgid "%u:%02u.%02u"
3977 msgstr "%u:%02u.%02u"
3978
3979 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3981 #, c-format
3982 msgid "%02u.%02u"
3983 msgstr "%02u.%02u"
3984
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3986 msgctxt "file transfer percent"
3987 msgid "Unknown"
3988 msgstr "അറിയാത്ത"
3989
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "%s of %s at %s/s"
3993 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
3994
3995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3996 #, c-format
3997 msgid "%s of %s"
3998 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3999
4000 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
4002 #, c-format
4003 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4004 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
4005
4006 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
4008 #, c-format
4009 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4010 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4011
4012 #. translators: first %s is filename, second %s
4013 #. * is the contact name
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4017 msgstr "StartDoc-ല്‍ നിന്നും പിശക്"
4018
4019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4020 msgid "Error receiving a file"
4021 msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4022
4023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4026 msgstr "%s-ലേക്ക് പോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
4027
4028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4029 msgid "Error sending a file"
4030 msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4031
4032 #. translators: first %s is filename, second %s
4033 #. * is the contact name
4034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4035 #, c-format
4036 msgid "\"%s\" received from %s"
4037 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
4038
4039 #. translators: first %s is filename, second %s
4040 #. * is the contact name
4041 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4042 #, c-format
4043 msgid "\"%s\" sent to %s"
4044 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\"  അയച്ചു"
4045
4046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4047 msgid "File transfer completed"
4048 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
4049
4050 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
4051 #: ../src/empathy-ft-manager.c:779
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Waiting for the other participant's response"
4054 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവരുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4055
4056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
4057 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
4058 #, c-format
4059 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4060 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
4061
4062 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
4063 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
4064 #, c-format
4065 msgid "Hashing \"%s\""
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4069 msgid "%"
4070 msgstr "%"
4071
4072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4073 msgid "File"
4074 msgstr "ഫയല്‍"
4075
4076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4077 msgid "Remaining"
4078 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
4079
4080 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4081 msgid "File Transfers"
4082 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
4083
4084 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4085 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4086 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4087
4088 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4089 msgid "_Import"
4090 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
4091
4092 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4093 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
4094 msgstr "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
4095
4096 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4097 msgid "Import Accounts"
4098 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
4099
4100 #. Translators: this is the header of a treeview column
4101 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
4102 msgid "Import"
4103 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
4104
4105 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
4106 msgid "Protocol"
4107 msgstr "നിയമാവലി"
4108
4109 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
4110 msgid "Source"
4111 msgstr "ഉറവിടം"
4112
4113 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4114 msgid "Provide Password"
4115 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
4116
4117 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4118 msgid "Disconnect"
4119 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4120
4121 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4122 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4126 #, fuzzy
4127 #| msgid "No topic defined"
4128 msgid "No match found"
4129 msgstr "ബാറ്ററികളൊന്നും കണ്ടില്ല"
4130
4131 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4132 #, c-format
4133 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Update software..."
4139 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കാരം"
4140
4141 #: ../src/empathy-roster-window.c:855
4142 #: ../src/empathy-roster-window.c:972
4143 msgid "Close"
4144 msgstr "അടക്കുക"
4145
4146 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Reconnect"
4149 msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
4150
4151 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4152 #| msgid "_Edit account"
4153 msgid "Edit Account"
4154 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4155
4156 #. Translators: this string will be something like:
4157 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4158 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Top up %s (%s)..."
4161 msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4162
4163 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Salut account is created"
4166 msgid "Top up account credit"
4167 msgstr "സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കിക്കഴിഞിരിക്കുന്നു"
4168
4169 #. top up button
4170 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Top Up..."
4173 msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4174
4175 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4176 msgid "Contact"
4177 msgstr "ബന്ധം"
4178
4179 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4180 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators: argument is an account name
4184 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4185 #, c-format
4186 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4190 msgid "Contact List"
4191 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4192
4193 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4194 msgid "Account settings"
4195 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4196
4197 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4198 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4199 msgid "_New Conversation…"
4200 msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4201
4202 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4203 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4204 #, fuzzy
4205 msgid "New _Call…"
4206 msgstr "പുതിയ പേ‌ര‌്"
4207
4208 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4209 #, fuzzy
4210 #| msgid "_Show Contact List"
4211 msgid "_Search for Contacts…"
4212 msgstr "\"%s\"-നുളള ഫലങ്ങള്‍ തിരയുക"
4213
4214 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4215 msgid "_File Transfers"
4216 msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
4217
4218 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4219 #, fuzzy
4220 msgid "_Offline Contacts"
4221 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ _വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4222
4223 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4224 msgid "Show P_rotocols"
4225 msgstr "_നിയമാവലികള്‍ കാണിക്കുക"
4226
4227 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Credit Balance"
4230 msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"
4231
4232 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Contacts on a _Map"
4235 msgstr "മാപ്പില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
4236
4237 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4238 msgid "_Accounts"
4239 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
4240
4241 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4242 #, fuzzy
4243 msgid "_Blocked Contacts"
4244 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
4245
4246 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4247 msgid "P_references"
4248 msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
4249
4250 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4251 #, fuzzy
4252 #| msgid "Contact List"
4253 msgid "Find in Contact _List"
4254 msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള വിശേഷതകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4255
4256 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4257 msgid "Sort by _Name"
4258 msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4259
4260 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4261 msgid "Sort by _Status"
4262 msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4263
4264 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Normal Size With _Avatars"
4267 msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
4268
4269 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4270 #, fuzzy
4271 msgid "N_ormal Size"
4272 msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4273
4274 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4275 #, fuzzy
4276 msgid "_Compact Size"
4277 msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4278
4279 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4280 msgid "_Room"
4281 msgstr "_മുറി"
4282
4283 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4284 msgid "_Join…"
4285 msgstr "_കയറുക..."
4286
4287 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4288 msgid "Join _Favorites"
4289 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
4290
4291 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4292 msgid "Manage Favorites"
4293 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4294
4295 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4296 msgid "Chat Room"
4297 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
4298
4299 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4300 msgid "Members"
4301 msgstr "അംഗങ്ങള്‍"
4302
4303 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4304 #. yes/no, yes/no and a number.
4305 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "%s\n"
4309 "Invite required: %s\n"
4310 "Password required: %s\n"
4311 "Members: %s"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4316 msgid "Yes"
4317 msgstr "അതെ"
4318
4319 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4321 msgid "No"
4322 msgstr "അല്ല"
4323
4324 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Could not start room listing"
4327 msgstr "Sound Juicer തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
4328
4329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Could not stop room listing"
4332 msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4333
4334 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4335 msgid "Join Room"
4336 msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"
4337
4338 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4339 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4340 msgstr "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ ചെയ്യുക"
4341
4342 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4343 msgid "_Room:"
4344 msgstr "_മുറി:"
4345
4346 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4347 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4348 msgstr "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് കാലിയായിടുക"
4349
4350 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Couldn't load room list"
4353 msgstr "പട്ടിക ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ കീഴ് ദിശാ കട്ട അമര്‍ത്തുക."
4354
4355 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4356 msgid "Room List"
4357 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4360 msgid "Message received"
4361 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4364 msgid "Message sent"
4365 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4368 msgid "New conversation"
4369 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4372 #, fuzzy
4373 #| msgid "Contact goes online"
4374 msgid "Contact comes online"
4375 msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനായി"
4376
4377 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4378 msgid "Contact goes offline"
4379 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
4380
4381 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4382 msgid "Account connected"
4383 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4384
4385 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4386 msgid "Account disconnected"
4387 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4388
4389 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4390 msgid "Language"
4391 msgstr "ഭാഷ"
4392
4393 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4394 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4395 #| msgid "Client:"
4396 msgid "Juliet"
4397 msgstr "ജൂലിയറ്റ്"
4398
4399 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4400 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4401 #| msgid "Room"
4402 msgid "Romeo"
4403 msgstr "റോമിയോ"
4404
4405 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4406 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4407 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4411 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4412 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4416 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4417 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4421 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4422 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4426 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4427 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4431 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Juliet has disconnected"
4434 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
4435
4436 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4437 msgid "Preferences"
4438 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
4439
4440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4441 msgid "Show _smileys as images"
4442 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4443
4444 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Show contact _list in rooms"
4447 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
4448
4449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Appearance"
4452 msgstr "കാഴ്ച"
4453
4454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Start chats in:"
4457 msgstr "ഓഫ്‍ലൈന്‍ മോഡില്‍ ആരംഭിക്കുക"
4458
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4460 #, fuzzy
4461 msgid "new ta_bs"
4462 msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവൃത്തി പുസ്തകം സൃഷ്ടിക്കുക"
4463
4464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4465 msgid "new _windows"
4466 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"
4467
4468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Display incoming events in the notification area"
4471 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് കാഷ് റിമയിന്‍ടര്‍ കാണിക്കുക"
4472
4473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4474 #, fuzzy
4475 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4476 msgid "_Automatically connect on startup"
4477 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _ബന്ധപ്പെടുക"
4478
4479 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4480 #, fuzzy
4481 #| msgid "Conversations"
4482 msgid "Log conversations"
4483 msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
4484
4485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4486 msgid "Behavior"
4487 msgstr "പെരുമാറ്റം"
4488
4489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4490 msgid "General"
4491 msgstr "പൊതുവായ"
4492
4493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4494 msgid "_Enable bubble notifications"
4495 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4496
4497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4498 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4499 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"
4500
4501 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4502 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4503 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4504
4505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4508 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4509
4510 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4513 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4514
4515 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4516 msgid "Notifications"
4517 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
4518
4519 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4520 msgid "_Enable sound notifications"
4521 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4522
4523 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4524 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4525 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4526
4527 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Play sound for events"
4530 msgstr "<b>സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക</b>"
4531
4532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4533 msgid "Sounds"
4534 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
4535
4536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4537 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4541 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4545 msgid "_Publish location to my contacts"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4549 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4554 #, fuzzy
4555 msgid "_Reduce location accuracy"
4556 msgstr "\"%s\" സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4557
4558 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4559 msgid "Privacy"
4560 msgstr "സ്വകാര്യത"
4561
4562 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4563 msgid "_GPS"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4567 #| msgid "Megaphone"
4568 msgid "_Cellphone"
4569 msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
4570
4571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4572 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Location sources:"
4578 msgstr "നിഘണ്ടുവിന്‍റെ ഉറവിടം "
4579
4580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4581 #, fuzzy
4582 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4583 msgstr "<small>നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ.</small>"
4584
4585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Enable spell checking for languages:"
4588 msgstr "<b>അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:</b>"
4589
4590 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4591 msgid "Spell Checking"
4592 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4593
4594 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4595 msgid "Chat Th_eme:"
4596 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4597
4598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Variant:"
4601 msgstr "വേരിയന്റ്"
4602
4603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4604 msgid "Themes"
4605 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
4606
4607 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4608 msgid "Status"
4609 msgstr "അവസ്ഥ"
4610
4611 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4612 msgid "_Quit"
4613 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4614
4615 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4616 msgid "Redial"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4620 msgid "V_ideo"
4621 msgstr "ച_ലചിത്രം"
4622
4623 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4624 #, fuzzy
4625 #| msgid "Video input"
4626 msgid "Video Off"
4627 msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4628
4629 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4630 msgid "Video Preview"
4631 msgstr "ചലച്ചിത്രം കണ്ടുനോക്കുക"
4632
4633 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4634 #, fuzzy
4635 #| msgid "Video input"
4636 msgid "Video On"
4637 msgstr "പണിയിടത്തില്‌"
4638
4639 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4640 #, fuzzy
4641 #| msgid "Compact contact list"
4642 msgid "Call the contact again"
4643 msgstr "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4644
4645 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Camera Off"
4648 msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4649
4650 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4651 msgid "Disable camera and stop sending video"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4655 #| msgid "Video preview"
4656 msgid "Preview"
4657 msgstr "തിരനോട്ടം"
4658
4659 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4660 msgid "Enable camera but don't send video"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Camera On"
4666 msgstr "പണിയിടത്തില്‌"
4667
4668 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4669 msgid "Enable camera and send video"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Contact Map View"
4675 msgstr "നിലവിലുളള വിലാസം കാണുക"
4676
4677 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4678 msgid "Save"
4679 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
4680
4681 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Pastebin link"
4684 msgstr "ഹൈപ്പ‌ര്ലിംഗ്..."
4685
4686 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Pastebin response"
4689 msgstr "മറുപടി ശൂന്യം"
4690
4691 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4692 #, c-format
4693 msgid "%s"
4694 msgstr "%s"
4695
4696 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4697 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Debug Window"
4703 msgstr "ജാലകം അടയ്‍ക്കുക (_C)"
4704
4705 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Send to pastebin"
4708 msgstr "<b>%(name)s</b> (%(email)s)ന് ഈമെയില്‍ അയയ്ക്കുക"
4709
4710 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Pause"
4713 msgstr "ചെറിയ ഇടവേള"
4714
4715 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Level "
4718 msgstr "LEVEL"
4719
4720 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4721 msgid "Debug"
4722 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
4723
4724 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4725 msgid "Info"
4726 msgstr "വിവരം"
4727
4728 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050
4729 #: ../src/empathy-debug-window.c:2096
4730 msgid "Message"
4731 msgstr "സന്ദേശം"
4732
4733 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4734 msgid "Warning"
4735 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
4736
4737 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4738 msgid "Critical"
4739 msgstr "ഗുരുതരം"
4740
4741 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4742 msgid "Error"
4743 msgstr "പിശക്"
4744
4745 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4746 msgid "Time"
4747 msgstr "സമയം"
4748
4749 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4750 msgid "Domain"
4751 msgstr "ഡൊമൈന്‍"
4752
4753 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4754 msgid "Category"
4755 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍"
4756
4757 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4758 msgid "Level"
4759 msgstr "ലെവല്‍"
4760
4761 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4762 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4766 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Invite Participant"
4769 msgstr "പങ്കാളി അല്ലാത്ത"
4770
4771 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4772 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4776 msgid "Invite"
4777 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4778
4779 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4780 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4784 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4788 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4792 #, fuzzy
4793 msgid "<account-id>"
4794 msgstr "അക്കൌണ്ടിലെ ID:"
4795
4796 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4797 #, fuzzy
4798 #| msgid "Import Accounts"
4799 msgid "- Empathy Accounts"
4800 msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"
4801
4802 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4803 #, fuzzy
4804 #| msgid "Import Accounts"
4805 msgid "Empathy Accounts"
4806 msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"
4807
4808 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Show a particular service"
4811 msgstr "അറിയാത്ത സേവന തരം: %s."
4812
4813 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4814 #, fuzzy
4815 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
4816 msgid "- Empathy Debugger"
4817 msgstr "പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗര്‍"
4818
4819 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Empathy Debugger"
4822 msgstr "പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗര്‍"
4823
4824 #: ../src/empathy-chat.c:109
4825 #, fuzzy
4826 msgid "- Empathy Chat Client"
4827 msgstr "HTTP ക്ലയന്റില്‍ പിശക്: %s"
4828
4829 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4830 msgid "Respond"
4831 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
4832
4833 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4834 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4835 msgid "Reject"
4836 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
4837
4838 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4839 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4840 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4841 msgid "Answer"
4842 msgstr "എടുക്കുക"
4843
4844 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Answer with video"
4847 msgstr "ശബ്ദം &amp; വീഡിയോ"
4848
4849 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4850 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4851 msgid "Decline"
4852 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4853
4854 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4855 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4856 msgid "Accept"
4857 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4858
4859 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4860 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4861 #. * brings the password popup.
4862 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4863 msgid "Provide"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4867 #, c-format
4868 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4872 #. * as possible.
4873 #: ../src/empathy-call-window.c:1140
4874 #: ../src/empathy-call-window.c:1162
4875 msgid "i"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4879 #, fuzzy
4880 msgid "On hold"
4881 msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് _നിര്‍ത്തുക"
4882
4883 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4884 msgid "Mute"
4885 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
4886
4887 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4888 msgid "Duration"
4889 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
4890
4891 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4892 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "%s — %d:%02dm"
4895 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
4896
4897 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Your current balance is %s."
4900 msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് ആണ് നിലവിലുള്ള ഒബ്ജക്ട്"
4901
4902 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4903 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4904 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
4905
4906 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Top Up"
4909 msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4910
4911 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4912 #, fuzzy
4913 msgid "_Match case"
4914 msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
4915
4916 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4917 msgid "What kind of chat account do you have?"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4921 msgid "Adding new account"
4922 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"
4923
4924 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4925 msgid "People nearby"
4926 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
4927
4928 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4929 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4933 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4934 msgstr ""
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Send and receive messages"
4938 #~ msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
4939
4940 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4941 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4942
4943 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4944 #~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള്‍ എടുത്തിട്ടുണ്ടു്"
4945
4946 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4947 #~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള്‍ എടുത്തിട്ടുണ്ടു്."
4948
4949 #~ msgid ""
4950 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4951 #~ "programs."
4952 #~ msgstr "മറ്റു് പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്നും അക്കൊണ്ടുകള്‍ എടുക്കാന്‍ എമ്പതി ചോദിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നു്."
4953
4954 #~ msgid ""
4955 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4956 #~ "run."
4957 #~ msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
4958
4959 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4960 #~ msgstr "കാണിയ്ക്കാനുള്ള പേരു് ശൂന്യമാകരുതു്"
4961
4962 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4963 #~ msgstr "അയച്ച ഫയലിന്റേയും കിട്ടിയ ഫയലിന്റേയും ചുരുക്കം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
4964
4965 #~ msgid "Socket type not supported"
4966 #~ msgstr "സോക്കറ്റിന്റെ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"
4967
4968 #~ msgid "Hidden"
4969 #~ msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4970
4971 #~ msgid "All"
4972 #~ msgstr "എല്ലാവരും"
4973
4974 #~ msgid "_Charset:"
4975 #~ msgstr "ക്യാര്‍സെറ്റ് :"
4976
4977 #~ msgid "_Email:"
4978 #~ msgstr "_ഇ-മെയില്‍: "
4979
4980 #~ msgid "_Nickname:"
4981 #~ msgstr "_വിളിപ്പേരു്:"
4982
4983 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4984 #~ msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
4985
4986 #~ msgid "Unsupported command"
4987 #~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ആജ്ഞ"
4988
4989 #~ msgid "Personal Information"
4990 #~ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍"
4991
4992 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4993 #~ msgstr "പഴയ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍ _കാണുക"
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "<b>Location</b>"
4997 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5001 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
5002
5003 #~ msgid "Email:"
5004 #~ msgstr "ഇ-മെയില്:"
5005
5006 #~ msgid "Date"
5007 #~ msgstr "തീയതി"
5008
5009 #~ msgid "Previous Conversations"
5010 #~ msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
5011
5012 #~ msgid "_For:"
5013 #~ msgstr "_വേണ്ടി:"
5014
5015 #~ msgid "C_all"
5016 #~ msgstr "_വിളിക്കുക"
5017
5018 #~ msgid "C_hat"
5019 #~ msgstr "_സല്ലാപം"
5020
5021 #~ msgid "Contact ID:"
5022 #~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
5023
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5026 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്‍..."
5027
5028 #~ msgid "Set your presence and current status"
5029 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
5030
5031 #, fuzzy
5032 #~ msgid "Enter Custom Message"
5033 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
5034
5035 #~ msgid "Add _New Preset"
5036 #~ msgstr "_പുതിയ പ്രീസെറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
5037
5038 #, fuzzy
5039 #~ msgid "Saved Presets"
5040 #~ msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~ msgid "Select a destination"
5044 #~ msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
5045
5046 #~ msgid ""
5047 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട ബന്ധം. ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ ഒരു ബന്ധവും കാണിക്കുകയില്ല എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം."
5050
5051 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5052 #~ msgstr ""
5053 #~ "കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരം. ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ കോണ്‍ടാക്റ്റിന് അവതാരമൊന്നും ഇല്ല എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം"
5054
5055 #~ msgid "Talk!"
5056 #~ msgstr "സംസാരിക്കൂ!"
5057
5058 #~ msgid "_Information"
5059 #~ msgstr "വിവരം"
5060
5061 #~ msgid "_Preferences"
5062 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
5063
5064 #~ msgid "Please configure a contact."
5065 #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ബന്ധം ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
5066
5067 #~ msgid "Select contact..."
5068 #~ msgstr "ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
5069
5070 #~ msgid "Presence"
5071 #~ msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"
5072
5073 #~ msgid "Set your own presence"
5074 #~ msgstr "നിങ്ങളുടേതായ സാന്നിദ്ധ്യം നിങ്ങള്‍ തന്നെ ഉറപ്പിക്കൂ"
5075
5076 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5077 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "An error occurred"
5081 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5082
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5085 #~ msgstr "എനിയ്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഒരു അക്കൌണ്ടുണ്ടു്"
5086
5087 #, fuzzy
5088 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5089 #~ msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
5090
5091 #, fuzzy
5092 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5093 #~ msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
5094
5095 #, fuzzy
5096 #~ msgid "No, I want a new account"
5097 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5098
5099 #, fuzzy
5100 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5101 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കാരെയാണു് ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5102
5103 #, fuzzy
5104 #~ msgid "Import your existing accounts"
5105 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
5106
5107 #, fuzzy
5108 #~ msgid ""
5109 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5110 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5111 #~ msgstr ""
5112 #~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
5113 #~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5114
5115 #~ msgid ""
5116 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5117 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5118 #~ msgstr ""
5119 #~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
5120 #~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5121
5122 #~ msgid ""
5123 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5124 #~ "decide to proceed.\n"
5125 #~ "\n"
5126 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5127 #~ "still be available."
5128 #~ msgstr ""
5129 #~ "മുമ്പോട്ടു് പോകാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍ ബന്ധപ്പെട്ട സല്ലാപമുറികളും സംഭാഷണങ്ങളും നീക്കം "
5130 #~ "ചെയ്യുന്നതല്ല.\n"
5131 #~ "\n"
5132 #~ "പിന്നീടൊരിയ്ക്കല്‍ നിങ്ങളൊരു അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചാലും അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും."
5133
5134 #~ msgid "Cr_eate"
5135 #~ msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid "_Add..."
5139 #~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
5140
5141 #, fuzzy
5142 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5143 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5144
5145 #~ msgid "Conversations (%d)"
5146 #~ msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍ (%d)"
5147
5148 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5149 #~ msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
5150
5151 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5152 #~ msgstr "ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
5153
5154 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5155 #~ msgstr "പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5156
5157 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5158 #~ msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5159
5160 #, fuzzy
5161 #~ msgid "%s account"
5162 #~ msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
5163
5164 #~ msgid "No error specified"
5165 #~ msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
5166
5167 #~ msgid "Unknown error"
5168 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
5169
5170 #~ msgid "Show and edit accounts"
5171 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5172
5173 #~ msgid "Context"
5174 #~ msgstr "സന്ദര്‍ഭം"
5175
5176 #, fuzzy
5177 #~ msgid "_Join..."
5178 #~ msgstr "_കയറുക"
5179
5180 #~ msgid "_New Conversation..."
5181 #~ msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
5182
5183 #~ msgid "_Personal Information"
5184 #~ msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
5185
5186 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5187 #~ msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള്‍ വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില്‍ _തുറക്കുക"
5188
5189 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5190 #~ msgstr "%s സേവനത്തിനുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
5191
5192 #~ msgid ""
5193 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5194 #~ "application to handle it"
5195 #~ msgstr ""
5196 #~ "%s സേവനത്തിനു് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള "
5197 #~ "പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5198
5199 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
5200 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്  മറന്നുകളയുക"
5201
5202 #~ msgid "<b>Network</b>"
5203 #~ msgstr "<b>ശൃംഖല</b>"
5204
5205 #~ msgid "<b>Servers</b>"
5206 #~ msgstr "<b>സെര്‍വറുകള്‍</b>"
5207
5208 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
5209 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്‍സി ശൃംഖല എടുത്തുകളയുക"
5210
5211 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
5212 #~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _പരിശോധിക്കുക"
5213
5214 #~ msgid "Group Chat"
5215 #~ msgstr "കൂട്ടവര്‍ത്തമാനം"
5216
5217 #~ msgid "Contact Information"
5218 #~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരം"
5219
5220 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
5221 #~ msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്"
5222
5223 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "ക്ഷമിക്കൂ, നിങ്ങളെ എന്റെ ബന്ധങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ഇനി ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"
5226
5227 #~ msgid "<b>Contact</b>"
5228 #~ msgstr "<b>ബന്ധം</b>"
5229
5230 #~ msgid "<b>Groups</b>"
5231 #~ msgstr "<b>കൂട്ടങ്ങള്‍</b>"
5232
5233 #~ msgid "Suggestions for the word"
5234 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
5235
5236 #~ msgid "Spell Checker"
5237 #~ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍"
5238
5239 #~ msgid "Suggestions for the word:"
5240 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍:"
5241
5242 #~ msgid "<b>New Account</b>"
5243 #~ msgstr "<b>പുതിയ അക്കൌണ്ടു്</b>"
5244
5245 #~ msgid "Import Accounts..."
5246 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക..."
5247
5248 #~ msgid "New message from %s"
5249 #~ msgstr "%s ല്‍ നിന്നുള്ള പുതിയ സന്ദേശം"
5250
5251 #~ msgid "Invitation _message:"
5252 #~ msgstr "ക്ഷണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള _സന്ദേശം:"
5253
5254 #~ msgid "Edit Favorite Room"
5255 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറി മാറ്റുക"
5256
5257 #~ msgid "Join room on start_up"
5258 #~ msgstr "തു_ടങ്ങുമ്പോള്‍ തന്നെ മുറിയില്‍ കയറുക"
5259
5260 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
5261 #~ msgstr ""
5262 #~ "നിങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയും എമ്പതി തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ഈ സല്ലാപ മുറിയില്‍ കയറുക"
5263
5264 #~ msgid "S_erver:"
5265 #~ msgstr "സെ_ര്‍വര്‍:"
5266 #~ msgctxt "file size"
5267
5268 #~ msgid "Unknown"
5269 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
5270
5271 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
5272 #~ msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5273
5274 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
5275 #~ msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5276
5277 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
5278 #~ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
5279 #~ msgctxt "remaining time"
5280
5281 #~ msgid "Unknown"
5282 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
5283
5284 #~ msgid "Cannot save file to this location"
5285 #~ msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5286
5287 #~ msgid "Save file as..."
5288 #~ msgstr "ഫയല്‍ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
5289
5290 #~ msgid "unknown size"
5291 #~ msgstr "അറിയാത്ത വലിപ്പം"
5292
5293 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
5294 #~ msgstr "\"%s\" (%s) എന്ന ഫയല്‍ സ്വീകരിയ്ക്കണോ?"
5295
5296 #~ msgid "Join _New..."
5297 #~ msgstr "_പുതിയതില്‍ ചേരുക..."
5298
5299 #~ msgid "Browse:"
5300 #~ msgstr "പരതുക:"
5301
5302 #~ msgid "Join New"
5303 #~ msgstr "പുതിയതില്‍ കയറുക"
5304
5305 #~ msgid "Re_fresh"
5306 #~ msgstr "പു_തുക്കുക"
5307
5308 #~ msgid ""
5309 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
5310 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ സെര്‍വ്വറിലുള്ള മുറികളെല്ലാം ഈ പട്ടികയിലുണ്ടു്."
5311
5312 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
5313 #~ msgstr "<b>ബന്ധപ്പട്ടിക</b>"
5314
5315 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
5316 #~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങളാണു് അവതാരങ്ങള്‍"
5317
5318 #~ msgid "Show _avatars"
5319 #~ msgstr "_അവതാരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5320
5321 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
5322 #~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ പോപ്പ് അപ്പ് സജീവമാക്കുക"
5323
5324 #~ msgid "Enable sound when busy"
5325 #~ msgstr "തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
5326
5327 #~ msgid "End this call?"
5328 #~ msgstr "ഈ വിളി നിര്‍ത്തുക"
5329
5330 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
5331 #~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴത്തെ വിളി അവസാനിപ്പിയ്ക്കും"
5332
5333 #~ msgid "Readying"
5334 #~ msgstr "തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5335
5336 #~ msgid ""
5337 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
5338 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയായതിനാല്‍ %s ന്റെ വിളി എടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
5339
5340 #~ msgid "#"
5341 #~ msgstr "#"
5342
5343 #~ msgid "*"
5344 #~ msgstr "*"
5345
5346 #~ msgid "0"
5347 #~ msgstr "0"
5348
5349 #~ msgid "1"
5350 #~ msgstr "1"
5351
5352 #~ msgid "2"
5353 #~ msgstr "2"
5354
5355 #~ msgid "3"
5356 #~ msgstr "3"
5357
5358 #~ msgid "4"
5359 #~ msgstr "4"
5360
5361 #~ msgid "5"
5362 #~ msgstr "5"
5363
5364 #~ msgid "6"
5365 #~ msgstr "6"
5366
5367 #~ msgid "7"
5368 #~ msgstr "7"
5369
5370 #~ msgid "8"
5371 #~ msgstr "8"
5372
5373 #~ msgid "9"
5374 #~ msgstr "9"
5375
5376 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
5377 #~ msgstr "<b>കീപാഡ്</b>"
5378
5379 #~ msgid "Invitation Error"
5380 #~ msgstr "ക്ഷണത്തില്‍ പിശകു്:"
5381
5382 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5383 #~ msgstr "<b>ശബ്ദം</b>"
5384
5385 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5386 #~ msgstr "<b>കാഴ്ചയില്‍</b>"
5387
5388 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
5389 #~ msgstr "_തിരക്കിലാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "Enter status message:"
5393 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid "Status Message Presets"
5397 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~ msgid "_Add to status message list"
5401 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5402
5403 #, fuzzy
5404 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
5405 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Unavailable"
5409 #~ msgstr "ലഭ്യത"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
5413 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5414
5415 #~ msgid "Name:"
5416 #~ msgstr "നാമം:"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "_Password:"
5420 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Preset status messages."
5424 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "Na_me:"
5428 #~ msgstr "നാമം:"
5429
5430 #~ msgid "    "
5431 #~ msgstr "   "
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Available..."
5435 #~ msgstr "ലഭ്യത"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Busy..."
5439 #~ msgstr "തിരക്ക്"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Away..."
5443 #~ msgstr "ദൂരെ"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Por_t:"
5447 #~ msgstr "വഴി:"
5448
5449 #~ msgid "Gossip - Preferences"
5450 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
5451
5452 #~ msgid "_Reply..."
5453 #~ msgstr "മറുപടി..."
5454
5455 #~ msgid "translator_credits_old"
5456 #~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
5457
5458 #~ msgid "Others"
5459 #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"