]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ml.po
Merge remote-tracking branch 'pochu/upgrade-software'
[empathy.git] / po / ml.po
1 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 #
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6 # പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
7 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 23:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-09 00:23-0800\n"
14 "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 #, fuzzy
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "എമ്പതി വിളി"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Empathy IM Client"
30 msgstr "എമ്പതി വിളി"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
33 #, fuzzy
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "ക്ലയന്റ്:"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
38 #, fuzzy
39 msgid "Send and receive messages"
40 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
43 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
47 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
48 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
51 msgid "Chat window theme"
52 msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 #, fuzzy
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "നെറ്റ്വര്‍ക്ക് മാനേജരെ ഉപയോഗിക്കണം"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 #, fuzzy
113 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
114 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
117 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
118 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
121 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
122 msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
125 msgid "Enable popup notifications for new messages"
126 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
129 msgid "Enable spell checker"
130 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
133 msgid "Hide main window"
134 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
137 msgid "Hide the main window."
138 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
141 msgid "MC 4 accounts have been imported"
142 msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള്‍ എടുത്തിട്ടുണ്ടു്"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
145 msgid "MC 4 accounts have been imported."
146 msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള്‍ എടുത്തിട്ടുണ്ടു്."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
149 msgid "Nick completed character"
150 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
153 msgid "Open new chats in separate windows"
154 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
157 msgid "Path of the adium theme to use"
158 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 #, fuzzy
162 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
163 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 msgid "Play a sound for incoming messages"
167 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 msgid "Play a sound for new conversations"
171 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174 msgid "Play a sound for outgoing messages"
175 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
178 msgid "Play a sound when a contact logs in"
179 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs out"
183 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
186 msgid "Play a sound when we log in"
187 msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log out"
191 msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
194 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
195 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
198 #, fuzzy
199 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
200 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
203 #, fuzzy
204 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
205 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
208 msgid "Salut account is created"
209 msgstr "സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കിക്കഴിഞിരിക്കുന്നു"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
212 msgid "Show avatars"
213 msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
216 #, fuzzy
217 msgid "Show contact list in rooms"
218 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
221 msgid "Show hint about closing the main window"
222 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
225 msgid "Show offline contacts"
226 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
229 msgid "Spell checking languages"
230 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
233 msgid "The default folder to save file transfers in."
234 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
237 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
238 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
241 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
242 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
245 msgid "Use graphical smileys"
246 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
249 msgid "Use notification sounds"
250 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
253 msgid "Use theme for chat rooms"
254 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
257 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
258 msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
261 #, fuzzy
262 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
263 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
264
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
266 #, fuzzy
267 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
268 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
271 #, fuzzy
272 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
273 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
276 #, fuzzy
277 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
278 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
281 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
282 msgstr "മറ്റു് പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്നും അക്കൊണ്ടുകള്‍ എടുക്കാന്‍ എമ്പതി ചോദിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നു്."
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
285 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
286 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 #, fuzzy
290 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
291 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
294 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
295 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
298 #, fuzzy
299 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
300 msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / റീ കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
303 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
304 msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
305
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
307 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
308 msgstr "നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
320 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
324 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
328 msgstr "ഒരു സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
332 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
336 msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
339 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
340 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
343 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
344 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
347 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
348 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
351 #, fuzzy
352 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
353 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
356 #, fuzzy
357 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
358 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
361 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
362 msgstr "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
365 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
366 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
369 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
370 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്‍ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
373 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
374 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
377 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
378 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
381 #, fuzzy
382 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
383 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
384
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
386 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
387 msgstr "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
388
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
390 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
391 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
392
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
394 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
395 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
398 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
399 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്‍ട്ട്.  \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച്  അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
400
401 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
402 msgid "Can't set an empty display name"
403 msgstr "കാണിയ്ക്കാനുള്ള പേരു് ശൂന്യമാകരുതു്"
404
405 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
406 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
407 msgstr "അയച്ച ഫയലിന്റേയും കിട്ടിയ ഫയലിന്റേയും ചുരുക്കം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
408
409 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
410 msgid "File transfer not supported by remote contact"
411 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
412
413 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
414 msgid "The selected file is not a regular file"
415 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
416
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
418 msgid "The selected file is empty"
419 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
420
421 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
422 #: ../src/empathy.c:285
423 msgid "People nearby"
424 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
425
426 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
427 msgid "Socket type not supported"
428 msgstr "സോക്കറ്റിന്റെ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"
429
430 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
431 msgid "No reason was specified"
432 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
433
434 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
435 msgid "The change in state was requested"
436 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
437
438 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
439 msgid "You canceled the file transfer"
440 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
441
442 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
443 msgid "The other participant canceled the file transfer"
444 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
445
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
447 msgid "Error while trying to transfer the file"
448 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
449
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
451 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
452 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
453
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
455 msgid "Unknown reason"
456 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
457
458 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
459 msgid "Available"
460 msgstr "ലഭ്യമാണു്"
461
462 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
463 msgid "Busy"
464 msgstr "തിരക്കില്‍"
465
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
467 msgid "Away"
468 msgstr "ദൂരെ"
469
470 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
471 msgid "Hidden"
472 msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
473
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
475 msgid "Offline"
476 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
477
478 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
479 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
480 #, fuzzy
481 msgid "People Nearby"
482 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
483
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
485 #, fuzzy
486 msgid "Yahoo! Japan"
487 msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
488
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
490 msgid "Facebook Chat"
491 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
492
493 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
494 #, c-format
495 msgid "%d second ago"
496 msgid_plural "%d seconds ago"
497 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
498 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
499
500 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%d minute ago"
503 msgid_plural "%d minutes ago"
504 msgstr[0] "മിനിട്ട്"
505 msgstr[1] "മിനിട്ട്"
506
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
508 #, c-format
509 msgid "%d hour ago"
510 msgid_plural "%d hours ago"
511 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
512 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
513
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
515 #, c-format
516 msgid "%d day ago"
517 msgid_plural "%d days ago"
518 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
519 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
522 #, c-format
523 msgid "%d week ago"
524 msgid_plural "%d weeks ago"
525 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
526 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
529 #, c-format
530 msgid "%d month ago"
531 msgid_plural "%d months ago"
532 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
533 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
536 msgid "in the future"
537 msgstr "ഭാവിയില്‍"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
540 msgid "All"
541 msgstr "എല്ലാവരും"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
545 #, c-format
546 msgid "%s:"
547 msgstr "%s:"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
550 msgid "Enabled"
551 msgstr "സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
554 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
555 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName</span>"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
566 #, fuzzy
567 msgid "Advanced"
568 msgstr "<b>സങ്കീര്‍ണ്ണമായ</b>"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
577 msgid "Pass_word:"
578 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
581 msgid "Screen _Name:"
582 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്:"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
585 msgid "What is your AIM password?"
586 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
589 msgid "What is your AIM screen name?"
590 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
598 msgid "_Port:"
599 msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
608 msgid "_Server:"
609 msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
613 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
614 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> username</span>"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
619 msgid "Login I_D:"
620 msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി:"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
623 msgid "What is your GroupWise User ID?"
624 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
627 msgid "What is your GroupWise password?"
628 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
631 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
632 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> 123456789</span>"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
635 msgid "ICQ _UIN:"
636 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍:"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
639 msgid "What is your ICQ UIN?"
640 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
643 msgid "What is your ICQ password?"
644 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
648 msgid "_Charset:"
649 msgstr "ക്യാര്‍സെറ്റ് :"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
652 msgid "New Network"
653 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
656 msgid "Charset:"
657 msgstr "ക്യാര്‍സെറ്റ്:"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
660 msgid "Network"
661 msgstr "ശൃംഖല"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
664 msgid "Network:"
665 msgstr "ശൃംഖല : "
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
668 msgid "Nickname:"
669 msgstr "വിളിപ്പേര് :"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
672 msgid "Password:"
673 msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
676 msgid "Quit message:"
677 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം:"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
680 msgid "Real name:"
681 msgstr "ശരിയായ പേരു്:"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
684 #, fuzzy
685 msgid "Servers"
686 msgstr "സര്‍വര്‍"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
689 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
690 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com</span>"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
693 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
694 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org</span>"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
697 #, fuzzy
698 msgid "Override server settings"
699 msgstr "<b>സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക</b>"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
702 msgid "Pri_ority:"
703 msgstr "മുന്‍ഗ_ണന:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
706 msgid "Reso_urce:"
707 msgstr "_വിഭവം:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
710 msgid "Use old SS_L"
711 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
714 msgid "What is your Google ID?"
715 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
718 msgid "What is your Google password?"
719 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
722 msgid "What is your Jabber ID?"
723 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
726 msgid "What is your Jabber password?"
727 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
730 msgid "What is your desired Jabber ID?"
731 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
734 msgid "What is your desired Jabber password?"
735 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
738 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
739 msgstr "ടിഎല്‍എസ് അല്ലെങ്കില്‍ എസ്എസ്എല്‍ _എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണ്"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
742 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
743 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
746 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
747 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@hotmail.com</span>"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
750 msgid "What is your Windows Live password?"
751 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
754 msgid "What is your Windows Live user name?"
755 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു് എന്താണു്?"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
758 msgid "_Email:"
759 msgstr "_ഇ-മെയില്‍: "
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
762 msgid "_First Name:"
763 msgstr "പേരിന്റെ തുടക്കം:"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
766 msgid "_Jabber ID:"
767 msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി: "
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
770 msgid "_Last Name:"
771 msgstr "_പേരിന്റെ അവസാനം:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
774 msgid "_Nickname:"
775 msgstr "_വിളിപ്പേരു്:"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
778 msgid "_Published Name:"
779 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
782 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
783 msgstr "<span size=\"small\"><b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server</span>"
784
785 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
787 msgid "Discover STUN"
788 msgstr "STUN കണ്ടുപിടിക്കുക"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
791 msgid "STUN Server:"
792 msgstr "STUN സര്‍വര്‍: "
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
795 msgid "STUN port:"
796 msgstr "STUN പോര്‍ട്ട് :"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
799 msgid "What is your SIP account password?"
800 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
803 msgid "What is your SIP login ID?"
804 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
807 msgid "_Username:"
808 msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
811 msgid "Use _Yahoo Japan"
812 msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
815 msgid "What is your Yahoo! ID?"
816 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
819 msgid "What is your Yahoo! password?"
820 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
823 msgid "Yahoo I_D:"
824 msgstr "യാഹൂ _ഐഡി:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
827 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
828 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
831 msgid "_Room List locale:"
832 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
836 msgid "Couldn't convert image"
837 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
840 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
841 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
844 msgid "Select Your Avatar Image"
845 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
848 msgid "No Image"
849 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
852 msgid "Images"
853 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
856 msgid "All Files"
857 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
860 msgid "Click to enlarge"
861 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
864 msgid "Failed to reconnect this chat"
865 msgstr "ഈ സല്ലാപത്തിലേയ്ക്കു് തിരിച്ചു് കയറുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
868 msgid "Unsupported command"
869 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ആജ്ഞ"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
872 msgid "offline"
873 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
876 msgid "invalid contact"
877 msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
880 msgid "permission denied"
881 msgstr "അനുവാദമില്ല"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
884 msgid "too long message"
885 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
888 msgid "not implemented"
889 msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
892 msgid "unknown"
893 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
896 #, c-format
897 msgid "Error sending message '%s': %s"
898 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
901 #, c-format
902 msgid "Topic set to: %s"
903 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
906 msgid "No topic defined"
907 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
910 msgid "(No Suggestions)"
911 msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
914 msgid "Insert Smiley"
915 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
916
917 #. send button
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
920 msgid "_Send"
921 msgstr "_അയയ്ക്കുക"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
924 msgid "_Spelling Suggestions"
925 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%s has disconnected"
930 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍  ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
931
932 #. translators: reverse the order of these arguments
933 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
934 #.
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
936 #, c-format
937 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
938 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
941 #, c-format
942 msgid "%s was kicked"
943 msgstr "%s പുറത്തായി"
944
945 #. translators: reverse the order of these arguments
946 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
947 #.
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
949 #, c-format
950 msgid "%1$s was banned by %2$s"
951 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
954 #, c-format
955 msgid "%s was banned"
956 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
959 #, c-format
960 msgid "%s has left the room"
961 msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
962
963 #. Note to translators: this string is appended to
964 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
965 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
966 #. * please let us know. :-)
967 #.
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
969 #, c-format
970 msgid " (%s)"
971 msgstr " (%s)"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
974 #, c-format
975 msgid "%s has joined the room"
976 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
979 #: ../src/empathy-call-window.c:1277
980 msgid "Disconnected"
981 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
984 msgid "Connected"
985 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
989 msgid "Conversation"
990 msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
993 #: ../src/empathy-chat-window.c:471
994 msgid "Topic:"
995 msgstr "വിഷയം:"
996
997 #. Copy Link Address menu item
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1000 msgid "_Copy Link Address"
1001 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
1002
1003 #. Open Link menu item
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1006 msgid "_Open Link"
1007 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
1008
1009 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1010 #. * chat windows (strftime format string)
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1012 msgid "%A %B %d %Y"
1013 msgstr "%A %d %B %Y"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1017 msgid "Edit Contact Information"
1018 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1021 msgid "Personal Information"
1022 msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1025 msgid "New Contact"
1026 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1029 msgid "Decide _Later"
1030 msgstr "_പിന്നെ തീരുമാനിക്കുക"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1033 msgid "Subscription Request"
1034 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1037 #, c-format
1038 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1039 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1042 msgid "Removing group"
1043 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
1044
1045 #. Remove
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1048 msgid "_Remove"
1049 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1052 #, c-format
1053 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1054 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1057 msgid "Removing contact"
1058 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1061 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1062 msgid "_Add Contact..."
1063 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1066 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1067 msgid "_Chat"
1068 msgstr "_സല്ലാപം"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1071 #, fuzzy
1072 msgctxt "menu item"
1073 msgid "_Audio Call"
1074 msgstr "വിളി _അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1077 #, fuzzy
1078 msgctxt "menu item"
1079 msgid "_Video Call"
1080 msgstr "വിളി _അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1083 msgid "_View Previous Conversations"
1084 msgstr "പഴയ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍ _കാണുക"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1087 msgid "Send file"
1088 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1091 msgid "Share my desktop"
1092 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1095 msgid "Infor_mation"
1096 msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1100 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1101 msgid "_Edit"
1102 msgstr "_ചിട്ട"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1105 msgid "Inviting to this room"
1106 msgstr "ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1109 msgid "_Invite to chatroom"
1110 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1113 msgid "Select a contact"
1114 msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1117 msgid "Save Avatar"
1118 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1121 msgid "Unable to save avatar"
1122 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1125 msgid "Select"
1126 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1129 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1130 msgid "Group"
1131 msgstr "കൂട്ടം"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1134 msgid "Country ISO Code:"
1135 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Country:"
1140 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1143 #, fuzzy
1144 msgid "State:"
1145 msgstr "അവസ്ഥ:"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1148 #, fuzzy
1149 msgid "City:"
1150 msgstr "ക്ലയന്റ്:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Area:"
1155 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1158 msgid "Postal Code:"
1159 msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Street:"
1164 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1167 msgid "Building:"
1168 msgstr "കെട്ടിടം:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Floor:"
1173 msgstr "_വേണ്ടി:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Room:"
1178 msgstr "_മുറി:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Text:"
1183 msgstr "തരം:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Description:"
1188 msgstr "പതിപ്പ്"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1191 msgid "URI:"
1192 msgstr "യുആര്‍ഐ:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1195 msgid "Accuracy Level:"
1196 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1199 msgid "Error:"
1200 msgstr "പിശകു്:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1203 msgid "Vertical Error (meters):"
1204 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1207 msgid "Horizontal Error (meters):"
1208 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1211 msgid "Speed:"
1212 msgstr "വേഗത:"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Bearing:"
1217 msgstr "പതിപ്പ്"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1220 msgid "Climb Speed:"
1221 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1224 msgid "Last Updated on:"
1225 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1228 msgid "Longitude:"
1229 msgstr "രേഖാംശം:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1232 msgid "Latitude:"
1233 msgstr "അക്ഷാംശം:"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1236 msgid "Altitude:"
1237 msgstr "ഉയരം:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1240 #, fuzzy
1241 msgid "<b>Location</b>"
1242 msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1245 #, fuzzy
1246 msgid "<b>Location</b>, "
1247 msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1250 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1251 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1254 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1255 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1259 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1261 msgid "Account:"
1262 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1265 msgid "Alias:"
1266 msgstr "അപരനാമം:"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1269 msgid "Birthday:"
1270 msgstr "ജന്മദിനം:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Client Information"
1275 msgstr "<b>ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍</b>"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1278 msgid "Client:"
1279 msgstr "ക്ലയന്റ്:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1282 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1283 msgid "Contact"
1284 msgstr "ബന്ധം"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Contact Details"
1289 msgstr "<b>ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍</b>"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1292 msgid "Email:"
1293 msgstr "ഇ-മെയില്:"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1296 msgid "Fullname:"
1297 msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്:"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Groups"
1302 msgstr "കൂട്ടം"
1303
1304 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1306 msgid "Identifier:"
1307 msgstr "പേരു്:"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1310 msgid "Information requested..."
1311 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1314 msgid "OS:"
1315 msgstr "ഓഎസ്:"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1318 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1319 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1322 msgid "Version:"
1323 msgstr "പതിപ്പ്"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1326 msgid "Web site:"
1327 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1330 msgid "_Add Group"
1331 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1334 msgid "new server"
1335 msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1338 msgid "Server"
1339 msgstr "സര്‍വര്‍"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1342 msgid "Port"
1343 msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1346 msgid "SSL"
1347 msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1350 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1351 msgid "Account"
1352 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1355 msgid "Date"
1356 msgstr "തീയതി"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1359 msgid "Conversations"
1360 msgstr "വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1363 msgid "Previous Conversations"
1364 msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1367 msgid "Search"
1368 msgstr "തെരയുക"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1371 msgid "_For:"
1372 msgstr "_വേണ്ടി:"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1375 msgid "C_all"
1376 msgstr "_വിളിക്കുക"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1379 msgid "C_hat"
1380 msgstr "_സല്ലാപം"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1383 msgid "Contact ID:"
1384 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1387 msgid "New Conversation"
1388 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
1389
1390 #. COL_STATUS_TEXT
1391 #. COL_STATE_ICON_NAME
1392 #. COL_STATE
1393 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1394 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1395 #. COL_TYPE
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Custom Message..."
1400 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്‍..."
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Edit Custom Messages..."
1406 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്‍..."
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1409 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1410 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1413 msgid "Click to make this status a favorite"
1414 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Set status"
1419 msgstr "അവസ്ഥ"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1422 msgid "Set your presence and current status"
1423 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
1424
1425 #. Custom messages
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1427 msgid "Custom messages..."
1428 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്‍..."
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1431 msgid "Received an instant message"
1432 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1435 msgid "Sent an instant message"
1436 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1439 msgid "Incoming chat request"
1440 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1443 msgid "Contact connected"
1444 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1447 msgid "Contact disconnected"
1448 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍  ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1451 msgid "Connected to server"
1452 msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1455 msgid "Disconnected from server"
1456 msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1459 msgid "Incoming voice call"
1460 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1463 msgid "Outgoing voice call"
1464 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1467 msgid "Voice call ended"
1468 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Enter Custom Message"
1473 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Edit Custom Messages"
1478 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1481 msgid "Add _New Preset"
1482 msgstr "_പുതിയ പ്രീസെറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Saved Presets"
1487 msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1490 msgid "Classic"
1491 msgstr "ക്ളാസ്സിക്"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1494 msgid "Simple"
1495 msgstr "ലളിതം"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1498 msgid "Clean"
1499 msgstr "വൃത്തിയുള്ളത്"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1502 msgid "Blue"
1503 msgstr "നീല"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1506 msgid "Unable to open URI"
1507 msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1510 msgid "Select a file"
1511 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Select a destination"
1516 msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1519 msgid "Current Locale"
1520 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1526 msgid "Arabic"
1527 msgstr "അറബി"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1530 msgid "Armenian"
1531 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1536 msgid "Baltic"
1537 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1540 msgid "Celtic"
1541 msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1547 msgid "Central European"
1548 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1554 msgid "Chinese Simplified"
1555 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1560 msgid "Chinese Traditional"
1561 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1564 msgid "Croatian"
1565 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1573 msgid "Cyrillic"
1574 msgstr "സിറിളിക്"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1577 msgid "Cyrillic/Russian"
1578 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1582 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1583 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1586 msgid "Georgian"
1587 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1592 msgid "Greek"
1593 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1596 msgid "Gujarati"
1597 msgstr "ഗുജറാത്തി"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1600 msgid "Gurmukhi"
1601 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1607 msgid "Hebrew"
1608 msgstr "ഹീബ്രു"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1611 msgid "Hebrew Visual"
1612 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1615 msgid "Hindi"
1616 msgstr "ഹിന്ദി"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1619 msgid "Icelandic"
1620 msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1625 msgid "Japanese"
1626 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1632 msgid "Korean"
1633 msgstr "കൊറിയന്‍"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1636 msgid "Nordic"
1637 msgstr "നോര്‍ഡിക്"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1640 msgid "Persian"
1641 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1645 msgid "Romanian"
1646 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1649 msgid "South European"
1650 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1653 msgid "Thai"
1654 msgstr "തായ്"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1660 msgid "Turkish"
1661 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1668 msgid "Unicode"
1669 msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1676 msgid "Western"
1677 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1682 msgid "Vietnamese"
1683 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
1684
1685 #.
1686 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1687 #.
1688 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1689 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1690 msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട ബന്ധം. ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ ഒരു ബന്ധവും കാണിക്കുകയില്ല എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം."
1691
1692 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1693 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1694 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരം. ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ കോണ്‍ടാക്റ്റിന് അവതാരമൊന്നും ഇല്ല എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം"
1695
1696 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1697 msgid "Megaphone"
1698 msgstr "ഉച്ചഭാഷിണി"
1699
1700 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1701 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1702 msgid "Talk!"
1703 msgstr "സംസാരിക്കൂ!"
1704
1705 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1706 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1707 msgid "_About"
1708 msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"
1709
1710 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1711 msgid "_Information"
1712 msgstr "വിവരം"
1713
1714 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1715 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1716 msgid "_Preferences"
1717 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
1718
1719 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1720 msgid "Please configure a contact."
1721 msgstr "ദയവായി ഒരു ബന്ധം ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
1722
1723 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1724 msgid "Select contact..."
1725 msgstr "ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1726
1727 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1728 msgid "Presence"
1729 msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"
1730
1731 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1732 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1733 msgid "Set your own presence"
1734 msgstr "നിങ്ങളുടേതായ സാന്നിദ്ധ്യം നിങ്ങള്‍ തന്നെ ഉറപ്പിക്കൂ"
1735
1736 #: ../src/empathy.c:742
1737 msgid "Don't connect on startup"
1738 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
1739
1740 #: ../src/empathy.c:746
1741 msgid "Don't show the contact list on startup"
1742 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടിക കാണിക്കേണ്ട"
1743
1744 #: ../src/empathy.c:750
1745 msgid "Show the accounts dialog"
1746 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
1747
1748 #: ../src/empathy.c:762
1749 #, fuzzy
1750 msgid "- Empathy IM Client"
1751 msgstr "%s - എമ്പതി വിളി"
1752
1753 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1754 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1755 msgstr "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
1756
1757 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1758 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1759 msgstr "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
1760
1761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1762 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1763 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1764
1765 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1766 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1767 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
1768
1769 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1770 msgid "translator-credits"
1771 msgstr ""
1772 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
1773 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
1774 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
1775
1776 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1777 #, fuzzy
1778 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1779 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1780
1781 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1782 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1786 msgid "There has been an error while creating the account."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1790 msgid "There has been an error."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1794 #, c-format
1795 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1799 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1803 #, fuzzy
1804 msgid "An error occurred"
1805 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1806
1807 #. Create account
1808 #. To translator: %s is the protocol name
1809 #. Create account
1810 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1811 #. * "Yahoo!"
1812 #.
1813 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1814 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1815 #, c-format
1816 msgid "New %s account"
1817 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
1818
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1820 msgid "What kind of chat account do you have?"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1826 msgstr "എനിയ്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഒരു അക്കൌണ്ടുണ്ടു്"
1827
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1829 msgid "Enter your account details"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1833 #, fuzzy
1834 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1835 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
1836
1837 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1840 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1841
1842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1843 msgid "Enter the details for the new account"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1847 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1851 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1855 msgid "Yes, import my account details from "
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1859 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1863 #, fuzzy
1864 msgid "No, I want a new account"
1865 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
1866
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1868 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Select the accounts you want to import:"
1874 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കാരെയാണു് ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1875
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1877 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1878 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Yes"
1881 msgstr "അതെ"
1882
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1884 msgid "No, that's all for now"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1888 msgid "Welcome to Empathy"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Import your existing accounts"
1894 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
1895
1896 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1897 #. * unsaved changes
1898 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1899 #, c-format
1900 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1901 msgstr ""
1902
1903 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1904 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1905 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1906 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1907 #. * server should come before the login id in your locale.
1908 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%1$s on %2$s"
1911 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
1912
1913 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1914 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1915 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "%s Account"
1918 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
1919
1920 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1921 #, fuzzy
1922 msgid "New account"
1923 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
1924
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1929 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1930 msgstr ""
1931 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
1932 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
1933
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "You are about to remove your %s account!\n"
1938 "Are you sure you want to proceed?"
1939 msgstr ""
1940 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
1941 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
1942
1943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1944 msgid ""
1945 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1946 "\n"
1947 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1948 msgstr ""
1949 "മുമ്പോട്ടു് പോകാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍ ബന്ധപ്പെട്ട സല്ലാപമുറികളും സംഭാഷണങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതല്ല.\n"
1950 "\n"
1951 "പിന്നീടൊരിയ്ക്കല്‍ നിങ്ങളൊരു അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചാലും അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും."
1952
1953 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "You are about to select another account, which will discard\n"
1957 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1958 msgstr ""
1959 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
1960 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
1961
1962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "You are about to close the window, which will discard\n"
1966 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1967 msgstr ""
1968 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
1969 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
1970
1971 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1972 msgid "Accounts"
1973 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍"
1974
1975 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1976 msgid "Add new"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1980 msgid "Cr_eate"
1981 msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
1982
1983 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1984 #, fuzzy
1985 msgid "No protocol installed"
1986 msgstr "<b>നിയമാവലിയൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല</b>"
1987
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1989 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1990 msgstr "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
1991
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1993 #, fuzzy
1994 msgid "_Add..."
1995 msgstr "ചേര്ക്കുക"
1996
1997 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1998 #, fuzzy
1999 msgid "_Create a new account"
2000 msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്‍സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
2001
2002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2003 #, fuzzy
2004 msgid "_Reuse an existing account"
2005 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
2006
2007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2008 #, fuzzy
2009 msgid "account"
2010 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
2011
2012 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2013 msgid "Contrast"
2014 msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
2015
2016 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2017 msgid "Brightness"
2018 msgstr "വെളിച്ചം"
2019
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2021 msgid "Gamma"
2022 msgstr "ഗാമ"
2023
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2025 msgid "Volume"
2026 msgstr "ഒച്ച"
2027
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2029 msgid "Connecting..."
2030 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
2031
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2033 msgid "_Sidebar"
2034 msgstr "_പാര്‍ശ്വപ്പട്ട"
2035
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2037 msgid "Dialpad"
2038 msgstr "ഡയല്‍പാഡ്"
2039
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2041 msgid "Audio input"
2042 msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട്"
2043
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2045 msgid "Video input"
2046 msgstr "ചലച്ചിത്ര ഇന്‍പുട്ട്"
2047
2048 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2049 #. * in the window title
2050 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2051 #, c-format
2052 msgid "Call with %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2056 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Call"
2059 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
2060
2061 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2062 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Connected — %d:%02dm"
2065 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
2066
2067 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2068 msgid "Hang up"
2069 msgstr "കട്ടാക്കുക"
2070
2071 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2072 msgid "Redial"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2076 msgid "Send Audio"
2077 msgstr "ശബ്ദം അയയ്ക്കുക"
2078
2079 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2080 msgid "Send video"
2081 msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
2082
2083 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2084 msgid "Video preview"
2085 msgstr "ചലച്ചിത്രം കണ്ടുനോക്കുക"
2086
2087 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2088 msgid "_Call"
2089 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
2090
2091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2092 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2093 msgid "_View"
2094 msgstr "_കാഴ്ച"
2095
2096 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2097 #, c-format
2098 msgid "Conversations (%d)"
2099 msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍ (%d)"
2100
2101 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2102 msgid "Typing a message."
2103 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2104
2105 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2106 msgid "C_lear"
2107 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
2108
2109 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2110 msgid "Chat"
2111 msgstr "സല്ലാപം"
2112
2113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2114 msgid "Insert _Smiley"
2115 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
2116
2117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2118 msgid "Move Tab _Left"
2119 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
2120
2121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2122 msgid "Move Tab _Right"
2123 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
2124
2125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2126 msgid "_Contact"
2127 msgstr "_ബന്ധം"
2128
2129 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2130 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2131 msgid "_Contents"
2132 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
2133
2134 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2135 msgid "_Conversation"
2136 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
2137
2138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2139 msgid "_Detach Tab"
2140 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
2141
2142 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2143 msgid "_Favorite Chatroom"
2144 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
2145
2146 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2147 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2148 msgid "_Help"
2149 msgstr "_സഹായം"
2150
2151 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2152 msgid "_Next Tab"
2153 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
2154
2155 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2156 msgid "_Previous Tab"
2157 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
2158
2159 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2160 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2161 msgid "_Show Contact List"
2162 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
2163
2164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2165 msgid "_Tabs"
2166 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
2167
2168 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2169 msgid "Name"
2170 msgstr "പേരു്:"
2171
2172 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2173 msgid "Room"
2174 msgstr "മുറി"
2175
2176 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2177 msgid "Auto-Connect"
2178 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
2179
2180 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2181 msgid "Manage Favorite Rooms"
2182 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2183
2184 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2185 msgid "Incoming call"
2186 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2187
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2189 #, c-format
2190 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2191 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
2192
2193 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2194 msgid "_Reject"
2195 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
2196
2197 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2198 msgid "_Answer"
2199 msgstr "_എടുക്കുക"
2200
2201 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2202 #, c-format
2203 msgid "Incoming call from %s"
2204 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
2205
2206 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2207 #, c-format
2208 msgid "%s is offering you an invitation"
2209 msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
2210
2211 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2212 msgid "An external application will be started to handle it."
2213 msgstr "ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
2214
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2216 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2217 msgstr "പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
2218
2219 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2220 msgid "Room invitation"
2221 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
2222
2223 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2224 #, c-format
2225 msgid "%s is inviting you to join %s"
2226 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2227
2228 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2229 msgid "_Decline"
2230 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2231
2232 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2234 msgid "_Join"
2235 msgstr "_കയറുക"
2236
2237 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2238 #, c-format
2239 msgid "%s invited you to join %s"
2240 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
2241
2242 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2243 #, c-format
2244 msgid "Incoming file transfer from %s"
2245 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
2246
2247 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2248 #, c-format
2249 msgid "Subscription requested by %s"
2250 msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2251
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "\n"
2256 "Message: %s"
2257 msgstr ""
2258 "\n"
2259 "സന്ദേശം: %s"
2260
2261 #. someone is logging off
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2263 #, c-format
2264 msgid "%s is now offline."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. someone is logging in
2268 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2269 #, c-format
2270 msgid "%s is now online."
2271 msgstr ""
2272
2273 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2275 #, c-format
2276 msgid "%u:%02u.%02u"
2277 msgstr "%u:%02u.%02u"
2278
2279 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2280 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2281 #, c-format
2282 msgid "%02u.%02u"
2283 msgstr "%02u.%02u"
2284
2285 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2286 msgctxt "file transfer percent"
2287 msgid "Unknown"
2288 msgstr "അറിയാത്ത"
2289
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "%s of %s at %s/s"
2293 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
2294
2295 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2296 #, c-format
2297 msgid "%s of %s"
2298 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
2299
2300 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2302 #, c-format
2303 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2304 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
2305
2306 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2308 #, c-format
2309 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2310 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2311
2312 #. translators: first %s is filename, second %s
2313 #. * is the contact name
2314 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2317 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
2318
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2320 msgid "Error receiving a file"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2326 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2327
2328 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Error sending a file"
2331 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
2332
2333 #. translators: first %s is filename, second %s
2334 #. * is the contact name
2335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2336 #, c-format
2337 msgid "\"%s\" received from %s"
2338 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
2339
2340 #. translators: first %s is filename, second %s
2341 #. * is the contact name
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2343 #, c-format
2344 msgid "\"%s\" sent to %s"
2345 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\"  അയച്ചു"
2346
2347 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2348 msgid "File transfer completed"
2349 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
2350
2351 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617
2352 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Waiting for the other participant's response"
2355 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവരുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2356
2357 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681
2359 #, c-format
2360 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646
2364 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684
2365 #, c-format
2366 msgid "Hashing \"%s\""
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2370 msgid "%"
2371 msgstr "%"
2372
2373 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2374 msgid "File"
2375 msgstr "ഫയല്‍"
2376
2377 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2378 msgid "Remaining"
2379 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
2380
2381 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2382 #, fuzzy
2383 msgid "File Transfers"
2384 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
2385
2386 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2387 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2388 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2389
2390 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2391 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2392 msgstr "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
2393
2394 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2395 msgid "Import Accounts"
2396 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
2397
2398 #. Translators: this is the header of a treeview column
2399 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2400 msgid "Import"
2401 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
2402
2403 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2404 msgid "Protocol"
2405 msgstr "നിയമാവലി"
2406
2407 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2408 msgid "Source"
2409 msgstr "ഉറവിടം"
2410
2411 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "%s account"
2414 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
2415
2416 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2417 msgid "_Edit account"
2418 msgstr "അക്കൌണ്ടില്‍ _മാറ്റം വരുത്തുക"
2419
2420 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2421 msgid "No error specified"
2422 msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
2423
2424 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2425 msgid "Network error"
2426 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
2427
2428 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2429 msgid "Authentication failed"
2430 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
2431
2432 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2433 msgid "Encryption error"
2434 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
2435
2436 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2437 msgid "Name in use"
2438 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
2439
2440 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2441 msgid "Certificate not provided"
2442 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
2443
2444 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2445 msgid "Certificate untrusted"
2446 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
2447
2448 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2449 msgid "Certificate expired"
2450 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
2451
2452 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2453 msgid "Certificate not activated"
2454 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
2455
2456 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2457 msgid "Certificate hostname mismatch"
2458 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
2459
2460 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2461 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2462 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
2463
2464 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2465 msgid "Certificate self-signed"
2466 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
2467
2468 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2469 msgid "Certificate error"
2470 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
2471
2472 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2473 msgid "Unknown error"
2474 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
2475
2476 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2477 msgid "Show and edit accounts"
2478 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
2479
2480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2481 msgid "Contact List"
2482 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
2483
2484 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2485 msgid "Contacts on a _Map"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2489 msgid "Context"
2490 msgstr "സന്ദര്‍ഭം"
2491
2492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2493 msgid "Join _Favorites"
2494 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
2495
2496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2497 msgid "Manage Favorites"
2498 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
2499
2500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2501 msgid "N_ormal Size"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2505 msgid "Normal Size With _Avatars"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Sort by _Name"
2511 msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് അടുക്കുക"
2512
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Sort by _Status"
2516 msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് അടുക്കി വയ്ക്കുക"
2517
2518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2519 msgid "_Accounts"
2520 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
2521
2522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2523 msgid "_Compact Size"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2527 msgid "_Debug"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_File Transfers"
2533 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
2534
2535 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "_Join..."
2538 msgstr "_കയറുക"
2539
2540 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2541 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2542 msgid "_New Conversation..."
2543 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
2544
2545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_Offline Contacts"
2548 msgstr "_ഓഫ്‌ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
2549
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2551 msgid "_Personal Information"
2552 msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
2553
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2555 #, fuzzy
2556 msgid "_Previous Conversations"
2557 msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
2558
2559 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2560 msgid "_Room"
2561 msgstr "_മുറി"
2562
2563 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Chat Room"
2566 msgstr "സല്ലാപ മുറികള്‍"
2567
2568 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Members"
2571 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
2572
2573 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2574 #, c-format
2575 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2576 msgid ""
2577 "<b>%s</b>\n"
2578 "Invite required: %s\n"
2579 "Password required: %s\n"
2580 "Members: %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2584 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2585 #, fuzzy
2586 msgid "No"
2587 msgstr "അല്ല"
2588
2589 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2590 msgid "Could not start room listing"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2594 msgid "Could not stop room listing"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2598 msgid "Couldn't load room list"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2602 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2603 msgstr "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ ചെയ്യുക"
2604
2605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2606 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2607 msgstr "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് കാലിയായിടുക"
2608
2609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Join Room"
2612 msgstr "മുറി"
2613
2614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Room List"
2617 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
2618
2619 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2620 msgid "_Room:"
2621 msgstr "_മുറി:"
2622
2623 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2624 msgid "Message received"
2625 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
2626
2627 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2628 msgid "Message sent"
2629 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
2630
2631 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2632 msgid "New conversation"
2633 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
2634
2635 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2636 msgid "Contact goes online"
2637 msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനായി"
2638
2639 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2640 msgid "Contact goes offline"
2641 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2644 msgid "Account connected"
2645 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2648 msgid "Account disconnected"
2649 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2652 msgid "Language"
2653 msgstr "ഭാഷ"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2656 msgid "Allow _GPS usage"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2660 msgid "Allow _cellphone usage"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2664 msgid "Allow _network usage"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Appearance"
2670 msgstr "<b>ചമയം</b>"
2671
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2673 msgid "Automatically _connect on startup "
2674 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _ബന്ധപ്പെടുക"
2675
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Behavior"
2679 msgstr "<b>പെരുമാറ്റം</b>"
2680
2681 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2682 msgid "Chat Th_eme:"
2683 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
2684
2685 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2686 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2687 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"
2688
2689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2690 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2691 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
2692
2693 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2696 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
2697
2698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2701 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
2702
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2704 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2705 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Enable spell checking for languages:"
2710 msgstr "<b>അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:</b>"
2711
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2713 msgid "General"
2714 msgstr "പൊതുവായ"
2715
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2717 msgid "Geoclue Settings"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Location"
2723 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2726 msgid "Notifications"
2727 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Play sound for events"
2732 msgstr "<b>സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക</b>"
2733
2734 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2735 msgid "Preferences"
2736 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
2737
2738 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2739 msgid "Privacy"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2743 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2747 msgid "Show _smileys as images"
2748 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
2749
2750 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Show contact _list in rooms"
2753 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
2754
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2756 msgid "Sounds"
2757 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
2758
2759 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2760 msgid "Spell Checking"
2761 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
2762
2763 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2764 #, fuzzy
2765 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2766 msgstr "<small>നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ.</small>"
2767
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2769 msgid "Themes"
2770 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
2771
2772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2773 msgid "_Enable bubble notifications"
2774 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
2775
2776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2777 msgid "_Enable sound notifications"
2778 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
2779
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2781 msgid "_Open new chats in separate windows"
2782 msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള്‍ വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില്‍ _തുറക്കുക"
2783
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2785 msgid "_Publish location to my contacts"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2789 msgid "_Reduce location accuracy"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2793 msgid "Status"
2794 msgstr "അവസ്ഥ"
2795
2796 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2797 msgid "_Quit"
2798 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
2799
2800 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2803 msgstr "%s സേവനത്തിനുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
2804
2805 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2806 #, c-format
2807 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2808 msgstr "%s സേവനത്തിനു് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
2809
2810 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Contact Map View"
2813 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
2814
2815 #: ../src/empathy-debug-window.c:111
2816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1081
2817 msgid "Error"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/empathy-debug-window.c:114
2821 #: ../src/empathy-debug-window.c:1075
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Critical"
2824 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
2825
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:117
2827 #: ../src/empathy-debug-window.c:1069
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Warning"
2830 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
2831
2832 #: ../src/empathy-debug-window.c:120
2833 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Message"
2837 msgstr "സന്ദേശം:"
2838
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:123
2840 #: ../src/empathy-debug-window.c:1057
2841 msgid "Info"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../src/empathy-debug-window.c:126
2845 #: ../src/empathy-debug-window.c:1051
2846 msgid "Debug"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Save"
2852 msgstr "സര്‍വര്‍"
2853
2854 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2855 msgid "Debug Window"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2859 msgid "Pause"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2863 msgid "Level "
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Time"
2869 msgstr "ലളിതം"
2870
2871 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Domain"
2874 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
2875
2876 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2877 msgid "Category"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2881 msgid "Level"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2885 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
2886 msgstr ""
2887
2888 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2889 #~ msgstr "എമ്പതി സന്ദേശവാഹകന്‍"
2890 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2891 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്  മറന്നുകളയുക"
2892 #~ msgid "<b>Network</b>"
2893 #~ msgstr "<b>ശൃംഖല</b>"
2894 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2895 #~ msgstr "<b>സെര്‍വറുകള്‍</b>"
2896 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2897 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്‍സി ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
2898 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2899 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്‍സി ശൃംഖല എടുത്തുകളയുക"
2900 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2901 #~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _പരിശോധിക്കുക"
2902 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2903 #~ msgstr "<b>വിഷയം:</b>"
2904 #~ msgid "Group Chat"
2905 #~ msgstr "കൂട്ടവര്‍ത്തമാനം"
2906 #~ msgid "Contact Information"
2907 #~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരം"
2908 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2909 #~ msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്"
2910 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "ക്ഷമിക്കൂ, നിങ്ങളെ എന്റെ ബന്ധങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ഇനി ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"
2913 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2914 #~ msgstr "<b>ബന്ധം</b>"
2915 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2916 #~ msgstr "<b>കൂട്ടങ്ങള്‍</b>"
2917 #~ msgid "Contact information"
2918 #~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
2919 #~ msgid "Word"
2920 #~ msgstr "വാക്ക്"
2921 #~ msgid "Suggestions for the word"
2922 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
2923 #~ msgid "Spell Checker"
2924 #~ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍"
2925 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2926 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍:"
2927 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2928 #~ msgstr "- എമ്പതി സന്ദേശവാഹകന്‍"
2929 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2930 #~ msgstr "<b>പുതിയ അക്കൌണ്ടു്</b>"
2931 #~ msgid "<b>Settings</b>"
2932 #~ msgstr "<b>സജ്ജീകരണങ്ങള്‍</b>"
2933 #~ msgid "Import Accounts..."
2934 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക..."
2935 #~ msgid "New message from %s"
2936 #~ msgstr "%s ല്‍ നിന്നുള്ള പുതിയ സന്ദേശം"
2937 #~ msgid "Invitation _message:"
2938 #~ msgstr "ക്ഷണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള _സന്ദേശം:"
2939 #~ msgid "Invite"
2940 #~ msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2941 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2942 #~ msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില്‍ ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
2943 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2944 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറി മാറ്റുക"
2945 #~ msgid "Join room on start_up"
2946 #~ msgstr "തു_ടങ്ങുമ്പോള്‍ തന്നെ മുറിയില്‍ കയറുക"
2947 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "നിങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയും എമ്പതി തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ഈ സല്ലാപ മുറിയില്‍ കയറുക"
2950 #~ msgid "N_ame:"
2951 #~ msgstr "പേ_രു്:"
2952 #~ msgid "S_erver:"
2953 #~ msgstr "സെ_ര്‍വര്‍:"
2954 #~ msgctxt "file size"
2955 #~ msgid "Unknown"
2956 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
2957 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2958 #~ msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2959 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2960 #~ msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2961 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2962 #~ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
2963 #~ msgctxt "remaining time"
2964 #~ msgid "Unknown"
2965 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
2966 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2967 #~ msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2968 #~ msgid "Save file as..."
2969 #~ msgstr "ഫയല്‍ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
2970 #~ msgid "unknown size"
2971 #~ msgstr "അറിയാത്ത വലിപ്പം"
2972 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2973 #~ msgstr "%s നിങ്ങള്‍ക്കു് ഫയല്‍ അയയ്ക്കാന്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു"
2974 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2975 #~ msgstr "\"%s\" (%s) എന്ന ഫയല്‍ സ്വീകരിയ്ക്കണോ?"
2976 #~ msgid "_Accept"
2977 #~ msgstr "_സ്വീകരിയ്ക്കുക"
2978 #~ msgid "Join _New..."
2979 #~ msgstr "_പുതിയതില്‍ ചേരുക..."
2980 #~ msgid "Browse:"
2981 #~ msgstr "പരതുക:"
2982 #~ msgid "Join"
2983 #~ msgstr "കയറുക"
2984 #~ msgid "Join New"
2985 #~ msgstr "പുതിയതില്‍ കയറുക"
2986 #~ msgid "Re_fresh"
2987 #~ msgstr "പു_തുക്കുക"
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2990 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ സെര്‍വ്വറിലുള്ള മുറികളെല്ലാം ഈ പട്ടികയിലുണ്ടു്."
2991 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2992 #~ msgstr "<b>ബന്ധപ്പട്ടിക</b>"
2993 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2994 #~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങളാണു് അവതാരങ്ങള്‍"
2995 #~ msgid "Show _avatars"
2996 #~ msgstr "_അവതാരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
2997 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2998 #~ msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
2999 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3000 #~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ പോപ്പ് അപ്പ് സജീവമാക്കുക"
3001 #~ msgid "Enable sound when busy"
3002 #~ msgstr "തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
3003 #~ msgid "Closed"
3004 #~ msgstr "അടച്ചു"
3005 #~ msgid "End this call?"
3006 #~ msgstr "ഈ വിളി നിര്‍ത്തുക"
3007 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
3008 #~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴത്തെ വിളി അവസാനിപ്പിയ്ക്കും"
3009 #~ msgid "Readying"
3010 #~ msgstr "തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
3013 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയായതിനാല്‍ %s ന്റെ വിളി എടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
3014 #~ msgid "#"
3015 #~ msgstr "#"
3016 #~ msgid "*"
3017 #~ msgstr "*"
3018 #~ msgid "0"
3019 #~ msgstr "0"
3020 #~ msgid "1"
3021 #~ msgstr "1"
3022 #~ msgid "2"
3023 #~ msgstr "2"
3024 #~ msgid "3"
3025 #~ msgstr "3"
3026 #~ msgid "4"
3027 #~ msgstr "4"
3028 #~ msgid "5"
3029 #~ msgstr "5"
3030 #~ msgid "6"
3031 #~ msgstr "6"
3032 #~ msgid "7"
3033 #~ msgstr "7"
3034 #~ msgid "8"
3035 #~ msgstr "8"
3036 #~ msgid "9"
3037 #~ msgstr "9"
3038 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3039 #~ msgstr "<b>കീപാഡ്</b>"
3040 #~ msgid "Invitation Error"
3041 #~ msgstr "ക്ഷണത്തില്‍ പിശകു്:"
3042 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3043 #~ msgstr "<b>ശബ്ദം</b>"
3044 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3045 #~ msgstr "<b>കാഴ്ചയില്‍</b>"
3046 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
3047 #~ msgstr "_തിരക്കിലാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
3048
3049 #, fuzzy
3050 #~ msgid "Disable"
3051 #~ msgstr "ലഭ്യത"
3052
3053 #, fuzzy
3054 #~ msgid "Enter status message:"
3055 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Status Message Presets"
3059 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
3060
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "_Add to status message list"
3063 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
3067 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Unavailable"
3071 #~ msgstr "ലഭ്യത"
3072
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "Connection refused."
3075 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Connection timed out."
3079 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Disconnect"
3083 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Connect"
3087 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
3088
3089 #, fuzzy
3090 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
3091 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
3092
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "Retry connection"
3095 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
3096 #~ msgid "Name:"
3097 #~ msgstr "നാമം:"
3098
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "_Connect"
3101 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
3102
3103 #, fuzzy
3104 #~ msgid "_Password:"
3105 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "Preset status messages."
3109 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Na_me:"
3113 #~ msgstr "നാമം:"
3114 #~ msgid "    "
3115 #~ msgstr "   "
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "Available..."
3119 #~ msgstr "ലഭ്യത"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "Busy..."
3123 #~ msgstr "തിരക്ക്"
3124
3125 #, fuzzy
3126 #~ msgid "Away..."
3127 #~ msgstr "ദൂരെ"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Por_t:"
3131 #~ msgstr "വഴി:"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "Gossip - Preferences"
3135 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
3136 #~ msgid "_Reply..."
3137 #~ msgstr "മറുപടി..."
3138 #~ msgid "C_onnect"
3139 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "translator_credits_old"
3143 #~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
3144 #~ msgid "Others"
3145 #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"
3146