]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ml.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / ml.po
1 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 #
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6 # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gossip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 23:08-0500\n"
13 "Last-Translator: പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "എമ്പതി സന്ദേശവാഹകന്‍"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
35 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Chat window theme"
39 msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
43 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Compact contact list"
47 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Contact list sort criterium"
51 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Default directory to select an avatar image from"
55 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
59 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
63 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ പോപ്പ് അപ്പ് സജീവമാക്കുക"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Enable sound when away"
71 msgstr "ദൂരെപ്പോകുമ്പോള്‍ ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Enable sound when busy"
75 msgstr "തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Enable spell checker"
79 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Hide main window"
83 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Hide the main window."
87 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് മാനേജരെ ഉപയോഗിക്കണം"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Nick completed character"
95 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കിക്കഴിഞിരിക്കുന്നു"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106 msgid "Show avatars"
107 msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Show hint about closing the main window"
111 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Show offline contacts"
115 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid "Spell checking languages"
119 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
130 msgid "Use graphical smileys"
131 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
134 msgid "Use notification sounds"
135 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
138 msgid "Use theme for chat rooms"
139 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
142 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
143 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
146 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
147 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
150 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
151 msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
154 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
155 msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / റീ കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
158 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
159 msgstr "നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
162 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
163 msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
166 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
167 msgstr "ഒരു സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
170 msgid "Whether or not to play sounds when away."
171 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയായിരിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
174 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
175 msgstr "നിങ്ങള്‍ തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
178 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
179 msgstr "ഒരു കോണ്ടാക്റ്റ്  ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഒരു പോപ്പ് അപ്പ്  കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
182 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
183 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്‍ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
186 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
187 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
190 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
191 msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
194 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
195 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
198 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
199 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
202 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
203 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്‍ട്ട്.  \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച്  അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
204
205 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
206 #: ../src/empathy.c:248
207 msgid "People nearby"
208 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
209
210 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
211 msgid "Available"
212 msgstr "ലഭ്യമാണു്"
213
214 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
215 msgid "Busy"
216 msgstr "തിരക്കില്‍"
217
218 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
219 msgid "Away"
220 msgstr "ദൂരെ"
221
222 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
223 msgid "Hidden"
224 msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
225
226 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
227 msgid "Offline"
228 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
229
230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
231 msgid "All"
232 msgstr "എല്ലാവരും"
233
234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
236 msgid "%s:"
237 msgstr "%s:"
238
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
248 msgid "<b>Advanced</b>"
249 msgstr "<b>സങ്കീര്‍ണ്ണമായ</b>"
250
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
258 msgid "Forget password and clear the entry."
259 msgstr "അടയാളവാക്ക്  മറന്നുകളയുക"
260
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
268 msgid "Pass_word:"
269 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
270
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
272 msgid "Screen _Name:"
273 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്:"
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
281 msgid "_Port:"
282 msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
283
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
290 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
291 msgid "_Server:"
292 msgstr "സെര്‍വര്‍ (_S):"
293
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
297 msgid "Login I_D:"
298 msgstr "ലോഗിന്‍ ഐ ഡി (_D)"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
301 msgid "ICQ _UIN:"
302 msgstr "ഐസിക്യു യുഐഎന്‍ (_U):"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
306 msgid "_Charset:"
307 msgstr "ക്യാര്‍സെറ്റ് :"
308
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
310 msgid "New Network"
311 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
312
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
314 msgid "<b>Network</b>"
315 msgstr "<b>ശൃംഖല</b>"
316
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
318 msgid "<b>Servers</b>"
319 msgstr "<b>സെര്‍വറുകള്‍</b>"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
322 msgid "Charset:"
323 msgstr "ക്യാര്‍സെറ്റ്:"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
326 msgid "Create a new IRC network"
327 msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്‍സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
330 msgid "Edit the selected IRC network"
331 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്‍സി ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
334 msgid "Network"
335 msgstr "ശൃംഖല"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
338 msgid "Network:"
339 msgstr "ശൃംഖല : "
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
342 msgid "Nickname:"
343 msgstr "വിളിപ്പേര് :"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
346 msgid "Password:"
347 msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
350 msgid "Quit message:"
351 msgstr "സന്ദേശം :"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
354 msgid "Real name:"
355 msgstr "ശരിയായ പേരു്:"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
358 msgid "Remove the selected IRC network"
359 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്‍സി ശൃംഖല എടുത്തുകളയുക"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
362 msgid "<b>Override server settings</b>"
363 msgstr "<b>സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക</b>"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
366 msgid "Pri_ority:"
367 msgstr "പ്രാ_ധാന്യം:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
370 msgid "Reso_urce:"
371 msgstr "വിഭവം (‌_u)"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
374 msgid "Use old SS_L"
375 msgstr "പഴയ എസ്എസ്എല്‍ (_L) ഉപയോഗിക്കുക"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
378 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
379 msgstr "ടിഎല്‍എസ് അല്ലെങ്കില്‍ എസ്എസ്എല്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണ് (_E)"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
382 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
383 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ അവഗണിക്കുക (_I)"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
386 msgid "_Email:"
387 msgstr "ഇ-മെയില്‍ ( _E): "
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
390 msgid "_First Name: "
391 msgstr "നാമം (_F) :"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
394 msgid "_Jabber ID:"
395 msgstr "ജാബര്‍ ഐഡി (‌ _J) : "
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
398 msgid "_Last Name:"
399 msgstr "_അവസാന പേരു്:"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
402 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
403 msgid "_Nickname:"
404 msgstr "വിളിപ്പേരു് (_N) :"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
407 msgid "_Published Name:"
408 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്:"
409
410 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
412 msgid "Discover STUN"
413 msgstr "STUN കണ്ടുപിടിക്കുക"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
416 msgid "STUN Server:"
417 msgstr "STUN സര്‍വര്‍: "
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
420 msgid "STUN port:"
421 msgstr "STUN പോര്‍ട്ട് :"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
424 msgid "_Username:"
425 msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
428 msgid "Use _Yahoo Japan"
429 msgstr "യാഹൂ ജപ്പാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_Y)"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
432 msgid "Yahoo I_D:"
433 msgstr "യാഹൂ ഐഡി (_D)"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
436 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
437 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
440 msgid "_Room List locale:"
441 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ സ്ഥാനം (_R)"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
444 msgid "Select Your Avatar Image"
445 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
448 msgid "No Image"
449 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
452 msgid "Images"
453 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
456 msgid "All Files"
457 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
460 msgid "Click to enlarge"
461 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
464 msgid "offline"
465 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
468 msgid "invalid contact"
469 msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
472 msgid "permission denied"
473 msgstr "അനുവാദമില്ല"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
476 msgid "too long message"
477 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
480 msgid "not implemented"
481 msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
484 msgid "unknown"
485 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
488 #, c-format
489 msgid "Error sending message '%s': %s"
490 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
493 #, c-format
494 msgid "Topic set to: %s"
495 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
498 msgid "No topic defined"
499 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
502 msgid "Insert Smiley"
503 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
506 msgid "_Send"
507 msgstr "അയക്കുക (_S) "
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
510 msgid "_Check Word Spelling..."
511 msgstr "വാക്കില്‍ തെറ്റുകളുണ്ടോ എന്നു പരിശോധിക്കുക (_C)"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
514 #, c-format
515 msgid "%s has joined the room"
516 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
519 #, c-format
520 msgid "%s has left the room"
521 msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
524 #: ../src/empathy-call-window.c:406
525 msgid "Disconnected"
526 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
529 msgid "Connected"
530 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
533 msgid "<b>Topic:</b>"
534 msgstr "<b>വിഷയം:</b>"
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
537 msgid "Group Chat"
538 msgstr "കൂട്ടവര്‍ത്തമാനം"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
541 msgid "_Copy Link Address"
542 msgstr "ലിങ്കിലെ വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
545 msgid "_Open Link"
546 msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
549 msgid "Personal Information"
550 msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
553 msgid "Edit Contact Information"
554 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
557 msgid "Contact Information"
558 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരം"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
561 msgid "I would like to add you to my contact list."
562 msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
565 msgid "New Contact"
566 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
569 msgid "Decide _Later"
570 msgstr "പിന്നെ തീരുമാനിക്കുക (_L)"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
573 msgid "Subscription Request"
574 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
577 #, c-format
578 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
579 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
582 msgid "Removing group"
583 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
587 msgid "_Remove"
588 msgstr "എടുത്തുകളയുക (_R)"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
591 #, c-format
592 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
593 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
596 msgid "Removing contact"
597 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തുകളയുന്നു"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
600 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
601 msgstr "ക്ഷമിക്കൂ , നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ഇനി ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
605 msgid "_Chat"
606 msgstr "ചാറ്റ് (_C)"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
609 msgid "_Call"
610 msgstr "വിളിക്കുക(_C)"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
614 msgid "_View Previous Conversations"
615 msgstr "പഴയ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍ കാണുക (_V)"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
618 msgid "Infor_mation"
619 msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
622 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
623 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
624 msgid "_Edit"
625 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക(_E)"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
628 msgid "Save Avatar"
629 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
632 msgid "Unable to save avatar"
633 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
636 msgid "Select"
637 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
640 #: ../src/empathy-main-window.c:853
641 msgid "Group"
642 msgstr "കൂട്ടം"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
645 msgid "<b>Client Information</b>"
646 msgstr "<b>ക്ളയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍</b>"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
649 msgid "<b>Contact Details</b>"
650 msgstr "<b>കോണ്‍ടാക്റ്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍</b>"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
653 msgid "<b>Contact</b>"
654 msgstr "<b>കോണ്‍ടാക്റ്റ്</b>"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
657 msgid "<b>Groups</b>"
658 msgstr "<b>കൂട്ടങ്ങള്‍</b>"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
662 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
664 msgid "Account:"
665 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
668 msgid "Alias:"
669 msgstr "അപരനാമം:"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
672 msgid "Birthday:"
673 msgstr "ജന്മദിനം:"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
676 msgid "Client:"
677 msgstr "ക്ളയന്റ്:"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
680 msgid "Contact information"
681 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
684 msgid "Email:"
685 msgstr "ഇ-മെയില്:"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
688 msgid "Fullname:"
689 msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്:"
690
691 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
693 msgid "Identifier:"
694 msgstr "പേരു്:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
697 msgid "Information requested..."
698 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
701 msgid "OS:"
702 msgstr "ഓഎസ്:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
705 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
706 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
709 msgid "Version:"
710 msgstr "പതിപ്പ്"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
713 msgid "Web site:"
714 msgstr "വെബ് വിലാസം"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
717 msgid "_Add Group"
718 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ ചേര്‍ക്കുക (_A)"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
721 msgid "new server"
722 msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
725 msgid "Server"
726 msgstr "സര്‍വര്‍"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
729 msgid "Port"
730 msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
733 msgid "SSL"
734 msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
737 msgid "Account"
738 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
741 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
742 msgid "Conversation"
743 msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
746 msgid "Date"
747 msgstr "തീയതി"
748
749 #. Tab Label
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
751 msgid "Conversations"
752 msgstr "വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
755 msgid "Previous Conversations"
756 msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
757
758 #. Tab Label
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
760 msgid "Search"
761 msgstr "തെരയുക"
762
763 #. Searching *for* something
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
765 msgid "_For:"
766 msgstr "വേണ്ടി:"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
769 msgid "C_all"
770 msgstr "വിളിക്കുക (_a)"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
773 msgid "C_hat"
774 msgstr "ചാറ്റ് (_h)"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
777 msgid "Contact ID:"
778 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
781 msgid "New Conversation"
782 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
783
784 #. Custom messages
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
786 msgid "Custom messages..."
787 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്‍..."
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
790 msgid "Custom message"
791 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
794 msgid "Message:"
795 msgstr "സന്ദേശം:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
798 msgid "Save message"
799 msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
802 msgid "Status:"
803 msgstr "അവസ്ഥ:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
806 msgid "Word"
807 msgstr "വാക്ക്"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
810 msgid "Suggestions for the word"
811 msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
814 msgid "Spell Checker"
815 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
818 msgid "Suggestions for the word:"
819 msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍:"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
823 msgid "%A %d %B %Y"
824 msgstr "%A %d %B %Y"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
827 msgid "Classic"
828 msgstr "ക്ളാസ്സിക്"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
831 msgid "Simple"
832 msgstr "ലളിതം"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
835 msgid "Clean"
836 msgstr "വൃത്തിയുള്ളത്"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
839 msgid "Blue"
840 msgstr "നീല"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
843 msgid "Unable to open URI"
844 msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
845
846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
847 msgid "Current Locale"
848 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
849
850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
854 msgid "Arabic"
855 msgstr "അറബിക്"
856
857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
858 msgid "Armenian"
859 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
860
861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
864 msgid "Baltic"
865 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
866
867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
868 msgid "Celtic"
869 msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
870
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
875 msgid "Central European"
876 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
877
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
882 msgid "Chinese Simplified"
883 msgstr "ചൈനീസ് ( ലളിതമാക്കിയത് )"
884
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
888 msgid "Chinese Traditional"
889 msgstr "ചൈനീസ് ( പരമ്പരാഗതമായത് )"
890
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
892 msgid "Croatian"
893 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
894
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
901 msgid "Cyrillic"
902 msgstr "സിറിളിക്"
903
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
905 msgid "Cyrillic/Russian"
906 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
907
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
910 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
911 msgstr "സിറിളിക് / ഉക്രേനിയന്‍"
912
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
914 msgid "Georgian"
915 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
916
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
920 msgid "Greek"
921 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
922
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
924 msgid "Gujarati"
925 msgstr "ഗുജറാത്തി"
926
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
928 msgid "Gurmukhi"
929 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
935 msgid "Hebrew"
936 msgstr "ഹീബ്രു"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
939 msgid "Hebrew Visual"
940 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
941
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
943 msgid "Hindi"
944 msgstr "ഹിന്ദി"
945
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
947 msgid "Icelandic"
948 msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
949
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
953 msgid "Japanese"
954 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
960 msgid "Korean"
961 msgstr "കൊറിയന്‍"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
964 msgid "Nordic"
965 msgstr "നോര്‍ഡിക്"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
968 msgid "Persian"
969 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
973 msgid "Romanian"
974 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
975
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
977 msgid "South European"
978 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
979
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
981 msgid "Thai"
982 msgstr "തായ്"
983
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
988 msgid "Turkish"
989 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
996 msgid "Unicode"
997 msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
998
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1004 msgid "Western"
1005 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1010 msgid "Vietnamese"
1011 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
1012
1013 #.
1014 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1015 #.
1016 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1017 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1018 msgstr "ആപ്ളെറ്റില്‍ കാണിക്കേണ്ട കോണ്ടാക്റ്റ് . ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ ഒരു കോണ്‍ടാക്റ്റും കാണിക്കുകയില്ല എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം"
1019
1020 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1021 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1022 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരം. ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ കോണ്‍ടാക്റ്റിന് അവതാരമൊന്നും ഇല്ല എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം"
1023
1024 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1025 msgid "Megaphone"
1026 msgstr "ഉച്ചഭാഷിണി"
1027
1028 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1029 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1030 msgid "Talk!"
1031 msgstr "സംസാരിക്കൂ !"
1032
1033 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1034 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1035 msgid "_About"
1036 msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"
1037
1038 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1039 msgid "_Information"
1040 msgstr "വിവരം"
1041
1042 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1043 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1044 msgid "_Preferences"
1045 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
1046
1047 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1048 msgid "Presence"
1049 msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"
1050
1051 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1052 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1053 msgid "Set your own presence"
1054 msgstr "നിങ്ങളുടേതായ സാന്നിദ്ധ്യം നിങ്ങള്‍ തന്നെ ഉറപ്പിക്കൂ"
1055
1056 #: ../src/empathy.c:380
1057 msgid "Don't connect on startup"
1058 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
1059
1060 #: ../src/empathy.c:384
1061 msgid "Don't show the contact list on startup"
1062 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടിക കാണിക്കേണ്ട"
1063
1064 #: ../src/empathy.c:388
1065 msgid "Show the accounts dialog"
1066 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
1067
1068 #: ../src/empathy.c:400
1069 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1070 msgstr "- എമ്പതി സന്ദേശവാഹകന്‍"
1071
1072 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1073 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1074 msgstr "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
1075
1076 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1077 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1078 msgstr "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
1079
1080 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1081 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1082 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1083
1084 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1085 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1086 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
1087
1088 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1089 msgid "translator-credits"
1090 msgstr ""
1091 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
1092 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
1093 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
1094
1095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1096 msgid "Enabled"
1097 msgstr "സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1098
1099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1101 msgid "Accounts"
1102 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍"
1103
1104 #. To translator: %s is the protocol name
1105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1106 msgid "New %s account"
1107 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
1108
1109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1110 msgid ""
1111 "You are about to remove your %s account!\n"
1112 "Are you sure you want to proceed?"
1113 msgstr ""
1114 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
1115 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
1116
1117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1118 msgid ""
1119 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1120 "\n"
1121 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1122 msgstr ""
1123 "മുമ്പോട്ടു് പോകാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍ ബന്ധപ്പെട്ട സല്ലാപമുറികളും സംഭാഷണങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതല്ല.\n"
1124 "\n"
1125 "പിന്നീടൊരിയ്ക്കല്‍ നിങ്ങളൊരു അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചാലും അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും."
1126
1127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1128 msgid "<b>New Account</b>"
1129 msgstr "<b>പുതിയ അക്കൌണ്ടു്</b>"
1130
1131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1132 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1133 msgstr "<b>കീഴ്വഴക്കമൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല</b>"
1134
1135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1136 msgid "<b>Settings</b>"
1137 msgstr "<b>സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
1138
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1140 msgid "Cr_eate"
1141 msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
1142
1143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1144 msgid "I already have an account I want to use"
1145 msgstr "എനിയ്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഒരു അക്കൌണ്ടുണ്ടു്"
1146
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1148 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1149 msgstr "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
1150
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1152 msgid "Type:"
1153 msgstr "തരം:"
1154
1155 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1156 msgid "Closed"
1157 msgstr "അടച്ചു"
1158
1159 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1160 msgid "End this call?"
1161 msgstr "ഈ വിളി നിര്‍ത്തുക"
1162
1163 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1164 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1165 msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴത്തെ വിളി അവസാനിപ്പിയ്ക്കും"
1166
1167 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1168 msgid "_End Call"
1169 msgstr "വിളി _അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക"
1170
1171 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1172 msgid "Incoming call"
1173 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
1174
1175 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1176 #, c-format
1177 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1178 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
1179
1180 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1181 msgid "_Reject"
1182 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
1183
1184 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1185 msgid "_Answer"
1186 msgstr "_എടുക്കുക"
1187
1188 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1189 msgid "Empathy Call"
1190 msgstr "എമ്പതി വിളി"
1191
1192 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1193 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1194 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1195 msgid "Readying"
1196 msgstr "തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1197
1198 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1199 #, c-format
1200 msgid "%s - Empathy Call"
1201 msgstr "%s - എമ്പതി വിളി"
1202
1203 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1204 msgid "Ringing"
1205 msgstr "ബെല്ലടിയ്ക്കുന്നു"
1206
1207 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1208 msgid "Connecting"
1209 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1210
1211 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1212 #, c-format
1213 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1214 msgstr "ഇപ്പോള്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയായതിനാല്‍ %s ന്റെ വിളി എടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
1215
1216 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1217 msgid "#"
1218 msgstr "#"
1219
1220 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1221 msgid "*"
1222 msgstr "*"
1223
1224 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1225 msgid "0"
1226 msgstr "0"
1227
1228 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1229 msgid "1"
1230 msgstr "1"
1231
1232 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1233 msgid "2"
1234 msgstr "2"
1235
1236 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1237 msgid "3"
1238 msgstr "3"
1239
1240 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1241 msgid "4"
1242 msgstr "4"
1243
1244 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1245 msgid "5"
1246 msgstr "5"
1247
1248 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1249 msgid "6"
1250 msgstr "6"
1251
1252 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1253 msgid "7"
1254 msgstr "7"
1255
1256 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1257 msgid "8"
1258 msgstr "8"
1259
1260 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1261 msgid "9"
1262 msgstr "9"
1263
1264 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1265 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1266 msgid "<b>Keypad</b>"
1267 msgstr "<b>കീപാഡ്</b>"
1268
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1270 msgid "<b>Volume</b>"
1271 msgstr "<b>ഒച്ച</b>"
1272
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1274 msgid "Hang Up"
1275 msgstr "കട്ടാക്കുക"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1278 msgid "Send Video"
1279 msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
1280
1281 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1282 #, c-format
1283 msgid "Conversations (%d)"
1284 msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍ (%d)"
1285
1286 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1287 msgid "Topic:"
1288 msgstr "വിഷയം:"
1289
1290 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1291 msgid "Typing a message."
1292 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
1293
1294 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1295 msgid "C_lear"
1296 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
1297
1298 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1299 msgid "Chat"
1300 msgstr "സല്ലാപം"
1301
1302 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1303 msgid "Insert _Smiley"
1304 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
1305
1306 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1307 msgid "Invitation _message:"
1308 msgstr "ക്ഷണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള _സന്ദേശം:"
1309
1310 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1311 msgid "Invite"
1312 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
1313
1314 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1315 msgid "Move Tab _Left"
1316 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
1317
1318 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1319 msgid "Move Tab _Right"
1320 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
1321
1322 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1323 msgid "Select who would you like to invite:"
1324 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കാരെയാണു് ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1325
1326 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1327 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1328 msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില്‍ ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
1329
1330 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1331 msgid "_Contact"
1332 msgstr "_ബന്ധം"
1333
1334 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1335 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1336 msgid "_Contents"
1337 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
1338
1339 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1340 msgid "_Conversation"
1341 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
1342
1343 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1344 msgid "_Detach Tab"
1345 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
1346
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1348 msgid "_Favorite Chatroom"
1349 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
1350
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1352 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1353 msgid "_Help"
1354 msgstr "_സഹായം"
1355
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1357 msgid "_Next Tab"
1358 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
1359
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1361 msgid "_Previous Tab"
1362 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
1363
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1365 msgid "_Tabs"
1366 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
1367
1368 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1369 msgid "Name"
1370 msgstr "പേരു്:"
1371
1372 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1373 msgid "Room"
1374 msgstr "മുറി"
1375
1376 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1377 msgid "Auto-Connect"
1378 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
1379
1380 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1381 msgid "Edit Favorite Room"
1382 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറി മാറ്റുക"
1383
1384 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1385 msgid "Join room on start_up"
1386 msgstr "തു_ടങ്ങുമ്പോള്‍ തന്നെ മുറിയില്‍ കയറുക"
1387
1388 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1389 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1390 msgstr "നിങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയും എമ്പതി തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ഈ സല്ലാപ മുറിയില്‍ കയറുക"
1391
1392 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1393 msgid "Manage Favorite Rooms"
1394 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1395
1396 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1397 msgid "N_ame:"
1398 msgstr "പേ_രു്:"
1399
1400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1401 msgid "S_erver:"
1402 msgstr "സെ_ര്‍വര്‍:"
1403
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1405 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1406 msgid "_Room:"
1407 msgstr "_മുറി:"
1408
1409 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "New message from %s:\n"
1413 "%s"
1414 msgstr ""
1415 "%s ല്‍ നിന്നുള്ള പുതിയ സന്ദേശം:\n"
1416 "%s"
1417
1418 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1419 #, c-format
1420 msgid "Incoming call from %s"
1421 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
1422
1423 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1424 #, c-format
1425 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1426 msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുകയാണു്, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
1427
1428 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1429 msgid "Invitation Error"
1430 msgstr "ക്ഷണത്തില്‍ പിശകു്:"
1431
1432 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1433 #, c-format
1434 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1435 msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുകയാണു്. ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
1436
1437 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1438 #, c-format
1439 msgid "Subscription requested by %s"
1440 msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1441
1442 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "\n"
1446 "Message: %s"
1447 msgstr ""
1448 "\n"
1449 "സന്ദേശം: %s"
1450
1451 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1452 msgid "Show and edit accounts"
1453 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
1454
1455 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1456 msgid "Contact"
1457 msgstr "ബന്ധം"
1458
1459 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1460 msgid "_Edit account"
1461 msgstr "അക്കൌണ്ടില്‍ _മാറ്റം വരുത്തുക"
1462
1463 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1464 msgid "No error specified"
1465 msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
1466
1467 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1468 msgid "Network error"
1469 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
1470
1471 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1472 msgid "Authentication failed"
1473 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1474
1475 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1476 msgid "Encryption error"
1477 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
1478
1479 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1480 msgid "Name in use"
1481 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
1482
1483 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1484 msgid "Certificate not provided"
1485 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
1486
1487 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1488 msgid "Certificate untrusted"
1489 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
1490
1491 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1492 msgid "Certificate expired"
1493 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
1494
1495 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1496 msgid "Certificate not activated"
1497 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
1498
1499 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1500 msgid "Certificate hostname mismatch"
1501 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
1502
1503 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1504 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1505 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
1506
1507 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1508 msgid "Certificate self-signed"
1509 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
1510
1511 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1512 msgid "Certificate error"
1513 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
1514
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1516 msgid "Unknown error"
1517 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
1518
1519 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1520 msgid "Contact List"
1521 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
1522
1523 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1524 msgid "Context"
1525 msgstr "സന്ദര്‍ഭം"
1526
1527 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1528 msgid "Join _Favorites"
1529 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
1530
1531 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1532 msgid "Join _New..."
1533 msgstr "_പുതിയതില്‍ ചേരുക..."
1534
1535 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1536 msgid "Manage Favorites"
1537 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
1538
1539 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1540 msgid "Show _Offline Contacts"
1541 msgstr "_ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
1542
1543 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1544 msgid "_Accounts"
1545 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
1546
1547 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1548 msgid "_Add Contact..."
1549 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
1550
1551 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1552 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1553 msgid "_New Conversation..."
1554 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1557 msgid "_Personal Information"
1558 msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1561 msgid "_Room"
1562 msgstr "_മുറി"
1563
1564 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1565 msgid "Chat Rooms"
1566 msgstr "സല്ലാപ മുറികള്‍"
1567
1568 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1569 msgid "Browse:"
1570 msgstr "പരതുക:"
1571
1572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1573 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1574 msgstr "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ ചെയ്യുക"
1575
1576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1577 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1578 msgstr "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് കാലിയായിടുക"
1579
1580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1581 msgid "Join"
1582 msgstr "കയറുക"
1583
1584 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1585 msgid "Join New"
1586 msgstr "പുതിയതില്‍ കയറുക"
1587
1588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1589 msgid "Re_fresh"
1590 msgstr "പു_തുക്കുക"
1591
1592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1593 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1594 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ സെര്‍വ്വറിലുള്ള മുറികളെല്ലാം ഈ പട്ടികയിലുണ്ടു്."
1595
1596 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1597 msgid "Language"
1598 msgstr "ഭാഷ"
1599
1600 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1601 msgid "<b>Appearance</b>"
1602 msgstr "<b>ചമയം</b>"
1603
1604 #. To translators: Audio notifications preferences
1605 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1606 msgid "<b>Audio</b>"
1607 msgstr "<b>ശബ്ദം</b>"
1608
1609 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1610 msgid "<b>Behaviour</b>"
1611 msgstr "<b>പെരുമാറ്റം</b>"
1612
1613 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1614 msgid "<b>Contact List</b>"
1615 msgstr "<b>ബന്ധപ്പട്ടിക</b>"
1616
1617 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1618 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1619 msgstr "<b>അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:</b>"
1620
1621 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1622 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1623 msgid "<b>Visual</b>"
1624 msgstr "<b>കാഴ്ചയില്‍</b>"
1625
1626 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1627 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1628 msgstr "<small>നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ.</small>"
1629
1630 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1631 msgid "Automatically _connect on startup "
1632 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _ബന്ധപ്പെടുക"
1633
1634 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1635 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1636 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങളാണു് അവതാരങ്ങള്‍"
1637
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1639 msgid "Chat Th_eme:"
1640 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
1641
1642 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1643 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1644 msgstr "ബന്ധങ്ങള്‍ _ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
1645
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1647 msgid "Enable sounds when _away"
1648 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
1649
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1651 msgid "Enable sounds when _busy"
1652 msgstr "_തിരക്കിലാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
1653
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1655 msgid "General"
1656 msgstr "പൊതുവായ"
1657
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1659 msgid "Notifications"
1660 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
1661
1662 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1663 msgid "Preferences"
1664 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
1665
1666 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1667 msgid "Show _avatars"
1668 msgstr "_അവതാരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
1669
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1671 msgid "Show _smileys as images"
1672 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
1673
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1675 msgid "Show co_mpact contact list"
1676 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
1677
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1679 msgid "Sort by _name"
1680 msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് അടുക്കുക"
1681
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1683 msgid "Sort by s_tate"
1684 msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് അടുക്കി വയ്ക്കുക"
1685
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1687 msgid "Spell Checking"
1688 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
1689
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1691 msgid "Themes"
1692 msgstr "രംഗവിതാനങ്ങള്‍"
1693
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1695 msgid "_Open new chats in separate windows"
1696 msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള്‍ വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില്‍ _തുറക്കുക"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1699 msgid "_Play sound when messages arrive"
1700 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക (_P)"
1701
1702 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1703 msgid "Status"
1704 msgstr "അവസ്ഥ"
1705
1706 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1707 msgid "_Quit"
1708 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
1709
1710 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1711 msgid "_Show Contact List"
1712 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Disable"
1716 #~ msgstr "ലഭ്യത"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "<b>Options</b>"
1720 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Enter status message:"
1724 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "Status Message Presets"
1728 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "_Add to status message list"
1732 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
1733
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
1736 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Unavailable"
1740 #~ msgstr "ലഭ്യത"
1741
1742 #, fuzzy
1743 #~ msgid "An unknown error occurred."
1744 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Connection refused."
1748 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "Connection timed out."
1752 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Disconnect"
1756 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Connect"
1760 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
1764 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Select a file"
1768 #~ msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
1769
1770 #, fuzzy
1771 #~ msgid "Retry connection"
1772 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "_Deny"
1776 #~ msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"
1777 #~ msgid "Name:"
1778 #~ msgstr "നാമം:"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "_Connect"
1782 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "_Password:"
1786 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "Preset status messages."
1790 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "Na_me:"
1794 #~ msgstr "നാമം:"
1795 #~ msgid "    "
1796 #~ msgstr "   "
1797
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "_No"
1800 #~ msgstr "അല്ല"
1801
1802 #, fuzzy
1803 #~ msgid "_Yes"
1804 #~ msgstr "അതെ"
1805
1806 #, fuzzy
1807 #~ msgid "Available..."
1808 #~ msgstr "ലഭ്യത"
1809
1810 #, fuzzy
1811 #~ msgid "Busy..."
1812 #~ msgstr "തിരക്ക്"
1813
1814 #, fuzzy
1815 #~ msgid "Away..."
1816 #~ msgstr "ദൂരെ"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "Por_t:"
1820 #~ msgstr "വഴി:"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Gossip - Preferences"
1824 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
1825 #~ msgid "_Reply..."
1826 #~ msgstr "മറുപടി..."
1827 #~ msgid "C_onnect"
1828 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1829 #~ msgid "_Add"
1830 #~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid "Sound"
1834 #~ msgstr "അയ‍യ്‍ക്കുക"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "translator_credits_old"
1838 #~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
1839 #~ msgid "Others"
1840 #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"
1841 #~ msgid "minutes"
1842 #~ msgstr "മിനിട്ട്"
1843