1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009.
7 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 12:33+0300\n"
15 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Empathy IM Client"
31 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
38 msgid "Send and receive messages"
39 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
42 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
47 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
50 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
54 msgid "Chat window theme"
55 msgstr "Pokalbio lango tema"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
59 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
61 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
64 msgid "Compact contact list"
65 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
68 msgid "Connection managers should be used"
69 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
72 msgid "Contact list sort criterium"
73 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
76 msgid "Default directory to select an avatar image from"
78 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
81 msgid "Disable popup notifications when away"
82 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
85 msgid "Disable sounds when away"
86 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
89 msgid "Empathy can publish the user's location"
90 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
93 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
94 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
97 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
98 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
101 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
102 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
105 msgid "Empathy default download folder"
106 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
109 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
110 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
113 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
114 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
117 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
118 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
121 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
123 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
126 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
127 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
130 msgid "Enable popup notifications for new messages"
131 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
134 msgid "Enable spell checker"
135 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
138 msgid "Hide main window"
139 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
146 msgid "MC 4 accounts have been imported"
147 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
150 msgid "MC 4 accounts have been imported."
151 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
162 msgid "Path of the adium theme to use"
163 msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
166 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
167 msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
198 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
202 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
203 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
206 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
207 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
210 msgid "Salut account is created"
211 msgstr "Salut paskyra sukurta"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
215 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
218 msgid "Show contact list in rooms"
219 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
222 msgid "Show hint about closing the main window"
223 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
226 msgid "Show offline contacts"
227 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
242 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
243 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
246 msgid "Use graphical smileys"
247 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
250 msgid "Use notification sounds"
251 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
254 msgid "Use theme for chat rooms"
255 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
259 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
261 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
264 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
265 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
268 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
269 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
273 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
274 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
278 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
282 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
284 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
288 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
290 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
297 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
301 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
303 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
307 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
308 "disconnect/reconnect."
310 "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
311 "prisijungimui iš naujo."
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
315 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
316 msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
320 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
323 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
327 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
328 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
332 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
333 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
337 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
339 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
343 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
346 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
347 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
350 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
351 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
354 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
355 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
358 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
359 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
362 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
363 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
366 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
367 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
369 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
371 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
372 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
375 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
376 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
380 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
381 "even if the chat is already opened, but not focused."
383 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
384 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
388 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
393 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
395 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
398 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
402 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
406 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
407 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
411 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
412 "the 'x' button in the title bar."
414 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
415 "antraštės juostoje."
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
418 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
419 msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
421 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
422 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
423 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
425 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
427 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
428 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
429 "sort the contact list by state."
431 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
432 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
435 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
436 msgid "Can't set an empty display name"
437 msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
439 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
440 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
441 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
443 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
444 msgid "File transfer not supported by remote contact"
445 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
447 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
448 msgid "The selected file is not a regular file"
449 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
451 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
452 msgid "The selected file is empty"
453 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
455 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
456 msgid "People nearby"
457 msgstr "Žmonės netoliese"
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
460 msgid "Socket type not supported"
461 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
464 msgid "No reason was specified"
465 msgstr "Nenurodyta priežastis"
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
468 msgid "The change in state was requested"
469 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
472 msgid "You canceled the file transfer"
473 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
476 msgid "The other participant canceled the file transfer"
477 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
480 msgid "Error while trying to transfer the file"
481 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
484 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
485 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
488 msgid "Unknown reason"
489 msgstr "Nežinoma priežastis"
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
497 msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
501 msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
505 msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
509 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
512 msgid "People Nearby"
513 msgstr "Žmonės netoliese"
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
517 msgstr "Yahoo! Japan"
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
520 msgid "Facebook Chat"
521 msgstr "Facebook pokalbis"
523 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
525 msgid "%d second ago"
526 msgid_plural "%d seconds ago"
527 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
528 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
529 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
533 msgid "%d minute ago"
534 msgid_plural "%d minutes ago"
535 msgstr[0] "prieš %d minutę"
536 msgstr[1] "prieš %d minutes"
537 msgstr[2] "prieš %d minučių"
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
542 msgid_plural "%d hours ago"
543 msgstr[0] "prieš %d valandą"
544 msgstr[1] "prieš %d valandas"
545 msgstr[2] "prieš %d valandų"
547 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
550 msgid_plural "%d days ago"
551 msgstr[0] "prieš %d dieną"
552 msgstr[1] "prieš %d dienas"
553 msgstr[2] "prieš %d dienų"
555 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
558 msgid_plural "%d weeks ago"
559 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
560 msgstr[1] "prieš %d savaites"
561 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
566 msgid_plural "%d months ago"
567 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
568 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
569 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
572 msgid "in the future"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
588 msgstr "_Prisijungti"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
594 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
604 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
605 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas</span>"
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
627 msgstr "S_laptažodis:"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
630 msgid "Screen _Name:"
631 msgstr "_Rodomas vardas:"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
634 msgid "What is your AIM password?"
635 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
638 msgid "What is your AIM screen name?"
639 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
662 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
663 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas</span>"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
669 msgstr "Prisijungimo I_D:"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
672 msgid "What is your GroupWise User ID?"
673 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
676 msgid "What is your GroupWise password?"
677 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
680 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
681 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> 123456789</span>"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
688 msgid "What is your ICQ UIN?"
689 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
692 msgid "What is your ICQ password?"
693 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
702 msgstr "Naujas tinklas"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
718 msgstr "Slapyvardis:"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
722 msgstr "Slaptažodis:"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
725 msgid "Quit message:"
726 msgstr "Išėjimo žinutė:"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
730 msgstr "Tikrasis vardas:"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
737 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
738 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com</span>"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
741 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
742 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org</span>"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
745 msgid "Override server settings"
746 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
750 msgstr "Pri_oritetas:"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
758 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
761 msgid "What is your Google ID?"
762 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
765 msgid "What is your Google password?"
766 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
769 msgid "What is your Jabber ID?"
770 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
773 msgid "What is your Jabber password?"
774 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
777 msgid "What is your desired Jabber ID?"
778 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
781 msgid "What is your desired Jabber password?"
782 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
785 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
786 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
789 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
790 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
793 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
794 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com</span>"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
797 msgid "What is your Windows Live password?"
798 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
801 msgid "What is your Windows Live user name?"
802 msgstr "Koks jūsų Windows Live naudotojo vardas?"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
806 msgstr "_El. paštas:"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
822 msgstr "_Slapyvardis:"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
825 msgid "_Published Name:"
826 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
829 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
831 "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris</span>"
833 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
835 msgid "Discover STUN"
836 msgstr "Aptikti STUN"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
840 msgstr "STUN serveris:"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
844 msgstr "STUN prievadas:"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
847 msgid "What is your SIP account password?"
848 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
851 msgid "What is your SIP login ID?"
852 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
856 msgstr "_Naudotojo vardas:"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
859 msgid "Use _Yahoo Japan"
860 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
863 msgid "What is your Yahoo! ID?"
864 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
867 msgid "What is your Yahoo! password?"
868 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
875 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
876 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
879 msgid "_Room List locale:"
880 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
884 msgid "Couldn't convert image"
885 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
888 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
889 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
892 msgid "Select Your Avatar Image"
893 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
897 msgstr "Paveikslėlio nėra"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
901 msgstr "Paveikslėliai"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
908 msgid "Click to enlarge"
909 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
912 msgid "Failed to reconnect this chat"
913 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
916 msgid "Unsupported command"
917 msgstr "Nepalaikoma komanda"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
924 msgid "invalid contact"
925 msgstr "netinkamas adresatas"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
928 msgid "permission denied"
929 msgstr "prieeiga uždrausta"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
932 msgid "too long message"
933 msgstr "per ilga žinutė"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
936 msgid "not implemented"
937 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
945 msgid "Error sending message '%s': %s"
946 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
950 msgid "Topic set to: %s"
951 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
954 msgid "No topic defined"
955 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
958 msgid "(No Suggestions)"
959 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
962 msgid "Insert Smiley"
963 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
972 msgid "_Spelling Suggestions"
973 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
977 msgid "%s has disconnected"
978 msgstr "%s atsijungė"
980 #. translators: reverse the order of these arguments
981 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
985 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
986 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
990 msgid "%s was kicked"
991 msgstr "%s buvo išspirtas"
993 #. translators: reverse the order of these arguments
994 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
998 msgid "%1$s was banned by %2$s"
999 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1003 msgid "%s was banned"
1004 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1008 msgid "%s has left the room"
1009 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1011 #. Note to translators: this string is appended to
1012 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1013 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1014 #. * please let us know. :-)
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1023 msgid "%s has joined the room"
1024 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
1027 msgid "Disconnected"
1028 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1032 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1036 msgid "Conversation"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1043 #. Copy Link Address menu item
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1046 msgid "_Copy Link Address"
1047 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1049 #. Open Link menu item
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1053 msgstr "_Atverti nuorodą"
1055 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1056 #. * chat windows (strftime format string)
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1059 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1063 msgid "Edit Contact Information"
1064 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1067 msgid "Personal Information"
1068 msgstr "Asmeninė informacija"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1072 msgstr "Naujas adresatas"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1075 msgid "Decide _Later"
1076 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1079 msgid "Subscription Request"
1080 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1084 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1085 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1088 msgid "Removing group"
1089 msgstr "Šalinama grupė"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1099 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1100 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1103 msgid "Removing contact"
1104 msgstr "Šalinamas adresatas"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1107 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1108 msgid "_Add Contact..."
1109 msgstr "_Pridėti adresatą..."
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1112 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1119 msgstr "_Garsinis skambutis"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1124 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1127 msgid "_View Previous Conversations"
1128 msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1132 msgstr "Siųsti failą"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1135 msgid "Share my desktop"
1136 msgstr "Viešinti mano darbastalį"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1139 msgid "Infor_mation"
1140 msgstr "Infor_macija"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1143 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1148 msgid "Inviting to this room"
1149 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1152 msgid "_Invite to chatroom"
1153 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1156 msgid "Select a contact"
1157 msgstr "Pasirinkti adresatą"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1161 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1164 msgid "Unable to save avatar"
1165 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1172 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1177 msgid "Country ISO Code:"
1178 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1197 msgid "Postal Code:"
1198 msgstr "Pašto kodas:"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1221 msgid "Description:"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1229 msgid "Accuracy Level:"
1230 msgstr "Tikslumo lygis:"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1237 msgid "Vertical Error (meters):"
1238 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1241 msgid "Horizontal Error (meters):"
1242 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1253 msgid "Climb Speed:"
1254 msgstr "Kilimo greitis:"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1257 msgid "Last Updated on:"
1258 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1273 msgid "<b>Location</b>"
1274 msgstr "<b>Vietovė</b>"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1277 msgid "<b>Location</b>, "
1278 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1281 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1282 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1285 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1286 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1290 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1294 msgstr "Gimtadienis:"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1297 msgid "Client Information"
1298 msgstr "Kliento informacija"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1305 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1310 msgid "Contact Details"
1311 msgstr "Adresato informacija"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1315 msgstr "El. paštas:"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1319 msgstr "Visas vardas:"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1325 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1328 msgstr "Identifikatorius:"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1331 msgid "Information requested..."
1332 msgstr "Informacijos užklausta..."
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1340 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1341 "select more than one group or no groups."
1343 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1344 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1352 msgstr "Tinklalapis:"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1356 msgstr "_Pridėti grupę"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1360 msgstr "naujas serveris"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1375 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1384 msgid "Conversations"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1388 msgid "Previous Conversations"
1389 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1409 msgstr "Adresato ID:"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1412 msgid "New Conversation"
1413 msgstr "Naujas pokalbis"
1416 #. COL_STATE_ICON_NAME
1418 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1419 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1423 msgid "Custom Message..."
1424 msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1428 msgid "Edit Custom Messages..."
1429 msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1432 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1433 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1436 msgid "Click to make this status a favorite"
1437 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1441 msgstr "Nustatyti būseną"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1444 msgid "Set your presence and current status"
1445 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1449 msgid "Custom messages..."
1450 msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1453 msgid "Received an instant message"
1454 msgstr "Gauta žinutė"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1457 msgid "Sent an instant message"
1458 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1461 msgid "Incoming chat request"
1462 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1465 msgid "Contact connected"
1466 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1469 msgid "Contact disconnected"
1470 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1473 msgid "Connected to server"
1474 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1477 msgid "Disconnected from server"
1478 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1481 msgid "Incoming voice call"
1482 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1485 msgid "Outgoing voice call"
1486 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1489 msgid "Voice call ended"
1490 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1493 msgid "Enter Custom Message"
1494 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1497 msgid "Edit Custom Messages"
1498 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1501 msgid "Add _New Preset"
1502 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1505 msgid "Saved Presets"
1506 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1525 msgid "Unable to open URI"
1526 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1529 msgid "Select a file"
1530 msgstr "Pasirinkite failą"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1533 msgid "Select a destination"
1534 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1537 msgid "Current Locale"
1538 msgstr "Dabartinė lokalė"
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1565 msgid "Central European"
1566 msgstr "Centrinės Europos"
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1572 msgid "Chinese Simplified"
1573 msgstr "Kinų supaprastinta"
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1578 msgid "Chinese Traditional"
1579 msgstr "Kinų tradicinė"
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1595 msgid "Cyrillic/Russian"
1596 msgstr "Kirilica/rusų"
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1600 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1601 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1629 msgid "Hebrew Visual"
1630 msgstr "Hebrajų vizuali"
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1655 msgstr "Šiaurės Europos"
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1667 msgid "South European"
1668 msgstr "Pietinės Europos"
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1701 msgstr "Vietnamiečių"
1704 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1706 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1708 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1709 msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
1711 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1712 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1713 msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1719 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1720 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1724 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1725 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1729 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1730 msgid "_Information"
1731 msgstr "_Informacija"
1733 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1734 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1735 msgid "_Preferences"
1736 msgstr "_Nustatymai"
1738 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1739 msgid "Please configure a contact."
1740 msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
1742 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1743 msgid "Select contact..."
1744 msgstr "Pasirinkti adresatą..."
1746 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1750 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1751 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1752 msgid "Set your own presence"
1753 msgstr "Nustatyti savo buvimą"
1755 #: ../src/empathy.c:742
1756 msgid "Don't connect on startup"
1757 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1759 #: ../src/empathy.c:746
1760 msgid "Don't show the contact list on startup"
1761 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
1763 #: ../src/empathy.c:750
1764 msgid "Show the accounts dialog"
1765 msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
1767 #: ../src/empathy.c:762
1768 msgid "- Empathy IM Client"
1769 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
1771 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1773 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1774 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1775 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1778 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1779 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1780 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1781 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1783 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1785 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1786 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1787 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1790 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1791 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1792 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1794 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1797 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1798 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1800 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1801 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1804 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1805 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1806 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
1808 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1809 msgid "translator-credits"
1811 "Žygimantas Beručka\n"
1812 "Justina Klingaitė\n"
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1816 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1817 msgstr "Importuojant paskyras įvyko klaida."
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1820 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1821 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1824 msgid "There has been an error while creating the account."
1825 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1828 msgid "There has been an error."
1829 msgstr "Įvyko klaida."
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1833 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1834 msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1838 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1839 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1841 "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
1842 "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1845 msgid "An error occurred"
1846 msgstr "Įvyko klaida"
1849 #. To translator: %s is the protocol name
1851 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1855 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
1857 msgid "New %s account"
1858 msgstr "Nauja %s paskyra"
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1861 msgid "What kind of chat account do you have?"
1862 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1865 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1866 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1869 msgid "Enter your account details"
1870 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1873 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1874 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1877 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1878 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1881 msgid "Enter the details for the new account"
1882 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1886 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1887 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1888 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1891 "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
1892 "bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
1893 "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
1894 "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
1896 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1897 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1899 "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1902 msgid "Yes, import my account details from "
1903 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1906 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1907 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1910 msgid "No, I want a new account"
1911 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1914 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1915 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1918 msgid "Select the accounts you want to import:"
1919 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
1921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1922 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1923 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1928 msgid "No, that's all for now"
1929 msgstr "Ne, kol kas viskas"
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1932 msgid "Welcome to Empathy"
1933 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
1935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1936 msgid "Import your existing accounts"
1937 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
1939 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1940 #. * unsaved changes
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1943 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1944 msgstr "Yra neįrašytų jūsų %s paskyros pakeitimų."
1946 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1947 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1948 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1949 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1950 #. * server should come before the login id in your locale.
1951 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1953 msgid "%1$s on %2$s"
1954 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
1956 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1957 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1965 msgstr "Nauja paskyra"
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
1969 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1970 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1972 "Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
1973 "Ar tikrai norite tęsti?"
1975 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
1978 "You are about to remove your %s account!\n"
1979 "Are you sure you want to proceed?"
1981 "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
1982 "Ar tikrai norite tęsti?"
1984 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1985 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
1987 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1988 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
1989 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
1991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
1993 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1994 "decide to proceed.\n"
1996 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1999 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
2002 "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
2004 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
2006 msgid "This will not remove your account on the server."
2007 msgstr "Tai nepašalins jūsų paskyros serveryje."
2009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
2011 "You are about to select another account, which will discard\n"
2012 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2014 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2015 "Ar tikrai norite tęsti?"
2017 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
2019 "You are about to close the window, which will discard\n"
2020 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2022 "Ketinate užverti šį langą. Tai panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2023 "Ar tikrai norite tęsti?"
2025 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
2027 #| msgid "_Next Tab"
2031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2037 msgstr "Pridėti naują"
2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2044 msgid "No protocol installed"
2045 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
2047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2049 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2052 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
2053 "naudoti protokolo posistemę."
2055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2057 msgstr "_Pridėti..."
2059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2060 msgid "_Create a new account"
2061 msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
2063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2064 msgid "_Reuse an existing account"
2065 msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
2067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2071 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2075 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2079 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2083 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2087 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2088 msgid "Connecting..."
2089 msgstr "Jungiamasi..."
2091 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2093 msgstr "Š_oninė juosta"
2095 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2097 msgstr "Tel. klaviatūra"
2099 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2101 msgstr "Garso įvestis"
2103 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2105 msgstr "Vaizdo įvestis"
2107 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2108 #. * is used in the window title
2109 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2111 msgid "Call with %s"
2112 msgstr "Skambinti su %s"
2114 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2116 #: ../src/empathy-call-window.c:954
2120 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2121 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
2123 msgid "Connected — %d:%02dm"
2124 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
2126 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2128 msgstr "Padėti ragelį"
2130 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2132 msgstr "Rinkti iš naujo"
2134 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2136 msgstr "Siųsti garsą"
2138 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2140 msgstr "Siųsti vaizdą"
2142 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2143 msgid "Video preview"
2144 msgstr "Vaizdo peržiūra"
2146 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2150 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2154 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2156 msgid "Conversations (%d)"
2157 msgstr "Pokalbiai (%d)"
2159 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2160 msgid "Typing a message."
2161 msgstr "Rašoma žinutė."
2163 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2167 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2171 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2172 msgid "Insert _Smiley"
2173 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
2175 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2176 msgid "Move Tab _Left"
2177 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
2179 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2180 msgid "Move Tab _Right"
2181 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
2183 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2187 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2191 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2192 msgid "_Conversation"
2195 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2197 msgstr "_Atkabinti kortelę"
2199 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2200 msgid "_Favorite Chatroom"
2201 msgstr "_Mėgstamiausias kambarys"
2203 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2207 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2209 msgstr "_Kita kortelė"
2211 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2212 msgid "_Previous Tab"
2213 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
2215 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2216 msgid "_Show Contact List"
2217 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2219 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2223 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2227 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2231 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2232 msgid "Auto-Connect"
2233 msgstr "Automatiškai prisijungti"
2235 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2236 msgid "Manage Favorite Rooms"
2237 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2240 msgid "Incoming call"
2241 msgstr "Skambutis jums"
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2245 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2246 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
2248 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2254 msgstr "_Atsiliepti"
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:446
2258 msgid "Incoming call from %s"
2259 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
2261 #: ../src/empathy-event-manager.c:490
2263 msgid "%s is offering you an invitation"
2264 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
2267 msgid "An external application will be started to handle it."
2268 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
2270 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2271 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2272 msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
2274 #: ../src/empathy-event-manager.c:628
2275 msgid "Room invitation"
2276 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
2278 #: ../src/empathy-event-manager.c:631
2280 msgid "%s is inviting you to join %s"
2281 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
2283 #: ../src/empathy-event-manager.c:639
2287 #: ../src/empathy-event-manager.c:644
2288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2290 msgstr "_Prisijungti"
2292 #: ../src/empathy-event-manager.c:683
2294 msgid "%s invited you to join %s"
2295 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
2299 msgid "Incoming file transfer from %s"
2300 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
2302 #: ../src/empathy-event-manager.c:889
2304 msgid "Subscription requested by %s"
2305 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
2307 #: ../src/empathy-event-manager.c:893
2316 #. someone is logging off
2317 #: ../src/empathy-event-manager.c:929
2319 msgid "%s is now offline."
2320 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
2322 #. someone is logging in
2323 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
2325 msgid "%s is now online."
2326 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
2328 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2331 msgid "%u:%02u.%02u"
2332 msgstr "%u:%02u.%02u"
2334 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2340 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2341 msgctxt "file transfer percent"
2345 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2347 msgid "%s of %s at %s/s"
2348 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
2350 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2355 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2358 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2359 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
2361 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2362 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2364 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2365 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
2367 #. translators: first %s is filename, second %s
2368 #. * is the contact name
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2371 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2372 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
2374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2375 msgid "Error receiving a file"
2376 msgstr "Klaida priimant failą"
2378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2380 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2381 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2384 msgid "Error sending a file"
2385 msgstr "Klaida siunčiant failą"
2387 #. translators: first %s is filename, second %s
2388 #. * is the contact name
2389 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2391 msgid "\"%s\" received from %s"
2392 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
2394 #. translators: first %s is filename, second %s
2395 #. * is the contact name
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2398 msgid "\"%s\" sent to %s"
2399 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
2401 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2402 msgid "File transfer completed"
2403 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
2405 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2406 msgid "Waiting for the other participant's response"
2407 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
2409 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2411 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2412 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
2414 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2416 msgid "Hashing \"%s\""
2417 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
2419 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2423 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2431 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2432 msgid "File Transfers"
2433 msgstr "Failų siuntimai"
2435 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2436 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2437 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
2439 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2441 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2442 "importing accounts from Pidgin."
2444 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
2447 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2448 msgid "Import Accounts"
2449 msgstr "Paskyrų importavimas"
2451 #. Translators: this is the header of a treeview column
2452 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2456 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2460 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2464 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2469 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2470 msgid "_Edit account"
2471 msgstr "_Taisyti paskyrą"
2473 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2474 msgid "No error specified"
2475 msgstr "Nenurodyta klaida"
2477 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2478 msgid "Network error"
2479 msgstr "Tinklo klaida"
2481 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2482 msgid "Authentication failed"
2483 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
2485 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2486 msgid "Encryption error"
2487 msgstr "Šifravimo klaida"
2489 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2491 msgstr "Vardas jau naudojamas"
2493 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2494 msgid "Certificate not provided"
2495 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
2497 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2498 msgid "Certificate untrusted"
2499 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
2501 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2502 msgid "Certificate expired"
2503 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
2505 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2506 msgid "Certificate not activated"
2507 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
2509 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2510 msgid "Certificate hostname mismatch"
2511 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
2513 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2514 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2515 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
2517 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2518 msgid "Certificate self-signed"
2519 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
2521 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2522 msgid "Certificate error"
2523 msgstr "Liudijimo klaida"
2525 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2526 msgid "Unknown error"
2527 msgstr "Nežinoma klaida"
2529 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2530 msgid "Show and edit accounts"
2531 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
2533 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2534 msgid "Contact List"
2535 msgstr "Adresatų sąrašas"
2537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2538 msgid "Contacts on a _Map"
2539 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
2541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2546 msgid "Join _Favorites"
2547 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
2549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2550 msgid "Manage Favorites"
2551 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
2553 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2554 msgid "N_ormal Size"
2555 msgstr "N_ormalus dydis"
2557 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2558 msgid "Normal Size With _Avatars"
2559 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
2561 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2562 msgid "Sort by _Name"
2563 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
2565 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2566 msgid "Sort by _Status"
2567 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
2569 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2573 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2574 msgid "_Compact Size"
2575 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
2577 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2581 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2582 msgid "_File Transfers"
2583 msgstr "_Failų siuntimai"
2585 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2587 msgstr "_Prisijungti..."
2589 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2590 msgid "_New Conversation..."
2591 msgstr "_Naujas pokalbis..."
2593 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2594 msgid "_Offline Contacts"
2595 msgstr "_Atsijungę adresatai"
2597 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2598 msgid "_Personal Information"
2599 msgstr "_Asmeninė informacija"
2601 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2602 msgid "_Previous Conversations"
2603 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
2605 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2611 msgstr "Pokalbių kambarys"
2613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2620 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2624 "Invite required: %s\n"
2625 "Password required: %s\n"
2629 "Reikia pakvietimo: %s\n"
2630 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
2633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2639 msgid "Could not start room listing"
2640 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
2642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2643 msgid "Could not stop room listing"
2644 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
2646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2647 msgid "Couldn't load room list"
2648 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
2650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2652 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2654 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
2655 "ar daugiau kambarių sąraše."
2657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2659 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2660 "the current account's server"
2662 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
2663 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
2665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2667 msgstr "Prisijungti prie kambario"
2669 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2671 msgstr "Kambarių sąrašas"
2673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2677 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2678 msgid "Message received"
2679 msgstr "Gauta žinutė"
2681 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2682 msgid "Message sent"
2683 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2685 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2686 msgid "New conversation"
2687 msgstr "Naujas pokalbis"
2689 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2690 msgid "Contact goes online"
2691 msgstr "Adresatas prisijungė"
2693 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2694 msgid "Contact goes offline"
2695 msgstr "Adresatas atsijungė"
2697 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2698 msgid "Account connected"
2699 msgstr "Paskyra prijungta"
2701 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2702 msgid "Account disconnected"
2703 msgstr "Paskyra atjungta"
2705 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2710 msgid "Allow _GPS usage"
2711 msgstr "Leisti naudoti _GPS"
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2714 msgid "Allow _cellphone usage"
2715 msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2718 msgid "Allow _network usage"
2719 msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2726 msgid "Automatically _connect on startup "
2727 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2734 msgid "Chat Th_eme:"
2735 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2738 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2739 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2742 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2743 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2746 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2747 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2750 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2751 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2754 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2755 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2758 msgid "Enable spell checking for languages:"
2759 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2766 msgid "Geoclue Settings"
2767 msgstr "Geoclue parametrai"
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2774 msgid "Notifications"
2777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2778 msgid "Play sound for events"
2779 msgstr "Groti garsus įvykiams"
2781 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2785 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2791 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2792 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2795 "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
2796 "šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
2798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2799 msgid "Show _smileys as images"
2800 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
2802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2803 msgid "Show contact _list in rooms"
2804 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
2806 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2810 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2811 msgid "Spell Checking"
2812 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2814 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2816 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2817 "dictionary installed."
2818 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
2820 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2824 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2825 msgid "_Enable bubble notifications"
2826 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
2828 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2829 msgid "_Enable sound notifications"
2830 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
2832 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2833 msgid "_Open new chats in separate windows"
2834 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2836 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2837 msgid "_Publish location to my contacts"
2838 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
2840 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2841 msgid "_Reduce location accuracy"
2842 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
2844 #: ../src/empathy-status-icon.c:175
2848 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2852 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2856 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2858 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2859 msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
2861 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2864 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2865 "application to handle it"
2867 "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
2869 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2870 msgid "Contact Map View"
2871 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
2873 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2877 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2881 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2883 msgstr "Perspėjimas"
2885 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2892 msgstr "Informacija"
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2898 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2902 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2903 msgid "Debug Window"
2904 msgstr "Derinimo langas"
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2932 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2934 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."