1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
7 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
8 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
11 "Project-Id-Version: gossip\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 17:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:26+0530\n"
15 "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 #| msgid "Empathy Instant Messenger"
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ് വിലാസങ്ങള്"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
46 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
47 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
49 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
50 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
54 msgid "Connection managers should be used"
55 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറുകള് ഉപയോഗിക്കണം"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
59 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
60 msgstr "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / റീ കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
63 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
64 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
69 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
72 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
76 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
77 msgid "Empathy should auto-away when idle"
78 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
83 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
85 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
86 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
93 msgid "The default folder to save file transfers in."
94 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
97 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
101 msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
105 msgid "Show offline contacts"
106 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
111 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
112 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
113 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
117 msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
122 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
124 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
125 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
128 msgid "Show protocols"
129 msgstr "നിയമാവലികള് കാണിക്കുക"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
134 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
136 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
137 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
141 #| msgid "Show co_mpact contact list"
142 msgid "Show Balance in contact list"
143 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
148 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
149 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
150 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
153 msgid "Compact contact list"
154 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
158 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
159 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
160 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
163 msgid "Hide main window"
164 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
167 msgid "Hide the main window."
168 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
171 msgid "Default directory to select an avatar image from"
172 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
175 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
176 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
179 msgid "Open new chats in separate windows"
180 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
183 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
184 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
187 msgid "Display incoming events in the status area"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
191 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
195 msgid "The position for the chat window side pane"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
199 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
204 msgid "Show contact groups"
205 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
210 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 msgid "Whether to show groups in the contact list."
212 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
216 #| msgid "Contact list sort criterium"
217 msgid "Contact list sort criterion"
218 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
223 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
224 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
225 #| "will sort the contact list by state."
226 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
227 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്ട്ട്. \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
230 msgid "Use notification sounds"
231 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
234 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
235 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
238 msgid "Disable sounds when away"
239 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കരുതു്"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
243 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
244 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
245 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
248 msgid "Play a sound for incoming messages"
249 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
253 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
254 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
255 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
258 msgid "Play a sound for outgoing messages"
259 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
263 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
264 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
265 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
268 msgid "Play a sound for new conversations"
269 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
273 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
274 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
275 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
278 msgid "Play a sound when a contact logs in"
279 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
284 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
286 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
287 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
290 msgid "Play a sound when a contact logs out"
291 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
296 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
298 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
299 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
302 msgid "Play a sound when we log in"
303 msgstr "നമ്മള് അകത്തുകയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
307 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
308 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
309 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
312 msgid "Play a sound when we log out"
313 msgstr "നമ്മള് പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
317 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
318 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
319 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
322 msgid "Enable popup notifications for new messages"
323 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
328 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
329 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
330 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
333 msgid "Disable popup notifications when away"
334 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
338 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
339 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
340 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
344 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
345 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
346 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
351 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
353 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
354 msgstr "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
358 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
359 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
363 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
364 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
368 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
369 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
373 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
374 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
377 msgid "Use graphical smileys"
378 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് സ്മൈലികള് ഉപയോഗിക്കുക"
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
383 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
384 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
385 msgstr "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
389 msgid "Show contact list in rooms"
390 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
394 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
395 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
398 msgid "Chat window theme"
399 msgstr "ചാറ്റ് വിന്ഡോയുടെ തീം"
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
402 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
403 msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
407 #| msgid "Chat window theme"
408 msgid "Chat window theme variant"
409 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
413 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
414 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
415 msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
419 #| msgid "Path of the adium theme to use"
420 msgid "Path of the Adium theme to use"
421 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
425 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
426 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
429 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
430 msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
433 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
434 msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
437 msgid "Inform other users when you are typing to them"
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
441 msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
445 msgid "Use theme for chat rooms"
446 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
450 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
451 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
452 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
455 msgid "Spell checking languages"
456 msgstr "സ്പെല് ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്"
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
461 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
462 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
463 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
466 msgid "Enable spell checker"
467 msgstr "സ്പെല് ചെക്കര് സജീവമാക്കുക"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
472 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
474 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
475 msgstr "നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
478 msgid "Nick completed character"
479 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
482 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
483 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
486 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
487 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
492 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
494 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
495 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
498 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
502 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
507 msgid "Camera device"
508 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
511 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
515 msgid "Camera position"
516 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
519 msgid "Position the camera preview should be during a call."
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
523 msgid "Echo cancellation support"
524 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
527 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
531 msgid "Show hint about closing the main window"
532 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
537 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
538 #| "with the 'x' button in the title bar."
539 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
540 msgstr "ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
543 msgid "Empathy can publish the user's location"
544 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന് കഴിയും"
546 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
548 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
549 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
551 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
552 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
553 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
557 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
558 msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
560 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
561 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
562 msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
564 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
566 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
567 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
569 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
570 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
571 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
573 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
575 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
576 msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
578 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
580 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
581 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
583 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
585 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
586 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
588 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
589 msgid "No reason was specified"
590 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
592 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
593 msgid "The change in state was requested"
594 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
596 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
597 msgid "You canceled the file transfer"
598 msgstr "ഫയല് കൈമാറുന്നതില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
600 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
601 msgid "The other participant canceled the file transfer"
602 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര് ഫയല് കൈമാറ്റത്തില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
604 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
605 msgid "Error while trying to transfer the file"
606 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള് പിശകു്"
608 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
609 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
610 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്ക്കു് ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല"
612 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
614 msgid "Unknown reason"
615 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
619 #| msgid "File transfer completed"
620 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
621 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി"
623 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
624 msgid "File transfer not supported by remote contact"
625 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല് കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
627 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
628 msgid "The selected file is not a regular file"
629 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
631 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
632 msgid "The selected file is empty"
633 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശൂന്യമാണു്"
635 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
636 #: ../src/empathy-call-observer.c:129
638 #| msgid "Incoming call from %s"
639 msgid "Missed call from %s"
640 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
642 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
643 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
646 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
648 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
650 #| msgid "Incoming call from %s"
652 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
675 #. translators: presence type is unknown
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
683 #| msgid "No reason was specified"
684 msgid "No reason specified"
685 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
690 msgid "Status is set to offline"
691 msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
697 msgid "Network error"
698 msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:325
702 msgid "Authentication failed"
703 msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
705 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
707 msgid "Encryption error"
708 msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
712 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
716 msgid "Certificate not provided"
717 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
721 msgid "Certificate untrusted"
722 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
726 msgid "Certificate expired"
727 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
731 msgid "Certificate not activated"
732 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
736 msgid "Certificate hostname mismatch"
737 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
741 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
742 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
746 msgid "Certificate self-signed"
747 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
750 msgid "Certificate error"
751 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് പിശകു്"
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
755 msgid "Encryption is not available"
756 msgstr "ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമല്ല"
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
760 #| msgid "Certificate not activated"
761 msgid "Certificate is invalid"
762 msgstr "() ഒരു സാധുതയില്ലാത്ത വ്യംജകം ആകുന്നു"
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
766 msgid "Connection has been refused"
767 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
770 msgid "Connection can't be established"
771 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന് സാധിക്കുന്നില്ല"
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
774 msgid "Connection has been lost"
775 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
778 msgid "This account is already connected to the server"
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
782 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
785 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
786 msgid "The account already exists on the server"
789 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
790 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
795 #| msgid "Certificate not provided"
796 msgid "Certificate has been revoked"
797 msgstr "<b>ഈ ചാവി പിന്വലിച്ചതാണു് </b>"
799 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
800 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
804 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
807 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
808 msgid "Your software is too old"
809 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര് വളരെ പഴയതാണ്"
811 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
812 msgid "Internal error"
813 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
815 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
816 msgid "People Nearby"
817 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
819 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
821 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്"
823 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
825 msgstr "ഗൂഗ്ള് സംസാരം"
827 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
828 msgid "Facebook Chat"
829 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
831 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
833 msgid "%d second ago"
834 msgid_plural "%d seconds ago"
835 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
836 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള് മുമ്പു്"
838 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
840 msgid "%d minute ago"
841 msgid_plural "%d minutes ago"
842 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
843 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള് മുമ്പ്"
845 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
848 msgid_plural "%d hours ago"
849 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര് മുമ്പു്"
850 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള് മുമ്പു്"
852 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
855 msgid_plural "%d days ago"
856 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
857 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള് മുമ്പു്"
859 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
862 msgid_plural "%d weeks ago"
863 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
864 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള് മുമ്പു്"
866 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
869 msgid_plural "%d months ago"
870 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
871 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള് മുമ്പു്"
873 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
874 msgid "in the future"
877 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
879 msgid "Password not found"
880 msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"
882 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
884 msgid "IM account password for %s (%s)"
885 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക"
887 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
889 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
890 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
894 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
897 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
924 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
929 msgstr "ഫില്റ്ററുകള് അംഗീകരിക്കുക (_p)"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
933 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
936 msgid "This account already exists on the server"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
941 msgid "Create a new account on the server"
942 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസില് പുതിയ ഫയല്സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുക"
944 #. To translators: The first parameter is the login id and the
945 #. * second one is the network. The resulting string will be something
946 #. * like: "MyUserName on freenode".
947 #. * You should reverse the order of these arguments if the
948 #. * server should come before the login id in your locale.
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
952 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
954 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
955 #. * string will be something like: "Jabber Account"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
959 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
963 msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് "
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
973 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
976 msgid "Screen _Name:"
977 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്:"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
981 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
982 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
983 msgstr "ഉദാ: *.o; *.bak"
985 #. remember password ticky box
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
994 msgid "Remember password"
995 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1004 msgstr "_പോര്ട്ട് :"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1013 msgstr "_സെര്വര്:"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1026 msgstr "സങ്കീര്ണ്ണമായ"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1029 msgid "What is your AIM screen name?"
1030 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന് പേരെന്താണു്?"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1033 msgid "What is your AIM password?"
1034 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1042 msgid "Remember Password"
1043 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1049 msgstr "ലോഗിന് _ഐഡി:"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1054 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
1055 msgid "<b>Example:</b> username"
1056 msgstr "സര്വര് ഉപയോക്തൃനാമം"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1059 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1060 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1063 msgid "What is your GroupWise password?"
1064 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1068 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്:"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1072 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1073 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1074 msgstr "ഉദാ: *.o; *.bak"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1080 msgid "Ch_aracter set:"
1081 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1084 msgid "What is your ICQ UIN?"
1085 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന് എന്താണു്?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1088 msgid "What is your ICQ password?"
1089 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1110 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1111 #. * best to keep the English version.
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1116 msgstr "രജിസ്ടര് 0"
1118 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1119 #. * best to keep the English version.
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1122 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1140 msgid "Character set:"
1141 msgstr "അപരിചിതമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം: %s"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1146 msgstr "ചേര്ക്കുക..."
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1152 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1154 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1158 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1166 msgstr "സര്വറുകള്"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1169 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1174 msgstr "വിളിപ്പേര് :"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1178 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1181 msgid "Quit message:"
1182 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം:"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1186 msgstr "ശരിയായ പേരു്:"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1190 msgid "Which IRC network?"
1191 msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1195 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1196 msgid "What is your IRC nickname?"
1197 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1200 msgid "What is your Facebook username?"
1201 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1203 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1206 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1207 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1208 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1212 msgid "What is your Facebook password?"
1213 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1216 msgid "What is your Google ID?"
1217 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് ഐഡി എന്താണു്?"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1221 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1222 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1223 msgstr "<i>ഉദാ: fileserver.example.com:port</i>"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1226 msgid "What is your Google password?"
1227 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1231 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1232 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1233 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org</span>"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1237 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1238 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1239 msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1251 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1252 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1253 msgstr "ടിഎല്എസ് അല്ലെങ്കില് എസ്എസ്എല് _എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമാണ്"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1256 msgid "Use old SS_L"
1257 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല് ഉപയോഗിക്കുക"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1261 msgid "Override server settings"
1262 msgstr "<b>സര്വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക</b>"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1265 msgid "What is your Jabber ID?"
1266 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1269 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1270 msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1273 msgid "What is your Jabber password?"
1274 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1277 msgid "What is your desired Jabber password?"
1278 msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1282 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1283 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1284 msgstr "<i>ഉദാ: fileserver.example.com:port</i>"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1288 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1289 msgid "What is your Windows Live ID?"
1290 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1293 msgid "What is your Windows Live password?"
1294 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1298 msgstr "വി_ളിപ്പേര് :"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1302 msgstr "_പേരിന്റെ അവസാനം:"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1305 msgid "_First Name:"
1306 msgstr "പേരിന്റെ തുടക്കം:"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1309 msgid "_Published Name:"
1310 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്:"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1314 msgstr "_ജാബര് ഐഡി: "
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1318 msgid "E-_mail address:"
1319 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1323 msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1327 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1328 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1329 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server</span>"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1332 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1337 msgid "NAT Traversal Options"
1338 msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1342 msgid "Proxy Options"
1343 msgstr "കോള് ഉപാധികള്"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1347 msgid "Miscellaneous Options"
1348 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1351 msgid "STUN Server:"
1352 msgstr "STUN സര്വര്: "
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1355 msgid "Discover the STUN server automatically"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1360 #| msgid "Discover STUN"
1361 msgid "Discover Binding"
1362 msgstr "STUN കണ്ടുപിടിക്കുക"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1372 msgid "Keep-Alive Options"
1373 msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1378 msgstr "SASL _സംവിധാനം"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1382 msgid "Interval (seconds)"
1383 msgstr "_പുതുക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള സെക്കന്ഡുകളില്:"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1387 #| msgid "Authentication failed"
1388 msgid "Authentication username:"
1389 msgstr "സര്വര് ഉപയോക്തൃനാമം"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1393 #| msgid "STUN port:"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1399 msgid "Loose Routing"
1400 msgstr "കര്സര് റൌട്ടിങ്"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1404 msgid "Ignore TLS Errors"
1405 msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1409 msgstr "പോര്ട്ട് :"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1412 msgid "What is your SIP login ID?"
1413 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന് ഐഡി എന്താണു്?"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1416 msgid "What is your SIP account password?"
1417 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1421 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1425 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1426 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1427 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1430 msgid "_Room List locale:"
1431 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്:"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1434 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1435 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1438 msgid "What is your Yahoo! password?"
1439 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1443 msgid "Couldn't convert image"
1444 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1448 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1450 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1453 msgid "Couldn't save picture to file"
1454 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1457 msgid "Select Your Avatar Image"
1458 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1461 msgid "Take a picture..."
1462 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1466 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1470 msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1474 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1477 msgid "Click to enlarge"
1478 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1483 msgid "There was an error starting the call"
1484 msgstr "X ആരംഭിക്കുന്നതില് അപരിചിതമായ പിശക്."
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1487 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1492 #| msgid "Contact goes offline"
1493 msgid "The specified contact is offline"
1494 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്ത്താവ് ഓഫ്ലൈന് ആണ്"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1498 msgid "The specified contact is not valid"
1499 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1502 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1506 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1511 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1512 msgid "Failed to open private chat"
1513 msgstr "ഈ സല്ലാപത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് കയറുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1517 msgid "Topic not supported on this conversation"
1518 msgstr "[%s:%u] ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില് rlimit-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1522 msgid "You are not allowed to change the topic"
1523 msgstr "ഈ ഫയല് തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1527 #| msgid "invalid contact"
1528 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1529 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1532 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1537 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1538 msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1541 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1545 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1549 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1553 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1557 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1561 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1565 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1569 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1573 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1577 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1583 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1586 msgid "Unknown command"
1587 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1590 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1595 msgid "insufficient balance to send message"
1596 msgstr "തോരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങളിലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1602 msgid "Error sending message '%s': %s"
1603 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1609 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1610 msgid "Error sending message: %s"
1611 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1613 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1614 #. * account to send the message.
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1617 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1623 msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1630 msgid "invalid contact"
1631 msgstr "അസാധുവായ കോണ്ടാക്റ്റ്"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1634 msgid "permission denied"
1635 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1638 msgid "too long message"
1639 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1642 msgid "not implemented"
1643 msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1647 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
1650 #: ../src/empathy-chat-window.c:920
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1656 msgid "Topic set to: %s"
1657 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1661 #| msgid "Topic set to: %s"
1662 msgid "Topic set by %s to: %s"
1663 msgstr "നിങ്ങള്ക്കായി സമര്പ്പിച്ചതു്:"
1665 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1667 msgid "No topic defined"
1668 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1671 msgid "(No Suggestions)"
1672 msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1674 #. translators: %s is the selected word
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1677 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1678 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1680 #. translators: first %s is the selected word,
1681 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1684 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1685 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1688 msgid "Insert Smiley"
1689 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1697 #. Spelling suggestions
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1699 msgid "_Spelling Suggestions"
1700 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1704 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1705 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാകുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1709 msgid "%s has disconnected"
1710 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1712 #. translators: reverse the order of these arguments
1713 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1717 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1718 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1722 msgid "%s was kicked"
1723 msgstr "%s പുറത്തായി"
1725 #. translators: reverse the order of these arguments
1726 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1730 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1731 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1735 msgid "%s was banned"
1736 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1740 msgid "%s has left the room"
1741 msgstr "%s ഈ മുറിയില് നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1743 #. Note to translators: this string is appended to
1744 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1745 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1746 #. * please let us know. :-)
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1755 msgid "%s has joined the room"
1756 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1760 msgid "%s is now known as %s"
1761 msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1763 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1764 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1765 #. * we get the new handler.
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1767 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1768 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279
1769 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
1770 #: ../src/empathy-call-window.c:1552
1771 #: ../src/empathy-call-window.c:2590
1772 msgid "Disconnected"
1773 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1777 msgid "Would you like to store this password?"
1778 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1782 msgstr "ഓര്മിക്കുക"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1791 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1795 msgid "Wrong password; please try again:"
1796 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1800 msgid "This room is protected by a password:"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071
1808 #: ../src/empathy-event-manager.c:1300
1810 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1813 msgid "Conversation"
1814 msgstr "വര്ത്തമാനം"
1816 #. Translators: this string is a something like
1817 #. * "Escher Cat (SMS)"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1825 msgid "Unknown or invalid identifier"
1826 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില് തിരിച്ചറിയാത്ത ചാവി: %s"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1829 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1834 msgid "Contact blocking unavailable"
1835 msgstr "പ്രദര്ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന് ലഭ്യമല്ല"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1838 msgid "Permission Denied"
1839 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1843 msgid "Could not block contact"
1844 msgstr "%s: ഈ വിലാസം കണ്ടെത്തിയില്ല"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1848 msgid "Edit Blocked Contacts"
1849 msgstr "ഓഫ്ലൈന് _വിലാസങ്ങള് കാണിക്കുക"
1851 #. Account and Identifier
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1856 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1857 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1859 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1863 #| msgid "New Contact"
1864 msgid "Blocked Contacts"
1865 msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
1867 #. Copy Link Address menu item
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1870 msgid "_Copy Link Address"
1871 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക"
1873 #. Open Link menu item
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1877 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
1879 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1880 #. * chat windows (strftime format string)
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1883 msgstr "%A %d %B %Y"
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1888 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1894 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1899 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1909 msgid "_Report this contact as abusive"
1910 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1915 msgid "Subscription Request"
1916 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1921 msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്"
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1924 msgid "Decide _Later"
1925 msgstr "_പിന്നെ തീരുമാനിക്കുക"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1930 #| msgid "Select a contact"
1931 msgid "Search contacts"
1932 msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1939 msgid "_Add Contact"
1940 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1944 msgid "No contacts found"
1945 msgstr "ബാറ്ററികളൊന്നും കണ്ടില്ല"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1949 msgid "Your message introducing yourself:"
1950 msgstr "/table <message> .......... നിങ്ങളുടെ ടേബിളിലേക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കുക"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1953 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1963 msgid "Country ISO Code:"
1964 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1984 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1988 msgid "Postal Code:"
1989 msgstr "തപ്പാല് കോഡ്:"
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2018 msgid "Description:"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2028 msgid "Accuracy Level:"
2029 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2038 msgid "Vertical Error (meters):"
2039 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2043 msgid "Horizontal Error (meters):"
2044 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2059 msgid "Climb Speed:"
2060 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2064 msgid "Last Updated on:"
2065 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2086 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2090 #. translators: format is "Location, $date"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2099 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2100 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2105 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2109 msgid "Unable to save avatar"
2110 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2113 msgid "Personal Details"
2114 msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2119 msgid "Contact Details"
2120 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2124 msgstr "മുഴുവന് പേരു്"
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2127 msgid "Phone number"
2128 msgstr "ഫോണ് നമ്പര്"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2131 msgid "E-mail address"
2132 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2136 msgstr "വെബ് വിലാസം"
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2142 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2143 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2144 #. * with their IM client.
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2147 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2151 #| msgid "Connected"
2152 msgid "Connected from:"
2153 msgstr "വസ്തുത (നിന്ന് %s)"
2155 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2156 #. * and should bin this.
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2159 #| msgid "Quit message:"
2160 msgid "Away message:"
2161 msgstr "നിവേശക സന്ദേശം"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2181 msgstr "വോയിസ് മെയിലുകള്"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2185 #| msgid "Preferences"
2187 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഉയരം"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2192 msgstr "തപ്പാല് കോഡ്:"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2197 msgstr "<b>ചമയം</b>"
2199 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2200 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2213 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2214 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2218 msgid "Information requested…"
2219 msgstr "വിവരങ്ങള്ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2222 msgid "Client Information"
2223 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2239 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2242 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
2243 msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2247 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്ക്കുക"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2251 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2253 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2256 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2262 msgid "The following identity will be blocked:"
2263 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2264 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2268 msgid "The following identity can not be blocked:"
2269 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2274 msgid "Edit Contact Information"
2275 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
2277 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2280 msgid "Linked Contacts"
2281 msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
2283 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2284 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2285 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2292 msgid "Select account to use to place the call"
2295 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2300 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2302 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2320 msgid "_Block Contact"
2321 msgstr "കോണ്ടാക്ട് മാനേജ്മെന്റ്"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2326 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2340 msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2346 msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2349 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2350 msgid "_Previous Conversations"
2351 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2355 msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക"
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2358 msgid "Share My Desktop"
2359 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2364 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2368 msgid "gnome-contacts not installed"
2369 msgstr "ഗ്നോം നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2372 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2376 msgid "Infor_mation"
2377 msgstr "വി_വരങ്ങള്"
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2380 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2385 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2386 msgid "Inviting you to this room"
2387 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2390 msgid "_Invite to Chat Room"
2391 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2394 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2395 msgid "_Add Contact…"
2396 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..."
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2400 msgid "Delete and _Block"
2401 msgstr "ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2405 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2406 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2409 msgid "Removing group"
2410 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2416 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2420 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2421 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2425 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2429 msgid "Removing contact"
2430 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2434 msgid "Linked contact containing %u contact"
2435 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2436 msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2441 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2442 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2443 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2446 msgid "Online from a phone or mobile device"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2451 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2455 #| msgid "Edit the selected IRC network"
2456 msgid "Choose an IRC network"
2457 msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2461 msgid "Reset _Networks List"
2462 msgstr "നിരയുടെ പട്ടിക മായ്ക്കുക"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2466 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2468 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2472 msgstr "പുതിയ സര്വര്"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2493 msgstr "%s ഇല് സല്ലപിക്കുക"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2497 msgid "Chat with %s"
2498 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2502 msgctxt "A date with the time"
2503 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2504 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2506 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2509 msgid "<i>* %s %s</i>"
2510 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2512 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2513 #. * The string in bold is the sender's name
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2516 msgid "<b>%s:</b> %s"
2517 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2522 msgid_plural "%s seconds"
2523 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2524 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2529 msgid_plural "%s minutes"
2530 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2531 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2535 msgid "Call took %s, ended at %s"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2546 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2576 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ചാറ്റുകള്"
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2584 #| msgid "Incoming call"
2585 msgid "Incoming calls"
2586 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2589 #| msgid "Outgoing voice call"
2590 msgid "Outgoing calls"
2591 msgstr "നിങ്ങള് വിളിച്ചവ"
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2594 msgid "Missed calls"
2595 msgstr "എടുക്കാന് പറ്റാത്തവ"
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2602 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2607 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2611 msgid "Delete from:"
2612 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ശേഖരത്തില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2620 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2621 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2627 msgid "Delete All History..."
2628 msgstr "എല്ലാ ആവൃത്തികളും നീക്കം ചെയ്യുക (_O)"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2640 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2641 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2642 #| msgid "Video input"
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2652 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2653 msgstr "<b><span size=\"large\">_പുതിയ കളി</span></b>"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2657 #| msgid "Contact goes offline"
2658 msgid "The contact is offline"
2659 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്ത്താവ് ഓഫ്ലൈന് ആണ്"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2662 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2666 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2670 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2674 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2678 msgid "You are banned from this channel"
2679 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില് നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2683 msgid "This channel is full"
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2688 #| msgid "You have been invited to join a chat conference."
2689 msgid "You must be invited to join this channel"
2690 msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2694 #| msgid "Contact disconnected"
2695 msgid "Can't proceed while disconnected"
2696 msgstr "ഒരു ടേബിളിലുള്ളപ്പോള് മുറികള് മാറുവാന് സാധ്യമല്ല"
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2700 #| msgid "permission denied"
2701 msgid "Permission denied"
2702 msgstr "പ്റവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2706 msgid "There was an error starting the conversation"
2707 msgstr "X ആരംഭിക്കുന്നതില് അപരിചിതമായ പിശക്."
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2711 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2716 msgid "New Conversation"
2717 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2723 msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2729 msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2735 msgstr "ഒരു പുതിയ കോള് വിളിക്കുക"
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2739 #| msgid "Authentication failed"
2740 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2741 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2747 "Enter your password for account\n"
2749 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക"
2752 #. COL_STATE_ICON_NAME
2754 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2755 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2760 msgid "Custom Message…"
2761 msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2766 msgid "Edit Custom Messages…"
2767 msgstr "ഇഷ്ടപാദ്കകുറി വിന്യാസം"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2770 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2771 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന് ഞെക്കുക"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2774 msgid "Click to make this status a favorite"
2775 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന് ഞെക്കുക"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2780 msgstr "അവസ്ഥ ക്രമീകരിക്കുക"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2785 #| msgid "Custom messages..."
2786 msgid "Custom messages…"
2787 msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
2790 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2795 msgid "New %s account"
2796 msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2800 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2804 #| msgid "_Previous Tab"
2806 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2815 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2819 msgid "Phrase not found"
2820 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2822 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2823 msgid "Received an instant message"
2824 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2827 msgid "Sent an instant message"
2828 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2831 msgid "Incoming chat request"
2832 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2834 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2835 msgid "Contact connected"
2836 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2839 msgid "Contact disconnected"
2840 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2843 msgid "Connected to server"
2844 msgstr "സെര്വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2846 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2847 msgid "Disconnected from server"
2848 msgstr "സെര്വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2850 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2851 msgid "Incoming voice call"
2852 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2855 msgid "Outgoing voice call"
2856 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2859 msgid "Voice call ended"
2860 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2864 msgid "Edit Custom Messages"
2865 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള് നീക്കം ചെയ്യുക:"
2867 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2869 #| msgid "Message received"
2870 msgid "Message edited at %s"
2871 msgstr "%d-ന്റെ %d-ല് സന്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2877 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2881 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2887 msgstr "വൃത്തിയുള്ളത്"
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2894 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2897 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2898 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2903 #| msgid "Certificate expired"
2904 msgid "The certificate has expired."
2905 msgstr "സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2907 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2909 #| msgid "Certificate not activated"
2910 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2911 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
2913 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2914 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2917 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2918 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2921 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2923 #| msgid "Certificate self-signed"
2924 msgid "The certificate is self-signed."
2925 msgstr "ചെയിനില് സ്വയം ഒപ്പിട്ട സര്ട്ടീഫിക്കേറ്റ്"
2927 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2928 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2931 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2933 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2934 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്ബലമാണ്"
2936 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2937 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2940 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2942 #| msgid "Certificate expired"
2943 msgid "The certificate is malformed."
2944 msgstr "സീരിയലൈസ്ഡ് ഡേറ്റാ തെറ്റാകുന്നു"
2946 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2948 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2949 msgid "Expected hostname: %s"
2950 msgstr "ഹോസ്റ്റ് നെയിം വ്യക്തമാക്കുക"
2952 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2954 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2955 msgid "Certificate hostname: %s"
2956 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
2958 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2962 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2964 msgid "Untrusted connection"
2965 msgstr "കണക്ഷന് _വേഗത:"
2967 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2968 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2971 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2972 msgid "Remember this choice for future connections"
2975 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2976 #| msgid "Certificate expired"
2977 msgid "Certificate Details"
2978 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്"
2980 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2981 msgid "Unable to open URI"
2982 msgstr "യുആര്ഐ തുറക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
2984 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2985 msgid "Select a file"
2986 msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2988 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2989 msgid "Insufficient free space to save file"
2992 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2994 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2997 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2999 #| msgid "Incoming call from %s"
3000 msgid "Incoming file from %s"
3001 msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3004 msgid "Current Locale"
3005 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3016 msgstr "അര്മേനിയന്"
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3022 msgstr "ബാള്ട്ടിക്"
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3026 msgstr "സെല്റ്റിക്"
3028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3032 msgid "Central European"
3033 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്"
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3039 msgid "Chinese Simplified"
3040 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3045 msgid "Chinese Traditional"
3046 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
3048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3050 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്"
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3062 msgid "Cyrillic/Russian"
3063 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്"
3065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3067 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3068 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്"
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3072 msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്"
3074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3096 msgid "Hebrew Visual"
3097 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്"
3099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3105 msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക്"
3107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3126 msgstr "പേര്ഷ്യന്"
3128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3134 msgid "South European"
3135 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്"
3137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3162 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
3164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3168 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
3170 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3172 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
3174 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3176 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3178 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3180 #| msgid "too long message"
3181 msgid "No error message"
3182 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"
3184 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3185 msgid "Instant Message (Empathy)"
3186 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
3188 #: ../src/empathy.c:435
3189 msgid "Don't connect on startup"
3190 msgstr "തുടക്കത്തില് തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3192 #: ../src/empathy.c:439
3194 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
3195 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3196 msgstr "തുടക്കത്തില് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടിക കാണിക്കേണ്ട"
3198 #: ../src/empathy.c:454
3200 msgid "- Empathy IM Client"
3201 msgstr "HTTP ക്ലയന്റില് പിശക്: %s"
3203 #: ../src/empathy.c:641
3205 msgid "Error contacting the Account Manager"
3206 msgstr "പാക്കേജ് നിരീക്ഷികന്റെ പിശക് വിശദാംശങ്ങള്"
3208 #: ../src/empathy.c:643
3211 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
3216 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3217 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3218 msgstr "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള പതിപ്പുകളിന് പ്രകാരമോ"
3220 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3221 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
3222 msgstr "എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
3224 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3225 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3226 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3228 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3229 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3230 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്"
3232 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3233 msgid "translator-credits"
3235 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
3236 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന് <aashiks@gmail.com>\n"
3237 "പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>"
3239 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3240 #. * unsaved changes
3241 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3243 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3246 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3247 #. * an unsaved new account
3248 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3249 msgid "Your new account has not been saved yet."
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3254 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3256 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3260 msgid "Offline — %s"
3261 msgstr "ഓഫ്ലൈന് - %s"
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3265 #| msgid "Disconnected"
3266 msgid "Disconnected — %s"
3267 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
3269 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3271 msgid "Offline — No Network Connection"
3272 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3276 #| msgid "Unknown reason"
3277 msgid "Unknown Status"
3278 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3280 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3281 msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
3284 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3286 msgid "Offline — Account Disabled"
3287 msgstr "എക്സ്ചെയിഞ്ച് അക്കൌണ്ട് ഓഫ് ലൈന് ആണ്."
3289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3291 msgid "Edit Connection Parameters"
3292 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
3294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3295 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3298 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3299 msgid "Go online to edit your personal information."
3302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3304 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3305 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
3307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3309 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3310 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3311 msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്ഫിഗറേഷനില് നിന്നും ആപ്പ്-ലെറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
3313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3314 msgid "This will not remove your account on the server."
3317 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3320 "You are about to select another account, which will discard\n"
3321 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3323 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
3324 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3326 #. Menu items: to enabled/disable the account
3327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3330 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3334 msgstr "_പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3339 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3343 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3348 "You are about to close the window, which will discard\n"
3349 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3351 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
3352 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3354 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3357 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3361 #| msgid "Contact information"
3362 msgid "Loading account information"
3363 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം റിസോള്വര്"
3365 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3366 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3367 msgstr "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള ബാക്കെന്ഡ് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3371 msgid "No protocol backends installed"
3372 msgstr "സമ്പ്രദായം `%s'-നുളള പ്രൊവൈഡര് ലഭ്യമല്ല"
3374 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3376 msgid " - Empathy authentication client"
3377 msgstr "HTTP ക്ലയന്റില് പിശക്: %s"
3379 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3381 #| msgid "Authentication failed"
3382 msgid "Empathy authentication client"
3383 msgstr "HTTP ക്ലയന്റില് പിശക്: %s"
3385 #: ../src/empathy-av.c:118
3386 #: ../src/empathy-call.c:201
3388 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3389 msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സംബന്ധിച്ചുളള പ്രയോഗങ്ങള്"
3391 #: ../src/empathy-av.c:134
3392 #: ../src/empathy-call.c:223
3394 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3395 msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സംബന്ധിച്ചുളള പ്രയോഗങ്ങള്"
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3399 msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
3401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3415 msgstr "_പാര്ശ്വപ്പട്ട"
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3419 msgstr "ശബ്ദ ഇന്പുട്ട്"
3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3423 msgstr "ചലച്ചിത്ര ഇന്പുട്ട്"
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3429 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3431 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
3433 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3434 #. * is used in the window title
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3436 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3438 msgid "Call with %s"
3439 msgstr "%s-മായി ഒരു കോള് ചെയ്യുന്നു"
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3443 msgid "The IP address as seen by the machine"
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3448 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3453 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3457 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3459 msgid "The IP address of a relay server"
3460 msgstr "സര്വറിന് `%s' വിലാസം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3463 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3464 msgid "The IP address of the multicast group"
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3470 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3475 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3476 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3478 msgid "Connected — %d:%02dm"
3479 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3482 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3483 msgid "Technical Details"
3484 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്"
3486 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3487 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3489 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3492 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3493 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3495 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3499 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3501 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3506 msgid "There was a failure on the network"
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3511 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3515 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3516 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3520 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3522 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3525 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3526 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3527 msgid "There was a failure in the call engine"
3530 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3531 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3533 msgid "The end of the stream was reached"
3534 msgstr "end-of-stream അപ്രതീക്ഷിതമായി സമയത്തിനു് മുമ്പു്"
3536 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3537 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3538 msgid "Can't establish audio stream"
3541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3542 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3543 msgid "Can't establish video stream"
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3547 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3549 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3552 #| msgid "Megaphone"
3554 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്"
3556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3563 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്"
3565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3566 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3567 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3571 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3573 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3579 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3584 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3586 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3588 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3591 msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്ഡ്"
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3596 msgstr "TROFF (*.me)"
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3601 msgstr "TROFF (*.me)"
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3605 msgid "Disable camera"
3606 msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്ഡ്"
3608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3613 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3614 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3615 msgid "Hang up current call"
3616 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3618 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3621 msgstr "കോള് സമയം: %s\n"
3623 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3625 msgid "Start a video call"
3626 msgstr "അസ്വാഭാവികമായി കോള് അവസാനിച്ചു"
3628 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3630 msgid "Start an audio call"
3631 msgstr "അസ്വാഭാവികമായി കോള് അവസാനിച്ചു"
3633 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3636 msgid "Show dialpad"
3637 msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണുക"
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3641 msgid "Display the dialpad"
3642 msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണുക"
3644 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3646 msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
3648 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3650 msgid "Toggle video transmission"
3651 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുക അല്ലെങ്കില് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
3653 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3654 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3656 msgstr "ശബ്ദം അയയ്ക്കുക"
3658 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3659 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3661 msgid "Toggle audio transmission"
3662 msgstr "%s-ല് നിന്നുള്ള ഓഡിയോ റിക്കോര്ഡിങ് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
3664 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3665 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3666 msgid "Encoding Codec:"
3667 msgstr "എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3669 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3670 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3671 #: ../src/empathy-call-window.c:2542
3672 #: ../src/empathy-call-window.c:2543
3673 #: ../src/empathy-call-window.c:2544
3674 #: ../src/empathy-call-window.c:2545
3678 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3679 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3680 msgid "Decoding Codec:"
3681 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3683 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3684 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3686 msgid "Remote Candidate:"
3687 msgstr "റിമോട്ട് ആക്സസ്സ്"
3689 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3690 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3692 msgid "Local Candidate:"
3693 msgstr "പ്രാദേശിക സോക്കറ്റ്"
3695 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3697 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3701 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3702 msgid "Close this window?"
3703 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3705 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3707 msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3710 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3712 msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
3713 msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
3717 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3720 msgstr "ഉപേക്ഷിക്കുക"
3722 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3723 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
3726 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3727 msgid "Close window"
3728 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3730 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3733 msgstr "കോണ്ഫറന്സിനുള്ള മുറി"
3735 #: ../src/empathy-chat-window.c:640
3736 #: ../src/empathy-chat-window.c:660
3738 msgid "%s (%d unread)"
3739 msgid_plural "%s (%d unread)"
3740 msgstr[0] "വായിക്കാത്തവ"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3745 msgid "%s (and %u other)"
3746 msgid_plural "%s (and %u others)"
3747 msgstr[0] "മറ്റു മൂല്യം"
3750 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3752 msgid "%s (%d unread from others)"
3753 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3754 msgstr[0] "കുറെയധികം..."
3757 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3759 msgid "%s (%d unread from all)"
3760 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3761 msgstr[0] "ചവറ്റുകുട്ടയില് നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കുക?"
3764 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3768 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3770 msgid "Sending %d message"
3771 msgid_plural "Sending %d messages"
3772 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3773 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3775 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3776 msgid "Typing a message."
3777 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3779 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3780 msgid "_Conversation"
3781 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്"
3783 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3785 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3787 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3788 msgid "Insert _Smiley"
3789 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്ക്കുക"
3791 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3792 msgid "_Favorite Chat Room"
3793 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3795 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3797 msgid "Notify for All Messages"
3798 msgstr "ഇന്ബോക്സില് മാത്രം പുതിയ സന്ദശങ്ങള് വരുമ്പോള് അറിയിക്കുക."
3800 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3801 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3802 msgid "_Show Contact List"
3803 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3805 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3807 msgid "Invite _Participant…"
3808 msgstr "ക്ഷണം അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കവര്"
3810 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3815 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3817 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്"
3819 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3820 msgid "_Previous Tab"
3821 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്"
3823 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3825 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
3827 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3829 msgid "_Undo Close Tab"
3830 msgstr "ഈ കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക"
3832 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3833 msgid "Move Tab _Left"
3834 msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3836 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3837 msgid "Move Tab _Right"
3838 msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3840 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3842 msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
3844 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3848 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3852 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3853 msgid "Auto-Connect"
3854 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3856 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3857 msgid "Manage Favorite Rooms"
3858 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3862 #| msgid "Incoming voice call"
3863 msgid "Incoming video call"
3864 msgstr "എവിടെ നിന്നുള്ള കോള്"
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3867 #: ../src/empathy-call-window.c:1519
3868 msgid "Incoming call"
3869 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3873 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3874 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3875 msgstr "ഒരു വീഡിയോ ഫയല് ആയ \"%s\" ചേര്ക്കണമോ?"
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3879 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3880 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3881 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3883 #: ../src/empathy-event-manager.c:530
3884 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3886 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3888 msgid "Incoming call from %s"
3889 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3893 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3895 #: ../src/empathy-event-manager.c:563
3896 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3900 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3902 msgid "_Answer with video"
3903 msgstr "ശബ്ദം & വീഡിയോ"
3905 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
3906 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3907 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3909 #| msgid "Incoming call from %s"
3910 msgid "Incoming video call from %s"
3911 msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
3913 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3914 msgid "Room invitation"
3915 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3917 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3919 #| msgid "%s invited you to join %s"
3920 msgid "Invitation to join %s"
3921 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3923 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3925 msgid "%s is inviting you to join %s"
3926 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3928 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3930 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
3932 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3933 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3937 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3939 msgid "%s invited you to join %s"
3940 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3942 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3944 #| msgid "You have been invited to join a chat conference."
3945 msgid "You have been invited to join %s"
3946 msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3948 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3950 msgid "Incoming file transfer from %s"
3951 msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
3953 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146
3954 #: ../src/empathy-roster-window.c:374
3955 msgid "Password required"
3956 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3958 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3960 #| msgid "%s would like to send you a file"
3961 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3962 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കാന് ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു"
3964 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3973 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3976 msgid "%u:%02u.%02u"
3977 msgstr "%u:%02u.%02u"
3979 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3986 msgctxt "file transfer percent"
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3992 msgid "%s of %s at %s/s"
3993 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
3995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3998 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
4000 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
4003 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4004 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
4006 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
4009 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4010 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4012 #. translators: first %s is filename, second %s
4013 #. * is the contact name
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4016 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4017 msgstr "StartDoc-ല് നിന്നും പിശക്"
4019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4020 msgid "Error receiving a file"
4021 msgstr "ഫൈല് സ്വീകരിക്കുന്നതില് പിശക്"
4023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4025 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4026 msgstr "%s-ലേക്ക് പോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
4028 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4029 msgid "Error sending a file"
4030 msgstr "ഫൈല് അയക്കുന്നതില് പിശക്"
4032 #. translators: first %s is filename, second %s
4033 #. * is the contact name
4034 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4036 msgid "\"%s\" received from %s"
4037 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
4039 #. translators: first %s is filename, second %s
4040 #. * is the contact name
4041 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4043 msgid "\"%s\" sent to %s"
4044 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചു"
4046 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4047 msgid "File transfer completed"
4048 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി"
4050 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
4051 #: ../src/empathy-ft-manager.c:779
4053 msgid "Waiting for the other participant's response"
4054 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവരുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
4057 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
4059 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4060 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
4062 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
4063 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
4065 msgid "Hashing \"%s\""
4068 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4076 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4078 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
4080 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4081 msgid "File Transfers"
4082 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
4084 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4085 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4086 msgstr "പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4088 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4090 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
4092 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4093 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
4094 msgstr "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കൂ."
4096 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4097 msgid "Import Accounts"
4098 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
4100 #. Translators: this is the header of a treeview column
4101 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
4103 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
4105 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
4109 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
4113 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4114 msgid "Provide Password"
4115 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക"
4117 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4119 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4121 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4122 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4125 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4127 #| msgid "No topic defined"
4128 msgid "No match found"
4129 msgstr "ബാറ്ററികളൊന്നും കണ്ടില്ല"
4131 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4133 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4136 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4138 msgid "Update software..."
4139 msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കാരം"
4141 #: ../src/empathy-roster-window.c:855
4142 #: ../src/empathy-roster-window.c:972
4146 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4149 msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
4151 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4152 #| msgid "_Edit account"
4153 msgid "Edit Account"
4154 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4156 #. Translators: this string will be something like:
4157 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4158 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4160 msgid "Top up %s (%s)..."
4161 msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4163 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4165 #| msgid "Salut account is created"
4166 msgid "Top up account credit"
4167 msgstr "സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കിക്കഴിഞിരിക്കുന്നു"
4170 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4173 msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4175 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4179 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4180 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4183 #. translators: argument is an account name
4184 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4186 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4189 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4190 msgid "Contact List"
4191 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4193 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4194 msgid "Account settings"
4195 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4197 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4198 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4199 msgid "_New Conversation…"
4200 msgstr "_പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4202 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4203 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4206 msgstr "പുതിയ പേര്"
4208 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4210 #| msgid "_Show Contact List"
4211 msgid "_Search for Contacts…"
4212 msgstr "\"%s\"-നുളള ഫലങ്ങള് തിരയുക"
4214 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4215 msgid "_File Transfers"
4216 msgstr "_ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
4218 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4220 msgid "_Offline Contacts"
4221 msgstr "ഓഫ്ലൈന് _വിലാസങ്ങള് കാണിക്കുക"
4223 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4224 msgid "Show P_rotocols"
4225 msgstr "_നിയമാവലികള് കാണിക്കുക"
4227 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4229 msgid "Credit Balance"
4230 msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"
4232 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4234 msgid "Contacts on a _Map"
4235 msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
4237 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4239 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്"
4241 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4243 msgid "_Blocked Contacts"
4244 msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
4246 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4247 msgid "P_references"
4248 msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
4250 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4252 #| msgid "Contact List"
4253 msgid "Find in Contact _List"
4254 msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള വിശേഷതകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4256 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4257 msgid "Sort by _Name"
4258 msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4260 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4261 msgid "Sort by _Status"
4262 msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4264 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4266 msgid "Normal Size With _Avatars"
4267 msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
4269 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4271 msgid "N_ormal Size"
4272 msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4274 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4276 msgid "_Compact Size"
4277 msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4279 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4283 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4287 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4288 msgid "Join _Favorites"
4289 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില് ചേരുക"
4291 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4292 msgid "Manage Favorites"
4293 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
4295 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4297 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
4299 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4303 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4304 #. yes/no, yes/no and a number.
4305 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4309 "Invite required: %s\n"
4310 "Password required: %s\n"
4314 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4315 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4319 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4324 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4326 msgid "Could not start room listing"
4327 msgstr "Sound Juicer തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമായില്ല"
4329 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4331 msgid "Could not stop room listing"
4332 msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
4334 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4336 msgstr "മുറിയില് ചേരുക"
4338 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4339 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4340 msgstr "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്കുകയോ ചെയ്യുക"
4342 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4346 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4347 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4348 msgstr "മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് കാലിയായിടുക"
4350 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4352 msgid "Couldn't load room list"
4353 msgstr "പട്ടിക ലോഡ് ചെയ്യാന് കീഴ് ദിശാ കട്ട അമര്ത്തുക."
4355 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4357 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
4359 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4360 msgid "Message received"
4361 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4363 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4364 msgid "Message sent"
4365 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4367 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4368 msgid "New conversation"
4369 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4371 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4373 #| msgid "Contact goes online"
4374 msgid "Contact comes online"
4375 msgstr "ബന്ധം ഓണ്ലൈനായി"
4377 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4378 msgid "Contact goes offline"
4379 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്ലൈനായി"
4381 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4382 msgid "Account connected"
4383 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4385 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4386 msgid "Account disconnected"
4387 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4389 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4393 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4394 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4399 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4400 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4405 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4406 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4407 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4410 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4411 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4412 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4415 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4416 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4417 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4420 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4421 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4422 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4425 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4426 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4427 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4430 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4431 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4433 msgid "Juliet has disconnected"
4434 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
4436 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4438 msgstr "മുന്ഗണനകള്"
4440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4441 msgid "Show _smileys as images"
4442 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള് ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4444 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4446 msgid "Show contact _list in rooms"
4447 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
4449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4454 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4456 msgid "Start chats in:"
4457 msgstr "ഓഫ്ലൈന് മോഡില് ആരംഭിക്കുക"
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4462 msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവൃത്തി പുസ്തകം സൃഷ്ടിക്കുക"
4464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4465 msgid "new _windows"
4466 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്"
4468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4470 msgid "Display incoming events in the notification area"
4471 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് കാഷ് റിമയിന്ടര് കാണിക്കുക"
4473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4475 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4476 msgid "_Automatically connect on startup"
4477 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള് സ്വയം _ബന്ധപ്പെടുക"
4479 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4481 #| msgid "Conversations"
4482 msgid "Log conversations"
4483 msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
4485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4494 msgid "_Enable bubble notifications"
4495 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4498 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4499 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കരുതു്"
4501 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4502 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4503 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
4505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4507 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4508 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
4510 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4512 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4513 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
4515 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4516 msgid "Notifications"
4517 msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
4519 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4520 msgid "_Enable sound notifications"
4521 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4523 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4524 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4525 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4527 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4529 msgid "Play sound for events"
4530 msgstr "<b>സംഭവങ്ങള്ക്കു് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക</b>"
4532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4537 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4541 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4545 msgid "_Publish location to my contacts"
4548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4549 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4552 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4555 msgid "_Reduce location accuracy"
4556 msgstr "\"%s\" സ്ഥാനം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
4558 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4562 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4566 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4567 #| msgid "Megaphone"
4569 msgstr "_സെല്ഫോണ്"
4571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4572 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4577 msgid "Location sources:"
4578 msgstr "നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടം "
4580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4582 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4583 msgstr "<small>നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ.</small>"
4585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4587 msgid "Enable spell checking for languages:"
4588 msgstr "<b>അക്ഷരത്തെറ്റുകള് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്:</b>"
4590 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4591 msgid "Spell Checking"
4592 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4594 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4595 msgid "Chat Th_eme:"
4596 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4605 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
4607 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4611 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4613 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4615 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4619 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4623 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4625 #| msgid "Video input"
4627 msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4629 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4630 msgid "Video Preview"
4631 msgstr "ചലച്ചിത്രം കണ്ടുനോക്കുക"
4633 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4635 #| msgid "Video input"
4637 msgstr "പണിയിടത്തില്"
4639 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4641 #| msgid "Compact contact list"
4642 msgid "Call the contact again"
4643 msgstr "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4645 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4648 msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4650 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4651 msgid "Disable camera and stop sending video"
4654 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4655 #| msgid "Video preview"
4659 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4660 msgid "Enable camera but don't send video"
4663 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4666 msgstr "പണിയിടത്തില്"
4668 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4669 msgid "Enable camera and send video"
4672 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4674 msgid "Contact Map View"
4675 msgstr "നിലവിലുളള വിലാസം കാണുക"
4677 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4679 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
4681 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4683 msgid "Pastebin link"
4684 msgstr "ഹൈപ്പര്ലിംഗ്..."
4686 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4688 msgid "Pastebin response"
4689 msgstr "മറുപടി ശൂന്യം"
4691 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4696 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4697 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4700 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4702 msgid "Debug Window"
4703 msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക (_C)"
4705 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4707 msgid "Send to pastebin"
4708 msgstr "<b>%(name)s</b> (%(email)s)ന് ഈമെയില് അയയ്ക്കുക"
4710 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4713 msgstr "ചെറിയ ഇടവേള"
4715 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4720 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4722 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
4724 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4728 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050
4729 #: ../src/empathy-debug-window.c:2096
4733 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4735 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
4737 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4741 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4745 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4749 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4753 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4755 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
4757 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4761 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4762 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4765 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4766 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4768 msgid "Invite Participant"
4769 msgstr "പങ്കാളി അല്ലാത്ത"
4771 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4772 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4775 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4777 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4779 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4780 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4783 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4784 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4787 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4788 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4791 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4793 msgid "<account-id>"
4794 msgstr "അക്കൌണ്ടിലെ ID:"
4796 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4798 #| msgid "Import Accounts"
4799 msgid "- Empathy Accounts"
4800 msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"
4802 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4804 #| msgid "Import Accounts"
4805 msgid "Empathy Accounts"
4806 msgstr "അക്കൌണ്ടുകളുടെ പട്ടിക"
4808 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4810 msgid "Show a particular service"
4811 msgstr "അറിയാത്ത സേവന തരം: %s."
4813 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4815 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
4816 msgid "- Empathy Debugger"
4817 msgstr "പൈത്തണ് ഡീബഗ്ഗര്"
4819 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4821 msgid "Empathy Debugger"
4822 msgstr "പൈത്തണ് ഡീബഗ്ഗര്"
4824 #: ../src/empathy-chat.c:109
4826 msgid "- Empathy Chat Client"
4827 msgstr "HTTP ക്ലയന്റില് പിശക്: %s"
4829 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4831 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
4833 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4834 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4836 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
4838 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4839 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4840 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4844 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4846 msgid "Answer with video"
4847 msgstr "ശബ്ദം & വീഡിയോ"
4849 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4850 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4852 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4854 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4855 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4857 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4859 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4860 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4861 #. * brings the password popup.
4862 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4866 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4868 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4871 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4873 #: ../src/empathy-call-window.c:1140
4874 #: ../src/empathy-call-window.c:1162
4878 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4881 msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്ക് _നിര്ത്തുക"
4883 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4885 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
4887 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4891 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4892 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4894 msgid "%s — %d:%02dm"
4895 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
4897 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4899 msgid "Your current balance is %s."
4900 msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പ് ആണ് നിലവിലുള്ള ഒബ്ജക്ട്"
4902 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4903 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4904 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
4906 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4909 msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4911 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4914 msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
4916 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4917 msgid "What kind of chat account do you have?"
4920 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4921 msgid "Adding new account"
4922 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്ക്കുന്നു"
4924 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4925 msgid "People nearby"
4926 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
4928 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4929 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
4932 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4933 msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4937 #~ msgid "Send and receive messages"
4938 #~ msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള് അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
4940 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4941 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4943 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4944 #~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള് എടുത്തിട്ടുണ്ടു്"
4946 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4947 #~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള് എടുത്തിട്ടുണ്ടു്."
4950 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4952 #~ msgstr "മറ്റു് പ്രോഗ്രാമുകളില് നിന്നും അക്കൊണ്ടുകള് എടുക്കാന് എമ്പതി ചോദിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നു്."
4955 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4957 #~ msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
4959 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4960 #~ msgstr "കാണിയ്ക്കാനുള്ള പേരു് ശൂന്യമാകരുതു്"
4962 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4963 #~ msgstr "അയച്ച ഫയലിന്റേയും കിട്ടിയ ഫയലിന്റേയും ചുരുക്കം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
4965 #~ msgid "Socket type not supported"
4966 #~ msgstr "സോക്കറ്റിന്റെ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"
4969 #~ msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4972 #~ msgstr "എല്ലാവരും"
4974 #~ msgid "_Charset:"
4975 #~ msgstr "ക്യാര്സെറ്റ് :"
4978 #~ msgstr "_ഇ-മെയില്: "
4980 #~ msgid "_Nickname:"
4981 #~ msgstr "_വിളിപ്പേരു്:"
4983 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4984 #~ msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന് ഉപയോഗിക്കുക"
4986 #~ msgid "Unsupported command"
4987 #~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ആജ്ഞ"
4989 #~ msgid "Personal Information"
4990 #~ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്"
4992 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4993 #~ msgstr "പഴയ വര്ത്തമാനങ്ങള് _കാണുക"
4996 #~ msgid "<b>Location</b>"
4997 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
5000 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5001 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
5004 #~ msgstr "ഇ-മെയില്:"
5009 #~ msgid "Previous Conversations"
5010 #~ msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
5013 #~ msgstr "_വേണ്ടി:"
5016 #~ msgstr "_വിളിക്കുക"
5019 #~ msgstr "_സല്ലാപം"
5021 #~ msgid "Contact ID:"
5022 #~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
5025 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5026 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്..."
5028 #~ msgid "Set your presence and current status"
5029 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
5032 #~ msgid "Enter Custom Message"
5033 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
5035 #~ msgid "Add _New Preset"
5036 #~ msgstr "_പുതിയ പ്രീസെറ്റ് ചേര്ക്കുക"
5039 #~ msgid "Saved Presets"
5040 #~ msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
5043 #~ msgid "Select a destination"
5044 #~ msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
5047 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5049 #~ "ലഘുപ്രയോഗത്തില് കാണിക്കേണ്ട ബന്ധം. ശൂന്യമാണെങ്കില് ഒരു ബന്ധവും കാണിക്കുകയില്ല എന്നാണ് അര്ത്ഥം."
5051 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5053 #~ "കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരം. ശൂന്യമാണെങ്കില് കോണ്ടാക്റ്റിന് അവതാരമൊന്നും ഇല്ല എന്നാണ് അര്ത്ഥം"
5056 #~ msgstr "സംസാരിക്കൂ!"
5058 #~ msgid "_Information"
5061 #~ msgid "_Preferences"
5062 #~ msgstr "മുന്ഗണനകള്"
5064 #~ msgid "Please configure a contact."
5065 #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ബന്ധം ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
5067 #~ msgid "Select contact..."
5068 #~ msgstr "ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
5071 #~ msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"
5073 #~ msgid "Set your own presence"
5074 #~ msgstr "നിങ്ങളുടേതായ സാന്നിദ്ധ്യം നിങ്ങള് തന്നെ ഉറപ്പിക്കൂ"
5076 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5077 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
5080 #~ msgid "An error occurred"
5081 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5084 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5085 #~ msgstr "എനിയ്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാന് നേരത്തെ തന്നെ ഒരു അക്കൌണ്ടുണ്ടു്"
5088 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5089 #~ msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
5092 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5093 #~ msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
5096 #~ msgid "No, I want a new account"
5097 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5100 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5101 #~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കാരെയാണു് ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5104 #~ msgid "Import your existing accounts"
5105 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
5109 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5110 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5112 #~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
5113 #~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5116 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5117 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5119 #~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
5120 #~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5123 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5124 #~ "decide to proceed.\n"
5126 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5127 #~ "still be available."
5129 #~ "മുമ്പോട്ടു് പോകാന് നിങ്ങള് തീരുമാനിച്ചാല് ബന്ധപ്പെട്ട സല്ലാപമുറികളും സംഭാഷണങ്ങളും നീക്കം "
5130 #~ "ചെയ്യുന്നതല്ല.\n"
5132 #~ "പിന്നീടൊരിയ്ക്കല് നിങ്ങളൊരു അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന് തീരുമാനിച്ചാലും അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും."
5135 #~ msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
5139 #~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
5142 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5143 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5145 #~ msgid "Conversations (%d)"
5146 #~ msgstr "സംഭാഷണങ്ങള് (%d)"
5148 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5149 #~ msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
5151 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5152 #~ msgstr "ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന് പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
5154 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5155 #~ msgstr "പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5157 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5158 #~ msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5161 #~ msgid "%s account"
5162 #~ msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
5164 #~ msgid "No error specified"
5165 #~ msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
5167 #~ msgid "Unknown error"
5168 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
5170 #~ msgid "Show and edit accounts"
5171 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5174 #~ msgstr "സന്ദര്ഭം"
5180 #~ msgid "_New Conversation..."
5181 #~ msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
5183 #~ msgid "_Personal Information"
5184 #~ msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
5186 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5187 #~ msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള് വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില് _തുറക്കുക"
5189 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5190 #~ msgstr "%s സേവനത്തിനുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങാന് സാധിച്ചില്ല: %s"
5193 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5194 #~ "application to handle it"
5196 #~ "%s സേവനത്തിനു് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള "
5197 #~ "പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5199 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
5200 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മറന്നുകളയുക"
5202 #~ msgid "<b>Network</b>"
5203 #~ msgstr "<b>ശൃംഖല</b>"
5205 #~ msgid "<b>Servers</b>"
5206 #~ msgstr "<b>സെര്വറുകള്</b>"
5208 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
5209 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്സി ശൃംഖല എടുത്തുകളയുക"
5211 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
5212 #~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _പരിശോധിക്കുക"
5214 #~ msgid "Group Chat"
5215 #~ msgstr "കൂട്ടവര്ത്തമാനം"
5217 #~ msgid "Contact Information"
5218 #~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരം"
5220 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
5221 #~ msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് ചേര്ക്കാന് എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്"
5223 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
5225 #~ "ക്ഷമിക്കൂ, നിങ്ങളെ എന്റെ ബന്ധങ്ങളുടെ പട്ടികയില് ഉള്പ്പെടുത്താന് ഇനി ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"
5227 #~ msgid "<b>Contact</b>"
5228 #~ msgstr "<b>ബന്ധം</b>"
5230 #~ msgid "<b>Groups</b>"
5231 #~ msgstr "<b>കൂട്ടങ്ങള്</b>"
5233 #~ msgid "Suggestions for the word"
5234 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
5236 #~ msgid "Spell Checker"
5237 #~ msgstr "സ്പെല് ചെക്കര്"
5239 #~ msgid "Suggestions for the word:"
5240 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്:"
5242 #~ msgid "<b>New Account</b>"
5243 #~ msgstr "<b>പുതിയ അക്കൌണ്ടു്</b>"
5245 #~ msgid "Import Accounts..."
5246 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക..."
5248 #~ msgid "New message from %s"
5249 #~ msgstr "%s ല് നിന്നുള്ള പുതിയ സന്ദേശം"
5251 #~ msgid "Invitation _message:"
5252 #~ msgstr "ക്ഷണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള _സന്ദേശം:"
5254 #~ msgid "Edit Favorite Room"
5255 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറി മാറ്റുക"
5257 #~ msgid "Join room on start_up"
5258 #~ msgstr "തു_ടങ്ങുമ്പോള് തന്നെ മുറിയില് കയറുക"
5260 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
5262 #~ "നിങ്ങള് ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയും എമ്പതി തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ഈ സല്ലാപ മുറിയില് കയറുക"
5265 #~ msgstr "സെ_ര്വര്:"
5266 #~ msgctxt "file size"
5269 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
5271 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
5272 #~ msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5274 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
5275 #~ msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5277 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
5278 #~ msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
5279 #~ msgctxt "remaining time"
5282 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
5284 #~ msgid "Cannot save file to this location"
5285 #~ msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല"
5287 #~ msgid "Save file as..."
5288 #~ msgstr "ഫയല് പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
5290 #~ msgid "unknown size"
5291 #~ msgstr "അറിയാത്ത വലിപ്പം"
5293 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
5294 #~ msgstr "\"%s\" (%s) എന്ന ഫയല് സ്വീകരിയ്ക്കണോ?"
5296 #~ msgid "Join _New..."
5297 #~ msgstr "_പുതിയതില് ചേരുക..."
5303 #~ msgstr "പുതിയതില് കയറുക"
5306 #~ msgstr "പു_തുക്കുക"
5309 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
5310 #~ msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ സെര്വ്വറിലുള്ള മുറികളെല്ലാം ഈ പട്ടികയിലുണ്ടു്."
5312 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
5313 #~ msgstr "<b>ബന്ധപ്പട്ടിക</b>"
5315 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
5316 #~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില് കാണിയ്ക്കുന്ന ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങളാണു് അവതാരങ്ങള്"
5318 #~ msgid "Show _avatars"
5319 #~ msgstr "_അവതാരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
5321 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
5322 #~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള് പോപ്പ് അപ്പ് സജീവമാക്കുക"
5324 #~ msgid "Enable sound when busy"
5325 #~ msgstr "തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള് ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
5327 #~ msgid "End this call?"
5328 #~ msgstr "ഈ വിളി നിര്ത്തുക"
5330 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
5331 #~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴത്തെ വിളി അവസാനിപ്പിയ്ക്കും"
5334 #~ msgstr "തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5337 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
5338 #~ msgstr "ഇപ്പോള് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയായതിനാല് %s ന്റെ വിളി എടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല."
5376 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
5377 #~ msgstr "<b>കീപാഡ്</b>"
5379 #~ msgid "Invitation Error"
5380 #~ msgstr "ക്ഷണത്തില് പിശകു്:"
5382 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5383 #~ msgstr "<b>ശബ്ദം</b>"
5385 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5386 #~ msgstr "<b>കാഴ്ചയില്</b>"
5388 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
5389 #~ msgstr "_തിരക്കിലാകുമ്പോള് ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
5392 #~ msgid "Enter status message:"
5393 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5396 #~ msgid "Status Message Presets"
5397 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5400 #~ msgid "_Add to status message list"
5401 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5404 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
5405 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5408 #~ msgid "Unavailable"
5412 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
5413 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5419 #~ msgid "_Password:"
5420 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
5423 #~ msgid "Preset status messages."
5424 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5434 #~ msgid "Available..."
5449 #~ msgid "Gossip - Preferences"
5450 #~ msgstr "മുന്ഗണനകള്"
5452 #~ msgid "_Reply..."
5453 #~ msgstr "മറുപടി..."
5455 #~ msgid "translator_credits_old"
5456 #~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
5459 #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"