]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ml.po
Updated Kannada translation
[empathy.git] / po / ml.po
1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
7 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
9 # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gossip\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:13+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:45+0530\n"
17 "Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
19 "Language: ml\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
26 "X-Project-Style: gnome\n"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Empathy"
30 msgstr "എമ്പതി"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "ഐഎം ക്ലയന്റ്"
35
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
39
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
41 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
42 msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
43
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
45 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
46 msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
53 msgid ""
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
55 "reconnect."
56 msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
64 msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
67 msgid "Empathy should auto-away when idle"
68 msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോ-എവേ"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
71 msgid ""
72 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
73 msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
76 msgid "Empathy default download folder"
77 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
80 msgid "The default folder to save file transfers in."
81 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
82
83 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
85 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
86 msgstr ""
87 "സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്‍"
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
90 msgid ""
91 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
92 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
93 msgstr ""
94 "വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് empathy-sanity-cleaning.c "
95 "ഈ നംബര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല."
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
104 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
107 msgid "Show Balance in contact list"
108 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കുക"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
111 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
112 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കണോ എന്ന്"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
115 msgid "Hide main window"
116 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
119 msgid "Hide the main window."
120 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
123 msgid "Default directory to select an avatar image from"
124 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
131 msgid "Open new chats in separate windows"
132 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
135 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
136 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
139 msgid "Display incoming events in the status area"
140 msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
143 msgid ""
144 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
145 "user immediately."
146 msgstr ""
147 "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, ഉടന്‍ ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
148 "നല്‍കുക."
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
151 msgid "The position for the chat window side pane"
152 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
155 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
156 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്‍)."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
159 msgid "Show contact groups"
160 msgstr "സമ്പര്‍ക്കകൂട്ടങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുക"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
163 msgid "Whether to show groups in the contact list."
164 msgstr "കൂട്ടങ്ങളെ സമ്പര്‍ക്കപട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
167 msgid "Use notification sounds"
168 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
171 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
172 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
175 msgid "Disable sounds when away"
176 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
179 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
180 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
183 msgid "Play a sound for incoming messages"
184 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
187 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
188 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
191 msgid "Play a sound for outgoing messages"
192 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
195 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
196 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
199 msgid "Play a sound for new conversations"
200 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
203 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
204 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
207 msgid "Play a sound when a contact logs in"
208 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
211 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
212 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
215 msgid "Play a sound when a contact logs out"
216 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
219 msgid ""
220 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
221 msgstr ""
222 "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
223 "എന്നു്."
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
226 msgid "Play a sound when we log in"
227 msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
230 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
231 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
234 msgid "Play a sound when we log out"
235 msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
238 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
239 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
242 msgid "Enable popup notifications for new messages"
243 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
246 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
247 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
250 msgid "Disable popup notifications when away"
251 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
254 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
255 msgstr ""
256 "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
259 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
260 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
263 msgid ""
264 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
265 "the chat is already opened, but not focused."
266 msgstr ""
267 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന "
268 "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
271 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
272 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
275 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
276 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
279 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
280 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
283 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
284 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
287 msgid "Use graphical smileys"
288 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
291 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
292 msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
295 msgid "Show contact list in rooms"
296 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
299 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
300 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചാറ്റ്റൂമായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
303 msgid "Chat window theme"
304 msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
307 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
308 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
311 msgid "Chat window theme variant"
312 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്കുടെ തീം തരം"
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
315 msgid ""
316 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
317 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
320 msgid "Path of the Adium theme to use"
321 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
324 msgid ""
325 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
326 "Deprecated."
327 msgstr ""
328 "ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം "
329 "ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
332 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
333 msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
336 msgid ""
337 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
338 msgstr ""
339 "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
342 msgid "Inform other users when you are typing to them"
343 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
346 msgid ""
347 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
348 "affect the 'gone' state."
349 msgstr ""
350 "'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ "
351 "എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
354 msgid "Use theme for chat rooms"
355 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
358 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
359 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
362 msgid "Spell checking languages"
363 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
366 msgid ""
367 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
368 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
371 msgid "Enable spell checker"
372 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
375 msgid ""
376 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
377 msgstr ""
378 "നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
381 msgid "Nick completed character"
382 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
385 msgid ""
386 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
387 "chat."
388 msgstr ""
389 "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട "
390 "അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
393 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
394 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
397 msgid ""
398 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
399 msgstr ""
400 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
401 "വേണ്ടയോ എന്ന്"
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
404 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
405 msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്"
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
408 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
409 msgstr "ഒരു മുറിയില്‍ ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
412 msgid "Camera device"
413 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
416 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
417 msgstr "വീഡിയോ കോളുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. /dev/video0."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
420 msgid "Camera position"
421 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
424 msgid "Position the camera preview should be during a call."
425 msgstr "ഒരു കോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
428 msgid "Echo cancellation support"
429 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
432 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
433 msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
436 msgid "Show hint about closing the main window"
437 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
440 msgid ""
441 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
442 "'x' button in the title bar."
443 msgstr ""
444 "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
445 "കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
448 msgid "Empathy can publish the user's location"
449 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
452 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
453 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
456 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
457 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
460 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
461 msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
464 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
465 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
468 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
469 msgstr "മൊബൈല്‍ ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
472 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
473 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
476 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
477 msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
480 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
481 msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
484 msgid ""
485 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
486 msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന്‍ എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"
487
488 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
489 msgid "No reason was specified"
490 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
491
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
493 msgid "The change in state was requested"
494 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
495
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
497 msgid "You canceled the file transfer"
498 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
499
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
501 msgid "The other participant canceled the file transfer"
502 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
505 msgid "Error while trying to transfer the file"
506 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
509 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
510 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
513 msgid "Unknown reason"
514 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
515
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
517 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
518 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല്‍ നശിച്ചു പോയി"
519
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
521 msgid "File transfer not supported by remote contact"
522 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
525 msgid "The selected file is not a regular file"
526 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
529 msgid "The selected file is empty"
530 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
531
532 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
533 msgid "Password not found"
534 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
535
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
537 #, c-format
538 msgid "IM account password for %s (%s)"
539 msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
540
541 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
542 #, c-format
543 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
544 msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്‍"
545
546 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
547 #, c-format
548 msgid "Missed call from %s"
549 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
550
551 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
553 #, c-format
554 msgid "Called %s"
555 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
556
557 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
558 #, c-format
559 msgid "Call from %s"
560 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
561
562 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
563 #, c-format
564 msgid "%d second ago"
565 msgid_plural "%d seconds ago"
566 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
567 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
568
569 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
570 #, c-format
571 msgid "%d minute ago"
572 msgid_plural "%d minutes ago"
573 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
574 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
575
576 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
577 #, c-format
578 msgid "%d hour ago"
579 msgid_plural "%d hours ago"
580 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
581 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
582
583 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
584 #, c-format
585 msgid "%d day ago"
586 msgid_plural "%d days ago"
587 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
588 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
589
590 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
591 #, c-format
592 msgid "%d week ago"
593 msgid_plural "%d weeks ago"
594 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
595 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
596
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
598 #, c-format
599 msgid "%d month ago"
600 msgid_plural "%d months ago"
601 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
602 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
603
604 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
605 msgid "in the future"
606 msgstr "ഭാവിയില്‍"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
609 msgid "Available"
610 msgstr "ലഭ്യമാണു്"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
613 msgid "Busy"
614 msgstr "തിരക്കില്‍"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
617 msgid "Away"
618 msgstr "ദൂരെ"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
621 msgid "Invisible"
622 msgstr "അദൃശ്യം"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
625 msgid "Offline"
626 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
627
628 #. translators: presence type is unknown
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
630 msgctxt "presence"
631 msgid "Unknown"
632 msgstr "അറിയാത്ത"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
635 msgid "No reason specified"
636 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
639 msgid "Status is set to offline"
640 msgstr "സ്ഥിതി ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി കൃമീകരിച്ചു"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
645 msgid "Network error"
646 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
649 msgid "Authentication failed"
650 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
653 msgid "Encryption error"
654 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
657 msgid "Name in use"
658 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
661 msgid "Certificate not provided"
662 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
665 msgid "Certificate untrusted"
666 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
669 msgid "Certificate expired"
670 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
673 msgid "Certificate not activated"
674 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
677 msgid "Certificate hostname mismatch"
678 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
681 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
682 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
685 msgid "Certificate self-signed"
686 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
689 msgid "Certificate error"
690 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
693 msgid "Encryption is not available"
694 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
697 msgid "Certificate is invalid"
698 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
701 msgid "Connection has been refused"
702 msgstr "ബന്ധം നിരസിച്ചു"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
705 msgid "Connection can't be established"
706 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
709 msgid "Connection has been lost"
710 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
713 msgid "This account is already connected to the server"
714 msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
717 msgid ""
718 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
719 msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."
720
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
722 msgid "The account already exists on the server"
723 msgstr "സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
724
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
726 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
727 msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ തിരക്കിലാണു്"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
730 msgid "Certificate has been revoked"
731 msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചതാണു്"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
734 msgid ""
735 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
736 msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര്‍ അല്‍ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
737
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
739 msgid ""
740 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
741 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
742 msgstr ""
743 "സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
744 "പരിതികളേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു."
745
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
747 msgid "Your software is too old"
748 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"
749
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
751 msgid "Internal error"
752 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
753
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
756 msgid "People Nearby"
757 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
758
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
760 msgid "Yahoo! Japan"
761 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
762
763 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
764 msgid "Google Talk"
765 msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
766
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
768 msgid "Facebook Chat"
769 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
772 msgid "All accounts"
773 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
781 msgid "Pass_word"
782 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
785 msgid "Screen _Name"
786 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
789 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
790 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
791
792 #. remember password ticky box
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
801 msgid "Remember password"
802 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
809 msgid "_Port"
810 msgstr "_പോര്‍ട്ട്"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
817 msgid "_Server"
818 msgstr "_സര്‍വര്‍"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
830 msgid "Advanced"
831 msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
834 msgid "What is your AIM screen name?"
835 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
838 msgid "What is your AIM password?"
839 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
847 msgid "Remember Password"
848 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
852 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
853 msgid "Account"
854 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
858 msgid "Password"
859 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
864 msgid "Server"
865 msgstr "സര്‍വര്‍"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
870 msgid "Port"
871 msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
874 #, c-format
875 msgid "%s"
876 msgstr "%s"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
879 #, c-format
880 msgid "%s:"
881 msgstr "%s:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
884 msgid "Username:"
885 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
888 msgid "A_pply"
889 msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
892 msgid "L_og in"
893 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
896 msgid "This account already exists on the server"
897 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
900 msgid "Create a new account on the server"
901 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
902
903 #. To translators: The first parameter is the login id and the
904 #. * second one is the network. The resulting string will be something
905 #. * like: "MyUserName on freenode".
906 #. * You should reverse the order of these arguments if the
907 #. * server should come before the login id in your locale.
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
909 #, c-format
910 msgid "%1$s on %2$s"
911 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
912
913 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
914 #. * string will be something like: "Jabber Account"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
916 #, c-format
917 msgid "%s Account"
918 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
921 msgid "New account"
922 msgstr "പുതിയ  അക്കൗണ്ട് "
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
927 msgid "Login I_D"
928 msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
932 msgid "<b>Example:</b> username"
933 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
936 msgid "What is your GroupWise User ID?"
937 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
940 msgid "What is your GroupWise password?"
941 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
944 msgid "ICQ _UIN"
945 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
948 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
949 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
952 msgid "Ch_aracter set"
953 msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
956 msgid "What is your ICQ UIN?"
957 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
960 msgid "What is your ICQ password?"
961 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
964 msgid "Network"
965 msgstr "ശൃംഖല"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
968 msgid "Character set"
969 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
973 msgid "Add…"
974 msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
980 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
981 msgid "Remove"
982 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
983
984 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
986 msgid "Up"
987 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
988
989 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
991 msgid "Down"
992 msgstr "താഴോട്ട്"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
995 msgid "Servers"
996 msgstr "സര്‍വറുകള്‍"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
999 msgid ""
1000 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1001 "password."
1002 msgstr ""
1003 "മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് "
1004 "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1007 msgid "Nickname"
1008 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1011 msgid "Quit message"
1012 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1015 msgid "Real name"
1016 msgstr "ശരിയായ പേരു്"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1019 msgid "Username"
1020 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1023 msgid "Which IRC network?"
1024 msgstr "ഏതു് ഐആര്‍സി ശൃംഖല?"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1027 msgid "What is your IRC nickname?"
1028 msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1031 msgid "What is your Facebook username?"
1032 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1033
1034 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1036 msgid ""
1037 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1038 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1039 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1040 "Facebook username if you don't have one."
1041 msgstr ""
1042 "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n"
1043 "നിങ്ങള്‍ facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്‍, <b>badger</b> നല്‍കുക.\n"
1044 "നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
1045 "\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്‍</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1048 msgid "What is your Facebook password?"
1049 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1052 msgid "What is your Google ID?"
1053 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1056 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1057 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1060 msgid "What is your Google password?"
1061 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1064 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1065 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1068 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1069 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1072 msgid "Priori_ty"
1073 msgstr "മുന്‍ഗ_ണന"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1076 msgid "Reso_urce"
1077 msgstr "_വിഭവം"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1080 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1081 msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്‍എസ്/എസ്എസ്എല്‍)"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1084 msgid "Override server settings"
1085 msgstr "സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1088 msgid "Use old SS_L"
1089 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1092 msgid "What is your Jabber ID?"
1093 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1096 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1097 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1100 msgid "What is your Jabber password?"
1101 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1104 msgid "What is your desired Jabber password?"
1105 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1108 msgid "Nic_kname"
1109 msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1112 msgid "_Last Name"
1113 msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1116 msgid "_First Name"
1117 msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1120 msgid "_Published Name"
1121 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1124 msgid "_Jabber ID"
1125 msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1128 msgid "E-_mail address"
1129 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1132 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1133 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1136 msgid "What is your Windows Live ID?"
1137 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1140 msgid "What is your Windows Live password?"
1141 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1145 msgid "Auto"
1146 msgstr "സ്വതേ"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1149 msgid "UDP"
1150 msgstr "UDP"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1153 msgid "TCP"
1154 msgstr "TCP"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1157 msgid "TLS"
1158 msgstr "TLS"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1161 msgid "Register"
1162 msgstr "രജിസ്ടര്‍"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1165 msgid "Options"
1166 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1169 msgid "None"
1170 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1173 msgid "_Username"
1174 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1177 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1178 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1181 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1182 msgstr "ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1185 msgid "NAT Traversal Options"
1186 msgstr "എന്‍എറ്റി ട്രാവേഴ്സല്‍ ഏച്ഛികങ്ങള്‍"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1189 msgid "Proxy Options"
1190 msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1193 msgid "Miscellaneous Options"
1194 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1197 msgid "STUN Server"
1198 msgstr "STUN സര്‍വര്‍"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1201 msgid "Discover the STUN server automatically"
1202 msgstr "എസ്‌ടിയുഎന്‍ സര്‍വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1205 msgid "Discover Binding"
1206 msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1209 msgid "Keep-Alive Options"
1210 msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1213 msgid "Mechanism"
1214 msgstr "സംവിധാനം"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1217 msgid "Interval (seconds)"
1218 msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1221 msgid "Authentication username"
1222 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1225 msgid "Transport"
1226 msgstr "ഗതാഗതം"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1229 msgid "Loose Routing"
1230 msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1233 msgid "Ignore TLS Errors"
1234 msgstr "TLS പിഴവുകള്‍ അവഗണിക്കുക"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1237 msgid "Local IP Address"
1238 msgstr "ലോക്കല്‍ ഐപി വിലാസം"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1241 msgid "What is your SIP login ID?"
1242 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1245 msgid "What is your SIP account password?"
1246 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1249 msgid "Pass_word:"
1250 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1253 msgid "Yahoo! I_D:"
1254 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1257 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1258 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1261 msgid "_Room List locale:"
1262 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1265 msgid "Ch_aracter set:"
1266 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1269 msgid "_Port:"
1270 msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1273 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1274 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1277 msgid "What is your Yahoo! password?"
1278 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1282 msgid "Couldn't convert image"
1283 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1286 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1287 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1290 msgid "Couldn't save picture to file"
1291 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1294 msgid "Select Your Avatar Image"
1295 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1298 msgid "Take a picture..."
1299 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1302 msgid "No Image"
1303 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1306 msgid "Images"
1307 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1310 msgid "All Files"
1311 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1314 msgid "Click to enlarge"
1315 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1318 #, c-format
1319 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1320 msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1324 msgid "Retry"
1325 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "Enter your password for account\n"
1332 "<b>%s</b>"
1333 msgstr ""
1334 "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
1335 "<b>%s</b>"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1338 msgid "Select..."
1339 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1342 msgid "_Select"
1343 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1347 msgid "There was an error starting the call"
1348 msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1351 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1352 msgstr "നല്‍കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1355 msgid "The specified contact is offline"
1356 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1359 msgid "The specified contact is not valid"
1360 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്‍ക്കം സാധുവല്ല"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1363 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1364 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1367 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1368 msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1371 msgid "Failed to open private chat"
1372 msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1375 msgid "Topic not supported on this conversation"
1376 msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ വിഷയം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1379 msgid "You are not allowed to change the topic"
1380 msgstr "വിഷയം മാറ്റാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1383 msgid "Invalid contact ID"
1384 msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1387 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1388 msgstr "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1391 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1392 msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1395 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1396 msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1399 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1400 msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1403 msgid ""
1404 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1405 "current one"
1406 msgstr ""
1407 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ നിലവിലുള്ളതു്"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1410 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1411 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1414 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1415 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1418 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1419 msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1422 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1423 msgstr ""
1424 "/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
1425 "അയയ്ക്കുക"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1428 msgid ""
1429 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1430 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1431 "join a new chat room\""
1432 msgstr ""
1433 "/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' ഉപയോഗിച്ചു് "
1434 "ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is "
1435 "used to join a new chat room\""
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1438 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1439 msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1442 msgid ""
1443 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1444 "show its usage."
1445 msgstr ""
1446 "/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
1447 "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1450 #, c-format
1451 msgid "Usage: %s"
1452 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1455 msgid "Unknown command"
1456 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1459 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1460 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1463 msgid "insufficient balance to send message"
1464 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന്‍ പൈസ തികയില്ല"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1468 #, c-format
1469 msgid "Error sending message '%s': %s"
1470 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1474 #, c-format
1475 msgid "Error sending message: %s"
1476 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1477
1478 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1479 #. * account to send the message.
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1481 #, c-format
1482 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1483 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക</a>."
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1486 msgid "not capable"
1487 msgstr "കഴിവില്ല"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1490 msgid "offline"
1491 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1494 msgid "invalid contact"
1495 msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1498 msgid "permission denied"
1499 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1502 msgid "too long message"
1503 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1506 msgid "not implemented"
1507 msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1510 msgid "unknown"
1511 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1514 msgid "Topic:"
1515 msgstr "വിഷയം:"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1518 #, c-format
1519 msgid "Topic set to: %s"
1520 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1523 #, c-format
1524 msgid "Topic set by %s to: %s"
1525 msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
1526
1527 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1529 msgid "No topic defined"
1530 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1533 msgid "(No Suggestions)"
1534 msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1535
1536 #. translators: %s is the selected word
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1538 #, c-format
1539 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1540 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1541
1542 #. translators: first %s is the selected word,
1543 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1545 #, c-format
1546 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1547 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1550 msgid "Insert Smiley"
1551 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1552
1553 #. send button
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1556 msgid "_Send"
1557 msgstr "_അയയ്ക്കുക"
1558
1559 #. Spelling suggestions
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1561 msgid "_Spelling Suggestions"
1562 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1565 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1566 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1569 #, c-format
1570 msgid "%s has disconnected"
1571 msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1572
1573 #. translators: reverse the order of these arguments
1574 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1575 #.
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1577 #, c-format
1578 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1579 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1582 #, c-format
1583 msgid "%s was kicked"
1584 msgstr "%s പുറത്തായി"
1585
1586 #. translators: reverse the order of these arguments
1587 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1588 #.
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1590 #, c-format
1591 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1592 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1595 #, c-format
1596 msgid "%s was banned"
1597 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1600 #, c-format
1601 msgid "%s has left the room"
1602 msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1603
1604 #. Note to translators: this string is appended to
1605 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1606 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1607 #. * please let us know. :-)
1608 #.
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1610 #, c-format
1611 msgid " (%s)"
1612 msgstr " (%s)"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1615 #, c-format
1616 msgid "%s has joined the room"
1617 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1620 #, c-format
1621 msgid "%s is now known as %s"
1622 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1623
1624 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1625 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1626 #. * we get the new handler.
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1628 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1629 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1630 msgid "Disconnected"
1631 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1632
1633 #. Add message
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1635 msgid "Would you like to store this password?"
1636 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1639 msgid "Remember"
1640 msgstr "ഓര്‍മിക്കുക"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1643 msgid "Not now"
1644 msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1647 msgid "Wrong password; please try again:"
1648 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
1649
1650 #. Add message
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1652 msgid "This room is protected by a password:"
1653 msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1657 msgid "Join"
1658 msgstr "കയറുക"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1661 msgid "Connected"
1662 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
1665 msgid "Conversation"
1666 msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
1667
1668 #. Translators: this string is a something like
1669 #. * "Escher Cat (SMS)"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
1671 #, c-format
1672 msgid "%s (SMS)"
1673 msgstr "%s (SMS)"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1676 msgid "Unknown or invalid identifier"
1677 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1680 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1681 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1684 msgid "Contact blocking unavailable"
1685 msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1688 msgid "Permission Denied"
1689 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1692 msgid "Could not block contact"
1693 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1696 msgid "Edit Blocked Contacts"
1697 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
1698
1699 #. Account and Identifier
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1703 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1705 msgid "Account:"
1706 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1709 msgid "Blocked Contacts"
1710 msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1713 msgid "Full name"
1714 msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1717 msgid "Phone number"
1718 msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1721 msgid "E-mail address"
1722 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1725 msgid "Website"
1726 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1729 msgid "Birthday"
1730 msgstr "ജന്മദിനം"
1731
1732 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1733 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1734 #. * with their IM client.
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1736 msgid "Last seen:"
1737 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1740 msgid "Server:"
1741 msgstr "സെര്‍വര്‍:"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1744 msgid "Connected from:"
1745 msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
1746
1747 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1748 #. * and should bin this.
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1750 msgid "Away message:"
1751 msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1754 msgid "work"
1755 msgstr "ജോലി"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1758 msgid "home"
1759 msgstr "വീടു്"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1762 msgid "mobile"
1763 msgstr "മൊബൈല്‍"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1766 msgid "voice"
1767 msgstr "ശബ്ദം"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1770 msgid "preferred"
1771 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1774 msgid "postal"
1775 msgstr "തപ്പാല്‍"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1778 msgid "parcel"
1779 msgstr "പാഴ്സല്‍"
1780
1781 #. Title
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1783 msgid "Search contacts"
1784 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1787 msgid "Search: "
1788 msgstr "തെരയുക: "
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1791 msgid "_Add Contact"
1792 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1795 msgid "No contacts found"
1796 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1799 msgid "Your message introducing yourself:"
1800 msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1803 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1804 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1808 msgid "Save Avatar"
1809 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1813 msgid "Unable to save avatar"
1814 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1815
1816 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1817 #. Setup id label
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1820 msgid "Identifier"
1821 msgstr "പേരു്"
1822
1823 #. Setup nickname entry
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1826 msgid "Alias"
1827 msgstr "അപരനാമം"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1831 msgid "Contact Details"
1832 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1836 msgid "Information requested…"
1837 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1840 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1841 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1844 msgid "Client Information"
1845 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1848 msgid "OS"
1849 msgstr "ഓഎസ്"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1852 msgid "Version"
1853 msgstr "പതിപ്പ്"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1856 msgid "Client"
1857 msgstr "ക്ലയന്റ്"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1860 msgid "Groups"
1861 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1864 msgid ""
1865 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1866 "select more than one group or no groups."
1867 msgstr ""
1868 "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
1869 "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ "
1870 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1873 msgid "_Add Group"
1874 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1877 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1878 msgid "Select"
1879 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1882 msgid "Group"
1883 msgstr "കൂട്ടം"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1886 msgid "New Contact"
1887 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1891 #, c-format
1892 msgid "Block %s?"
1893 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1897 #, c-format
1898 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1899 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1902 msgid "The following identity will be blocked:"
1903 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1904 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
1905 msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1908 msgid "The following identity can not be blocked:"
1909 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1910 msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
1911 msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1916 msgid "_Block"
1917 msgstr "_തടയുക"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1921 msgid "_Report this contact as abusive"
1922 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1923 msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
1924 msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള്‍ തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1927 msgid "Edit Contact Information"
1928 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
1929
1930 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1932 msgid "Linked Contacts"
1933 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്‍"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1936 msgid "gnome-contacts not installed"
1937 msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1940 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1941 msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
1942
1943 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1944 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1945 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1947 #, c-format
1948 msgid "%s (%s)"
1949 msgstr "%s (%s)"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1952 msgid "Select account to use to place the call"
1953 msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1957 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1958 msgid "Call"
1959 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1962 msgid "Mobile"
1963 msgstr "മൊബൈല്‍"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1966 msgid "Work"
1967 msgstr "ജോലി"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1970 msgid "HOME"
1971 msgstr "HOME"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1974 msgid "_Block Contact"
1975 msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1978 msgid "Delete and _Block"
1979 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1982 #, c-format
1983 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1984 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1990 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1991 msgstr ""
1992 "കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
1993 "വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
1996 msgid "Removing contact"
1997 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2001 msgid "_Remove"
2002 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
2003
2004 #. add chat button
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2007 msgid "_Chat"
2008 msgstr "_സല്ലാപം"
2009
2010 #. add SMS button
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2013 msgid "_SMS"
2014 msgstr "_SMS"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2017 msgctxt "menu item"
2018 msgid "_Audio Call"
2019 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ "
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2022 msgctxt "menu item"
2023 msgid "_Video Call"
2024 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2027 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2028 msgid "_Previous Conversations"
2029 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2032 msgid "Send File"
2033 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2036 msgid "Share My Desktop"
2037 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2041 msgid "Favorite"
2042 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2045 msgid "Infor_mation"
2046 msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2049 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2050 msgid "_Edit"
2051 msgstr "_ചിട്ട"
2052
2053 #. send invitation
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2055 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2056 msgid "Inviting you to this room"
2057 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2060 msgid "_Invite to Chat Room"
2061 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2064 msgid "_Add Contact…"
2065 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2068 #, c-format
2069 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2070 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2073 msgid "Removing group"
2074 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2077 msgid "Re_name"
2078 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2081 msgid "Channels:"
2082 msgstr "ചാനലുകള്‍:"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2085 msgid "Country ISO Code:"
2086 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2089 msgid "Country:"
2090 msgstr "രാജ്യം:"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2093 msgid "State:"
2094 msgstr "സംസ്ഥാനം:"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2097 msgid "City:"
2098 msgstr "പട്ടണം:"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2101 msgid "Area:"
2102 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2105 msgid "Postal Code:"
2106 msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2109 msgid "Street:"
2110 msgstr "റോഡ്:"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2113 msgid "Building:"
2114 msgstr "കെട്ടിടം:"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2117 msgid "Floor:"
2118 msgstr "നില:"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2121 msgid "Room:"
2122 msgstr "മുറി:"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2125 msgid "Text:"
2126 msgstr "പദാവലി:"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2129 msgid "Description:"
2130 msgstr "വിവരണം:"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2133 msgid "URI:"
2134 msgstr "യുആര്‍ഐ:"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2137 msgid "Accuracy Level:"
2138 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2141 msgid "Error:"
2142 msgstr "പിശകു്:"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2145 msgid "Vertical Error (meters):"
2146 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2149 msgid "Horizontal Error (meters):"
2150 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2153 msgid "Speed:"
2154 msgstr "വേഗത:"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2157 msgid "Bearing:"
2158 msgstr "ബെയറിങ്:"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2161 msgid "Climb Speed:"
2162 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2165 msgid "Last Updated on:"
2166 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2169 msgid "Longitude:"
2170 msgstr "രേഖാംശം:"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2173 msgid "Latitude:"
2174 msgstr "അക്ഷാംശം:"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2177 msgid "Altitude:"
2178 msgstr "ഉയരം:"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2183 msgid "Location"
2184 msgstr "സ്ഥാനം"
2185
2186 #. translators: format is "Location, $date"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2188 #, c-format
2189 msgid "%s, %s"
2190 msgstr "%s, %s"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2193 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2194 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2195
2196 #. Alias
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2198 msgid "Alias:"
2199 msgstr "അപരനാമം:"
2200
2201 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2203 msgid "Identifier:"
2204 msgstr "പേരു്:"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2207 #, c-format
2208 msgid "Linked contact containing %u contact"
2209 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2210 msgstr[0] "%u  വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2211 msgstr[1] "%u  വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2214 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2215 msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2218 msgid "Online from a phone or mobile device"
2219 msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2222 msgid "New Network"
2223 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2226 msgid "Choose an IRC network"
2227 msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2230 msgid "Reset _Networks List"
2231 msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2234 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2235 msgid "Select"
2236 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2239 msgid "new server"
2240 msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2243 msgid "SSL"
2244 msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2247 msgid ""
2248 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2249 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2250 "details below are correct."
2251 msgstr ""
2252 "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ "
2253 "എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ വിവരങ്ങള്‍ "
2254 "ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2257 msgid "People nearby"
2258 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2261 msgid ""
2262 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2263 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2264 msgstr ""
2265 "നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള <span style=\"italic"
2266 "\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2269 msgid "History"
2270 msgstr "ചരിത്രം"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2273 msgid "Show"
2274 msgstr "കാണിക്കുക"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2277 msgid "Search"
2278 msgstr "തെരയുക"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2281 #, c-format
2282 msgid "Chat in %s"
2283 msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2286 #, c-format
2287 msgid "Chat with %s"
2288 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2292 msgctxt "A date with the time"
2293 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2294 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2295
2296 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2298 #, c-format
2299 msgid "<i>* %s %s</i>"
2300 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2301
2302 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2303 #. * The string in bold is the sender's name
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2305 #, c-format
2306 msgid "<b>%s:</b> %s"
2307 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2310 #, c-format
2311 msgid "%s second"
2312 msgid_plural "%s seconds"
2313 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2314 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2317 #, c-format
2318 msgid "%s minute"
2319 msgid_plural "%s minutes"
2320 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2321 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2324 #, c-format
2325 msgid "Call took %s, ended at %s"
2326 msgstr "കോള്‍ %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2329 msgid "Today"
2330 msgstr "ഇന്ന്"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2333 msgid "Yesterday"
2334 msgstr "ഇന്നലെ"
2335
2336 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2338 msgid "%e %B %Y"
2339 msgstr "%e %B %Y"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2343 msgid "Anytime"
2344 msgstr "എപ്പോഴും"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2348 msgid "Anyone"
2349 msgstr "ആരും"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2352 msgid "Who"
2353 msgstr "ആര്"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2356 msgid "When"
2357 msgstr "എപ്പോള്‍"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2360 msgid "Anything"
2361 msgstr "എന്തും"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2364 msgid "Text chats"
2365 msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്‍"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2369 msgid "Calls"
2370 msgstr "വിളികള്‍"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2373 msgid "Incoming calls"
2374 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2377 msgid "Outgoing calls"
2378 msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2381 msgid "Missed calls"
2382 msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2385 msgid "What"
2386 msgstr "എന്ത്"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2389 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2390 msgstr "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2393 msgid "Clear All"
2394 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2397 msgid "Delete from:"
2398 msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2401 msgid "_File"
2402 msgstr "_ഫയല്‍"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2406 msgid "_Edit"
2407 msgstr "_ചിട്ട"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2410 msgid "Delete All History..."
2411 msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2414 msgid "Profile"
2415 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2418 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2419 msgid "Chat"
2420 msgstr "സല്ലാപം"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2424 msgid "Video"
2425 msgstr "വീഡിയോ"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2428 msgid "page 2"
2429 msgstr "താള്‍ 2"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2432 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2433 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2436 msgid "What kind of chat account do you have?"
2437 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2440 msgid "Adding new account"
2441 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2445 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2446 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക:"
2447
2448 #. add video button
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2450 msgid "_Video Call"
2451 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
2452
2453 #. add audio button
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2455 msgid "_Audio Call"
2456 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
2457
2458 #. Tweak the dialog
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2460 msgid "New Call"
2461 msgstr "പുതിയ കോള്‍"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2464 msgid "The contact is offline"
2465 msgstr "വിലാസം ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2468 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2469 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം ഒന്നുകില്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2472 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2473 msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2476 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2477 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2480 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2481 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2484 msgid "You are banned from this channel"
2485 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2488 msgid "This channel is full"
2489 msgstr "ചാനലില്‍ സ്ഥലമില്ല"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2492 msgid "You must be invited to join this channel"
2493 msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2496 msgid "Can't proceed while disconnected"
2497 msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2500 msgid "Permission denied"
2501 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2504 msgid "There was an error starting the conversation"
2505 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2506
2507 #. Tweak the dialog
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2509 msgid "New Conversation"
2510 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
2511
2512 #. COL_STATUS_TEXT
2513 #. COL_STATE_ICON_NAME
2514 #. COL_STATE
2515 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2516 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2517 #. COL_TYPE
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2520 msgid "Custom Message…"
2521 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2525 msgid "Edit Custom Messages…"
2526 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2529 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2530 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2533 msgid "Click to make this status a favorite"
2534 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
2535
2536 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "<b>Current message: %s</b>\n"
2541 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2542 msgstr ""
2543 "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
2544 "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
2545 "അമര്‍ത്തുക.</i></small>"
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2548 msgid "Set status"
2549 msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
2550
2551 #. Custom messages
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2553 msgid "Custom messages…"
2554 msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍..."
2555
2556 #. Create account
2557 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2558 #. * "Yahoo!"
2559 #.
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2561 #, c-format
2562 msgid "New %s account"
2563 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2566 msgid "_Match case"
2567 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ _തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2570 msgid "Find:"
2571 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2574 msgid "_Previous"
2575 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2576
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2578 msgid "_Next"
2579 msgstr "_അടുത്തത്"
2580
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2582 msgid "Mat_ch case"
2583 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2584
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2586 msgid "Phrase not found"
2587 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2590 msgid "Received an instant message"
2591 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2594 msgid "Sent an instant message"
2595 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2598 msgid "Incoming chat request"
2599 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2602 msgid "Contact connected"
2603 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2606 msgid "Contact disconnected"
2607 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍  ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2610 msgid "Connected to server"
2611 msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2614 msgid "Disconnected from server"
2615 msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2618 msgid "Incoming voice call"
2619 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2622 msgid "Outgoing voice call"
2623 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2626 msgid "Voice call ended"
2627 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2630 msgid "Edit Custom Messages"
2631 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2634 msgid "Subscription Request"
2635 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2638 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2639 #, c-format
2640 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2641 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2644 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2645 msgid "_Decline"
2646 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2649 msgid "_Accept"
2650 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
2653 #, c-format
2654 msgid "Message edited at %s"
2655 msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
2658 msgid "Normal"
2659 msgstr "സാധാരണ"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2662 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2663 msgstr "ചാറ്റ് സര്‍വര്‍ നല്‍കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2666 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2667 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2670 msgid "The certificate has expired."
2671 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2674 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2675 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2678 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2679 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2682 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2683 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2686 msgid "The certificate is self-signed."
2687 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2690 msgid ""
2691 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2692 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ വിളിയ്ക്കുന്നു."
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2695 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2696 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2699 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2700 msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2703 msgid "The certificate is malformed."
2704 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുണ്ടു്."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2707 #, c-format
2708 msgid "Expected hostname: %s"
2709 msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2712 #, c-format
2713 msgid "Certificate hostname: %s"
2714 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2717 msgid "C_ontinue"
2718 msgstr "_തുടരുക"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2721 msgid "Untrusted connection"
2722 msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്‍"
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2725 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2726 msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2729 msgid "Remember this choice for future connections"
2730 msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2733 msgid "Certificate Details"
2734 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2737 msgid "Unable to open URI"
2738 msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2741 msgid "Select a file"
2742 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2745 msgid "Insufficient free space to save file"
2746 msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2752 "Please choose another location."
2753 msgstr ""
2754 "%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
2755 "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2758 #, c-format
2759 msgid "Incoming file from %s"
2760 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന ഫയല്‍"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2763 msgid "Go online to edit your personal information."
2764 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2767 msgid "<b>Personal Details</b>"
2768 msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"
2769
2770 #. Copy Link Address menu item
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2772 msgid "_Copy Link Address"
2773 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
2774
2775 #. Open Link menu item
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2777 msgid "_Open Link"
2778 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
2779
2780 #. Inspector
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2782 msgid "Inspect HTML"
2783 msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2786 msgid "Current Locale"
2787 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2793 msgid "Arabic"
2794 msgstr "അറബി"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2797 msgid "Armenian"
2798 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2803 msgid "Baltic"
2804 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2807 msgid "Celtic"
2808 msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2814 msgid "Central European"
2815 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2821 msgid "Chinese Simplified"
2822 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2827 msgid "Chinese Traditional"
2828 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2831 msgid "Croatian"
2832 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2840 msgid "Cyrillic"
2841 msgstr "സിറിളിക്"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2844 msgid "Cyrillic/Russian"
2845 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2849 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2850 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2853 msgid "Georgian"
2854 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2859 msgid "Greek"
2860 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2863 msgid "Gujarati"
2864 msgstr "ഗുജറാത്തി"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2867 msgid "Gurmukhi"
2868 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2874 msgid "Hebrew"
2875 msgstr "ഹീബ്രു"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2878 msgid "Hebrew Visual"
2879 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2882 msgid "Hindi"
2883 msgstr "ഹിന്ദി"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2886 msgid "Icelandic"
2887 msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2892 msgid "Japanese"
2893 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2899 msgid "Korean"
2900 msgstr "കൊറിയന്‍"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2903 msgid "Nordic"
2904 msgstr "നോര്‍ഡിക്"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2907 msgid "Persian"
2908 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2912 msgid "Romanian"
2913 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
2914
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2916 msgid "South European"
2917 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2920 msgid "Thai"
2921 msgstr "തായ്"
2922
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2927 msgid "Turkish"
2928 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2935 msgid "Unicode"
2936 msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
2937
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2943 msgid "Western"
2944 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2949 msgid "Vietnamese"
2950 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2953 msgid "Top Contacts"
2954 msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍"
2955
2956 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2957 msgid "Ungrouped"
2958 msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"
2959
2960 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2961 #. * fetch contact's presence.
2962 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2963 #, c-format
2964 msgid "Server cannot find contact: %s"
2965 msgstr "%s: ഈ വിലാസം സേവകന് കണ്ടെത്താനായില്ല"
2966
2967 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2968 msgid "No error message"
2969 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
2970
2971 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2972 msgid "Instant Message (Empathy)"
2973 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
2974
2975 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2976 msgid ""
2977 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2978 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2979 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2980 "version."
2981 msgstr ""
2982 "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
2983 "ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
2984 "ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
2985 "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
2986
2987 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2988 msgid ""
2989 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2992 "details."
2993 msgstr ""
2994 "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
2995 "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
2996 "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
2997
2998 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2999 msgid ""
3000 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3001 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3002 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3003 msgstr ""
3004 "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
3005 "ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3006 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3007
3008 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3009 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3010 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
3011
3012 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3013 msgid "translator-credits"
3014 msgstr ""
3015 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
3016 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
3017 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
3018
3019 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3020 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3021 msgstr ""
3022 "ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) പുറത്തു് കടക്കുക"
3023
3024 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3025 msgid ""
3026 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3027 msgstr "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
3028
3029 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3030 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3031 msgstr ""
3032 "ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3033
3034 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3035 msgid "<account-id>"
3036 msgstr "<account-id>"
3037
3038 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3039 msgid "- Empathy Accounts"
3040 msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
3041
3042 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3043 msgid "Empathy Accounts"
3044 msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
3045
3046 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3047 #. * unsaved changes
3048 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3049 #, c-format
3050 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3051 msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
3052
3053 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3054 #. * an unsaved new account
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3056 msgid "Your new account has not been saved yet."
3057 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
3058
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3060 msgid "Connecting…"
3061 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3062
3063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3064 #, c-format
3065 msgid "Offline — %s"
3066 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"
3067
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3069 #, c-format
3070 msgid "Disconnected — %s"
3071 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
3072
3073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3074 msgid "Offline — No Network Connection"
3075 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
3076
3077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3078 msgid "Unknown Status"
3079 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3080
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3082 msgid ""
3083 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3084 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3085 "the account."
3086 msgstr ""
3087 "ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. "
3088 "ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
3089 "നീക്കുക."
3090
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3092 msgid "Offline — Account Disabled"
3093 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
3094
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3096 msgid "Edit Connection Parameters"
3097 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3100 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3101 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
3102
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3104 #, c-format
3105 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3106 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
3107
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3109 msgid "This will not remove your account on the server."
3110 msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
3111
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3113 msgid ""
3114 "You are about to select another account, which will discard\n"
3115 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3116 msgstr ""
3117 "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു്\n"
3118 "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
3119
3120 #. Menu item: to enabled/disable the account
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3122 msgid "_Enabled"
3123 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3124
3125 #. Menu item: Rename
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3127 msgid "Rename"
3128 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
3129
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3131 msgid "_Skip"
3132 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3133
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3135 msgid "_Connect"
3136 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3137
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3139 msgid ""
3140 "You are about to close the window, which will discard\n"
3141 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3142 msgstr ""
3143 "നിങ്ങള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു് വരുത്തിയ\n"
3144 "മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
3145
3146 #. Tweak the dialog
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3148 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3149 msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3152 msgid "_Import…"
3153 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3156 msgid "Loading account information"
3157 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3160 msgid ""
3161 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3162 "you want to use."
3163 msgstr ""
3164 "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
3165 "ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3168 msgid "No protocol backends installed"
3169 msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്‍ഡും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
3170
3171 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3172 msgid " - Empathy authentication client"
3173 msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3174
3175 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3176 msgid "Empathy authentication client"
3177 msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3178
3179 #: ../src/empathy.c:427
3180 msgid "Don't connect on startup"
3181 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3182
3183 #: ../src/empathy.c:431
3184 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3185 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
3186
3187 #: ../src/empathy.c:447
3188 msgid "- Empathy IM Client"
3189 msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
3190
3191 #: ../src/empathy.c:623
3192 msgid "Error contacting the Account Manager"
3193 msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
3194
3195 #: ../src/empathy.c:625
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3199 "The error was:\n"
3200 "\n"
3201 "%s"
3202 msgstr ""
3203 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
3204 "\n"
3205 "%s"
3206
3207 #: ../src/empathy-call.c:124
3208 msgid "In a call"
3209 msgstr "ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു"
3210
3211 #: ../src/empathy-call.c:224
3212 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3213 msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3214
3215 #: ../src/empathy-call.c:248
3216 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3217 msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3218
3219 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3220 #, c-format
3221 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3222 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
3223
3224 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3225 msgid "Incoming call"
3226 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3227
3228 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3229 #, c-format
3230 msgid "Incoming video call from %s"
3231 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
3232
3233 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3234 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3235 #, c-format
3236 msgid "Incoming call from %s"
3237 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3238
3239 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3240 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3241 msgid "Reject"
3242 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
3243
3244 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3245 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3246 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3247 msgid "Answer"
3248 msgstr "എടുക്കുക"
3249
3250 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3251 #. * is used in the window title
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3253 #, c-format
3254 msgid "Call with %s"
3255 msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍"
3256
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3258 msgid "The IP address as seen by the machine"
3259 msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
3260
3261 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3262 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3263 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
3264
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3266 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3267 msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
3268
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3270 msgid "The IP address of a relay server"
3271 msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3272
3273 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3274 msgid "The IP address of the multicast group"
3275 msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3276
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3279 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3280 msgid "Unknown"
3281 msgstr "അറിയാത്ത"
3282
3283 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3284 msgid "On hold"
3285 msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3286
3287 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3288 msgid "Mute"
3289 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3290
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3292 msgid "Duration"
3293 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
3294
3295 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3297 #, c-format
3298 msgid "%s — %d:%02dm"
3299 msgstr "%s — %d:%02dm"
3300
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3302 msgid "Technical Details"
3303 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"
3304
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3309 "computer"
3310 msgstr ""
3311 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3312
3313 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3317 "computer"
3318 msgstr ""
3319 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3325 "does not allow direct connections."
3326 msgstr ""
3327 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
3328 "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."
3329
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3331 msgid "There was a failure on the network"
3332 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം"
3333
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3335 msgid ""
3336 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3337 msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3338
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3340 msgid ""
3341 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3342 msgstr ""
3343 "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3344
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3349 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3350 "the Help menu."
3351 msgstr ""
3352 "ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">ഈ ബഗ് "
3353 "രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ "
3354 "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."
3355
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3357 msgid "There was a failure in the call engine"
3358 msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍"
3359
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3361 msgid "The end of the stream was reached"
3362 msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3365 msgid "Can't establish audio stream"
3366 msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3367
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3369 msgid "Can't establish video stream"
3370 msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3371
3372 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3373 #, c-format
3374 msgid "Your current balance is %s."
3375 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3378 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3379 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
3380
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3382 msgid "Top Up"
3383 msgstr "മുകളിലേക്ക് "
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3386 msgid "_Call"
3387 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3390 msgid "_Microphone"
3391 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്‍"
3392
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3394 msgid "_Camera"
3395 msgstr "_ക്യാമറ"
3396
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3398 msgid "_Settings"
3399 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3402 msgid "_View"
3403 msgstr "_കാഴ്ച"
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3406 msgid "_Help"
3407 msgstr "_സഹായം"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3410 msgid "_Contents"
3411 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3414 msgid "_Debug"
3415 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3418 msgid "_GStreamer"
3419 msgstr "_ജിസ്ട്രീമര്‍"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3422 msgid "_Telepathy"
3423 msgstr "_ടെലിപ്പതി"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3426 msgid "Swap camera"
3427 msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3430 msgid "Minimise me"
3431 msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3434 msgid "Maximise me"
3435 msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3438 msgid "Disable camera"
3439 msgstr "ക്യാമറ പ്രര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3442 msgid "Hang up"
3443 msgstr "കട്ടാക്കുക"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3446 msgid "Hang up current call"
3447 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3450 msgid "Video call"
3451 msgstr "വീഡിയോ കോള്‍"
3452
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3454 msgid "Start a video call"
3455 msgstr "ഒരു  വീഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
3456
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3458 msgid "Start an audio call"
3459 msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
3460
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3462 msgid "Show dialpad"
3463 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3466 msgid "Display the dialpad"
3467 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3468
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3470 msgid "Toggle video transmission"
3471 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3472
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3474 msgid "Toggle audio transmission"
3475 msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3478 msgid "Encoding Codec:"
3479 msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3482 msgid "Decoding Codec:"
3483 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3486 msgid "Remote Candidate:"
3487 msgstr "വിദൂര കാന്‍ഡിഡേറ്റ്"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3490 msgid "Local Candidate:"
3491 msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3494 msgid "Audio"
3495 msgstr "ശബ്ദം"
3496
3497 #: ../src/empathy-chat.c:104
3498 msgid "- Empathy Chat Client"
3499 msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
3500
3501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3502 msgid "Name"
3503 msgstr "പേരു്:"
3504
3505 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3506 msgid "Room"
3507 msgstr "മുറി"
3508
3509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3510 msgid "Auto-Connect"
3511 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3512
3513 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3514 msgid "Manage Favorite Rooms"
3515 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3516
3517 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3518 msgid "Close this window?"
3519 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3520
3521 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3525 "until you rejoin it."
3526 msgstr ""
3527 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
3528 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
3529
3530 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3534 "messages until you rejoin it."
3535 msgid_plural ""
3536 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3537 "further messages until you rejoin them."
3538 msgstr[0] ""
3539 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
3540 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
3541 msgstr[1] ""
3542 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
3543 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
3544
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3546 #, c-format
3547 msgid "Leave %s?"
3548 msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
3549
3550 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3551 msgid ""
3552 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3553 "rejoin it."
3554 msgstr ""
3555 "നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3558 msgid "Close window"
3559 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3560
3561 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3562 msgid "Leave room"
3563 msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
3564
3565 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3566 #, c-format
3567 msgid "%s (%d unread)"
3568 msgid_plural "%s (%d unread)"
3569 msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3570 msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3573 #, c-format
3574 msgid "%s (and %u other)"
3575 msgid_plural "%s (and %u others)"
3576 msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
3577 msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)"
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3580 #, c-format
3581 msgid "%s (%d unread from others)"
3582 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3583 msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
3584 msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)  "
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3587 #, c-format
3588 msgid "%s (%d unread from all)"
3589 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3590 msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
3591 msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
3592
3593 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3594 msgid "SMS:"
3595 msgstr "SMS:"
3596
3597 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3598 #, c-format
3599 msgid "Sending %d message"
3600 msgid_plural "Sending %d messages"
3601 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3602 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3603
3604 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3605 msgid "Typing a message."
3606 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3607
3608 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3609 msgid "_Conversation"
3610 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
3611
3612 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3613 msgid "C_lear"
3614 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3615
3616 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3617 msgid "Insert _Smiley"
3618 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3621 msgid "_Favorite Chat Room"
3622 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3623
3624 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3625 msgid "Notify for All Messages"
3626 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
3627
3628 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3629 msgid "_Show Contact List"
3630 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3631
3632 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3633 msgid "Invite _Participant…"
3634 msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
3635
3636 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3637 msgid "C_ontact"
3638 msgstr "_ബന്ധം"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3641 msgid "_Tabs"
3642 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3645 msgid "_Previous Tab"
3646 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
3647
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3649 msgid "_Next Tab"
3650 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
3651
3652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3653 msgid "_Undo Close Tab"
3654 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
3655
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3657 msgid "Move Tab _Left"
3658 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3659
3660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3661 msgid "Move Tab _Right"
3662 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3665 msgid "_Detach Tab"
3666 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
3667
3668 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3669 msgid "Show a particular service"
3670 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
3671
3672 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3673 msgid "- Empathy Debugger"
3674 msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3675
3676 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3677 msgid "Empathy Debugger"
3678 msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3679
3680 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3681 msgid "Save"
3682 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
3683
3684 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3685 msgid "Pastebin link"
3686 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ കണ്ണി"
3687
3688 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3689 msgid "Pastebin response"
3690 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി "
3691
3692 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3693 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3694 msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
3695
3696 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3697 msgid "Debug Window"
3698 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
3699
3700 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3701 msgid "Send to pastebin"
3702 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
3703
3704 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3705 msgid "Pause"
3706 msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
3707
3708 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3709 msgid "Level "
3710 msgstr "അവസ്ഥ"
3711
3712 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3713 msgid "Debug"
3714 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
3715
3716 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3717 msgid "Info"
3718 msgstr "വിവരം"
3719
3720 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3721 msgid "Message"
3722 msgstr "സന്ദേശം"
3723
3724 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3725 msgid "Warning"
3726 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
3727
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3729 msgid "Critical"
3730 msgstr "ഗുരുതരം"
3731
3732 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3733 msgid "Error"
3734 msgstr "പിശക്"
3735
3736 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3737 msgid ""
3738 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3739 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3740 "received.\n"
3741 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3742 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3743 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3744 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3745 msgstr ""
3746 "ലോഗില്‍ രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളോ "
3747 "കാണാം.\n"
3748 "അത്തരം വിവരങ്ങള്‍ ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്‍ട്ടില്‍ വേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ദയവായി <a href="
3749 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">പിഴവ് "
3750 "റിപ്പോര്‍ട്ടിലെ</a> കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങളില്‍ കയറി അത് മറയ്ക്കാം."
3751
3752 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3753 msgid "Time"
3754 msgstr "സമയം"
3755
3756 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3757 msgid "Domain"
3758 msgstr "ഡൊമൈന്‍"
3759
3760 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3761 msgid "Category"
3762 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍"
3763
3764 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3765 msgid "Level"
3766 msgstr "ലെവല്‍"
3767
3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3769 msgid ""
3770 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3771 "extension."
3772 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3773
3774 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3775 msgid "Incoming video call"
3776 msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
3777
3778 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3779 #, c-format
3780 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3781 msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3782
3783 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3784 #, c-format
3785 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3786 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3787
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3789 msgid "_Reject"
3790 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3791
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3793 msgid "_Answer"
3794 msgstr "_എടുക്കുക"
3795
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3797 msgid "_Answer with video"
3798 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്‍കുക"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3801 msgid "Room invitation"
3802 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3803
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3805 #, c-format
3806 msgid "Invitation to join %s"
3807 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3810 #, c-format
3811 msgid "%s is inviting you to join %s"
3812 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3815 msgid "_Join"
3816 msgstr "_കയറുക"
3817
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3819 #, c-format
3820 msgid "%s invited you to join %s"
3821 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3822
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3824 #, c-format
3825 msgid "You have been invited to join %s"
3826 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3829 #, c-format
3830 msgid "Incoming file transfer from %s"
3831 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3834 msgid "Password required"
3835 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "\n"
3841 "Message: %s"
3842 msgstr ""
3843 "\n"
3844 "സന്ദേശം: %s"
3845
3846 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3848 #, c-format
3849 msgid "%u:%02u.%02u"
3850 msgstr "%u:%02u.%02u"
3851
3852 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3854 #, c-format
3855 msgid "%02u.%02u"
3856 msgstr "%02u.%02u"
3857
3858 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3859 msgctxt "file transfer percent"
3860 msgid "Unknown"
3861 msgstr "അറിയാത്ത"
3862
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3864 #, c-format
3865 msgid "%s of %s at %s/s"
3866 msgstr "%s / %s, %s/s-ല്‍"
3867
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3869 #, c-format
3870 msgid "%s of %s"
3871 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3872
3873 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3875 #, c-format
3876 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3877 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
3878
3879 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3881 #, c-format
3882 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3883 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3884
3885 #. translators: first %s is filename, second %s
3886 #. * is the contact name
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3888 #, c-format
3889 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3890 msgstr "\"%s\", %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3891
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3893 msgid "Error receiving a file"
3894 msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3895
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3897 #, c-format
3898 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3899 msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3900
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3902 msgid "Error sending a file"
3903 msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3904
3905 #. translators: first %s is filename, second %s
3906 #. * is the contact name
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3908 #, c-format
3909 msgid "\"%s\" received from %s"
3910 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
3911
3912 #. translators: first %s is filename, second %s
3913 #. * is the contact name
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3915 #, c-format
3916 msgid "\"%s\" sent to %s"
3917 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\"  അയച്ചു"
3918
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3920 msgid "File transfer completed"
3921 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
3922
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3924 msgid "Waiting for the other participant's response"
3925 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3926
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3928 #, c-format
3929 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3930 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
3931
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3933 #, c-format
3934 msgid "Hashing \"%s\""
3935 msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
3936
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3938 msgid "%"
3939 msgstr "%"
3940
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3942 msgid "File"
3943 msgstr "ഫയല്‍"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3946 msgid "Remaining"
3947 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
3948
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3950 msgid "File Transfers"
3951 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
3952
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3954 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3955 msgstr ""
3956 "പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം "
3957 "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3958
3959 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3960 msgid "_Import"
3961 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
3962
3963 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3964 msgid ""
3965 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3966 "importing accounts from Pidgin."
3967 msgstr ""
3968 "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ "
3969 "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
3970
3971 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3972 msgid "Import Accounts"
3973 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
3974
3975 #. Translators: this is the header of a treeview column
3976 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3977 msgid "Import"
3978 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
3979
3980 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3981 msgid "Protocol"
3982 msgstr "നിയമാവലി"
3983
3984 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3985 msgid "Source"
3986 msgstr "ഉറവിടം"
3987
3988 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3989 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3990 msgid "Invite Participant"
3991 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
3992
3993 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3994 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3995 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
3996
3997 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3998 msgid "Invite"
3999 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4000
4001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4002 msgid "Chat Room"
4003 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
4004
4005 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4006 msgid "Members"
4007 msgstr "അംഗങ്ങള്‍"
4008
4009 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4010 msgid "Failed to list rooms"
4011 msgstr "മുറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4012
4013 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "%s\n"
4017 "Invite required: %s\n"
4018 "Password required: %s\n"
4019 "Members: %s"
4020 msgstr ""
4021 "%s\n"
4022 "ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4023 "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4024 "അംഗങ്ങള്‍: %s"
4025
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4028 msgid "Yes"
4029 msgstr "അതെ"
4030
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4033 msgid "No"
4034 msgstr "അല്ല"
4035
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4037 msgid "Join Room"
4038 msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"
4039
4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4041 msgid ""
4042 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4043 msgstr ""
4044 "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ "
4045 "ചെയ്യുക"
4046
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4048 msgid "_Room:"
4049 msgstr "_മുറി:"
4050
4051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4052 msgid ""
4053 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4054 "the current account&apos;s server"
4055 msgstr ""
4056 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
4057 "കാലിയായിടുക"
4058
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4060 msgid ""
4061 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4062 "the current account's server"
4063 msgstr ""
4064 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
4065 "കാലിയായിടുക"
4066
4067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4068 msgid "_Server:"
4069 msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
4070
4071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4072 msgid "Couldn't load room list"
4073 msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
4074
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4076 msgid "Room List"
4077 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
4078
4079 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4080 msgid "Respond"
4081 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
4082
4083 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4084 msgid "Answer with video"
4085 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്‍കുക"
4086
4087 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4088 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4089 msgid "Decline"
4090 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4091
4092 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4093 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4094 msgid "Accept"
4095 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4096
4097 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4098 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4099 #. * brings the password popup.
4100 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4101 msgid "Provide"
4102 msgstr "നല്‍കുക"
4103
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4105 msgid "Message received"
4106 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4107
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4109 msgid "Message sent"
4110 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4111
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4113 msgid "New conversation"
4114 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4115
4116 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4117 msgid "Contact comes online"
4118 msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനാകുന്നു"
4119
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4121 msgid "Contact goes offline"
4122 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
4123
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4125 msgid "Account connected"
4126 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4127
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4129 msgid "Account disconnected"
4130 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4131
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4133 msgid "Language"
4134 msgstr "ഭാഷ"
4135
4136 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4138 msgid "Juliet"
4139 msgstr "കുമാരന്‍"
4140
4141 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4143 msgid "Romeo"
4144 msgstr "ആശാന്‍"
4145
4146 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4148 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4149 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"
4150
4151 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4153 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4154 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"
4155
4156 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4158 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4159 msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്‍ക്ക്"
4160
4161 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4163 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4164 msgstr "മ്രതിയെക്കാള്‍ ഭയാനകം"
4165
4166 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4168 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4169 msgstr "കൂമാരനാശാന്‍"
4170
4171 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4173 msgid "Juliet has disconnected"
4174 msgstr "കുമാരന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4177 msgid "Preferences"
4178 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4181 msgid "Show groups"
4182 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4185 msgid "Show account balances"
4186 msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4189 msgid "Contact List"
4190 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4193 msgid "Start chats in:"
4194 msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
4195
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4197 msgid "new ta_bs"
4198 msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്‍"
4199
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4201 msgid "new _windows"
4202 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"
4203
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4205 msgid "Show _smileys as images"
4206 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4207
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4209 msgid "Show contact _list in rooms"
4210 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
4211
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4213 msgid "Log conversations"
4214 msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4217 msgid "Display incoming events in the notification area"
4218 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4221 msgid "_Automatically connect on startup"
4222 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4225 msgid "Behavior"
4226 msgstr "പെരുമാറ്റം"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4229 msgid "General"
4230 msgstr "പൊതുവായ"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4233 msgid "_Enable bubble notifications"
4234 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4237 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4238 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4241 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4242 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4245 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4246 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4249 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4250 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4253 msgid "Notifications"
4254 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4257 msgid "_Enable sound notifications"
4258 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4261 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4262 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4265 msgid "Play sound for events"
4266 msgstr "സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4269 msgid "Sounds"
4270 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4273 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4274 msgstr "കോള്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4277 msgid ""
4278 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4279 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4280 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4281 "off and restarting the call."
4282 msgstr ""
4283 "എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്‍ക്കുവാന്‍ "
4284 "സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. എന്തെങ്കിലും "
4285 "അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക."
4286
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4288 msgid "_Publish location to my contacts"
4289 msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
4290
4291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4292 msgid ""
4293 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4294 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4295 "decimal place."
4296 msgstr ""
4297 "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
4298 "ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ 1 ഡെസിമല്‍ സ്ഥലമാകുന്നു."
4299
4300 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4302 msgid "_Reduce location accuracy"
4303 msgstr "സ്ഥല കൃത്യത _കുറയ്ക്കുക"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4306 msgid "Privacy"
4307 msgstr "സ്വകാര്യത"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4310 msgid "_GPS"
4311 msgstr "ജി_പിഎസ്"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4314 msgid "_Cellphone"
4315 msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
4316
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4318 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4319 msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4322 msgid "Location sources:"
4323 msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4326 msgid ""
4327 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4328 "dictionary installed."
4329 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
4330
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4332 msgid "Enable spell checking for languages:"
4333 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:"
4334
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4336 msgid "Spell Checking"
4337 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4338
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4340 msgid "Chat Th_eme:"
4341 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4342
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4344 msgid "Variant:"
4345 msgstr "വേരിയന്റ്"
4346
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4348 msgid "Themes"
4349 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
4350
4351 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4352 msgid "Provide Password"
4353 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
4354
4355 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4356 msgid "Disconnect"
4357 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4358
4359 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4360 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4361 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4362
4363 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4364 #, c-format
4365 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4366 msgstr ""
4367 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
4368
4369 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4370 msgid "Windows Live"
4371 msgstr "വിന്‍ഡോസ് ലൈവ്"
4372
4373 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4374 msgid "Facebook"
4375 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക്"
4376
4377 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4378 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4379 #, c-format
4380 msgid "%s account requires authorisation"
4381 msgstr "%s അക്കൌണ്ടിന് അധികാരപ്പെടുത്തല്‍ വേണം"
4382
4383 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4384 msgid "Online Accounts"
4385 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ അക്കൗണ്ടുകള്‍"
4386
4387 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4388 msgid "Update software..."
4389 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
4390
4391 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4392 msgid "Reconnect"
4393 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
4394
4395 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4396 msgid "Edit Account"
4397 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4398
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4400 msgid "Close"
4401 msgstr "അടക്കുക"
4402
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4404 msgid "Top up account"
4405 msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
4406
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4408 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4409 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
4410
4411 #. translators: argument is an account name
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4413 #, c-format
4414 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4415 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4416
4417 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4418 msgid "Change your presence to see contacts here"
4419 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4422 msgid "No match found"
4423 msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
4424
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4426 msgid "You haven't added any contact yet"
4427 msgstr "താങ്കള്‍ സമ്പര്‍ക്കങ്ങളൊന്നും ചേര്‍ത്തിട്ടില്ല"
4428
4429 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4430 msgid "No online contacts"
4431 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
4432
4433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4434 msgid "_New Conversation..."
4435 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
4436
4437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4438 msgid "New _Call..."
4439 msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
4440
4441 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4442 msgid "Contacts"
4443 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4446 msgid "_Add Contacts..."
4447 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."
4448
4449 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4450 msgid "_Search for Contacts..."
4451 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെ_രയുക..."
4452
4453 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4454 msgid "_Blocked Contacts"
4455 msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള്‍ "
4456
4457 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4458 msgid "_Rooms"
4459 msgstr "_മുറികള്‍"
4460
4461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4462 msgid "_Join..."
4463 msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
4464
4465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4466 msgid "Join _Favorites"
4467 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
4468
4469 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4470 msgid "_Manage Favorites"
4471 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
4472
4473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4474 msgid "_File Transfers"
4475 msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
4476
4477 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4478 msgid "_Accounts"
4479 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
4480
4481 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4482 msgid "P_references"
4483 msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
4484
4485 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4486 msgid "Help"
4487 msgstr "സഹായം"
4488
4489 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4490 msgid "About Empathy"
4491 msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
4492
4493 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4494 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4495 msgid "_Quit"
4496 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4497
4498 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4499 msgid "Account settings"
4500 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4501
4502 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4503 msgid "Go _Online"
4504 msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
4505
4506 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4507 msgid "Show _Offline Contacts"
4508 msgstr "_ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
4509
4510 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4511 msgid "_Add Contact..."
4512 msgstr "വിലാസം ചേര്‍ക്കു_ക..."
4513
4514 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4515 msgid "_New Conversation…"
4516 msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4517
4518 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4519 msgid "New _Call…"
4520 msgstr "പുതിയ _കോള്‍..."
4521
4522 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4523 msgid "Status"
4524 msgstr "അവസ്ഥ"
4525
4526 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
4527 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4528 msgid "Done"
4529 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
4530
4531 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
4532 msgid "Please enter your account details"
4533 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
4534
4535 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4536 #, c-format
4537 msgid "Edit %s account options"
4538 msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4539
4540 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4541 msgid "Integrate your IM accounts"
4542 msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"
4543
4544 #~ msgid "i"
4545 #~ msgstr "i"
4546
4547 #~ msgid "Show avatars"
4548 #~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"