]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
Merge branch 'irc-dialog-579800'
[empathy.git] / po / lt.po
1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
4 #
5 #
6 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
8 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
9 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-07 17:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 17:07+0200\n"
16 "Last-Translator: Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy Instant Messenger"
27 msgstr "Bendravimas žinutėmis"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Send and receive instant messages"
31 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
34 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
35 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 msgid ""
39 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
40 "chat."
41 msgstr ""
42 "Simbolis po slapyvardžio naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) grupės "
43 "pokalbiuose"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
46 msgid "Chat window theme"
47 msgstr "Pokalbio lango tema"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
50 msgid ""
51 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 msgstr ""
53 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
56 msgid "Compact contact list"
57 msgstr "Kompaktiškas bičiulių sąrašas"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Bičiulių sąrašo rikiavimo požymis"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Numatytasis aplankas, iš kurio renkamas paveikslėlis"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
68 msgid "Disable popup notifications when away"
69 msgstr "Išjungti pranešimų iškylančius langus, kai manęs nėra"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
72 msgid "Disable sounds when away"
73 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 msgid "Empathy default download folder"
77 msgstr "Numatytasis aplankas atsisiuntimams"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
80 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
81 msgstr "Programa užklausė dėl paskyrų importo"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
84 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
85 msgstr "Prie kurios paskyros prisijungti paleidimo metu"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
88 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
89 msgstr "Bičiulio paveikslėlis bus ir pokalbio lango ženkliuku"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
92 msgid "Enable popup notifications for new messages"
93 msgstr "Įjungti iškylančius langus pranešimams apie naujas žinutes"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
96 msgid "Enable spell checker"
97 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
100 msgid "Hide main window"
101 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
104 msgid "Hide the main window."
105 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
108 msgid "NetworkManager should be used"
109 msgstr "Naudoti NetworkManager"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
112 msgid "Nick completed character"
113 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
116 msgid "Open new chats in separate windows"
117 msgstr "Atverti pokalbius atskiruose languose"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
120 msgid "Play a sound for incoming messages"
121 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
124 msgid "Play a sound for new conversations"
125 msgstr "Pradedant pokalbį sugroti garsą"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
128 msgid "Play a sound for outgoing messages"
129 msgstr "Išsiunčiant žinutę sugroti garsą"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
132 msgid "Play a sound when a contact logs in"
133 msgstr "Prisijungus bičiuliui sugroti garsą"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "Play a sound when a contact logs out"
137 msgstr "Atsijungus bičiuliui sugroti garsą"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "Play a sound when we log in"
141 msgstr "Prisijungus sugroti garsą"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Play a sound when we log out"
145 msgstr "Atsijungus sugroti garsą"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
149 msgstr "Iškylančio lango pranešimas apie pokalbį neaktyviame lange"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Salut account is created"
153 msgstr "Salut paskyra sukurta"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Show avatars"
157 msgstr "Rodyti bičiulių paveikslėlius"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Show hint about closing the main window"
161 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Show offline contacts"
165 msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Spell checking languages"
169 msgstr "Kalbų rašybos tikrinimas"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "The default folder to save file transfers in."
173 msgstr "Numatytasis aplankas atsisiunčiamiems failams"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
177 msgstr "Aplankas, iš kurio praeitą kartą buvo pasirinktas paveikslėlis."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
181 msgstr "Tema naudojama pokalbio rodymui pokalbių lange."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Use graphical smileys"
185 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Use notification sounds"
189 msgstr "Naudoti įspėjimo garsus"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 msgid "Use theme for chat rooms"
193 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 msgid ""
197 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
198 "programs."
199 msgstr "Ar buvo užklausta dėl paskyrų importo iš kitų programų."
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 msgid ""
203 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
204 "startup."
205 msgstr "Ar prisijungti prie paskyrų pradedant darbą"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgid ""
209 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
210 "window icon."
211 msgstr "Ar pašnekovo paveikslėlį naudoti ir kaip pokalbio lango ženkliuką ."
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
214 msgid ""
215 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
216 msgstr "Ar pirmos paleisties metu sukurti Salut paskyrą"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
219 msgid ""
220 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
221 "disconnect/reconnect."
222 msgstr "Ar naudoti tinklo tvarkyklę automatiškai atjungiant/vėl prijungiant"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
225 msgid ""
226 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
227 "with."
228 msgstr "Ar tikrinti žodžių rašybą pagal pasirinktą kalbą."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
231 msgid ""
232 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
233 msgstr "Ar pokalbiuose paversti šypsenėles į grafinius paveiksliukus."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
236 msgid ""
237 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
238 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant bičiuliams."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
241 msgid ""
242 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
243 "network."
244 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant bičiuliams."
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
247 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
248 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
251 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
252 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
256 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
260 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
263 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
264 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
267 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
268 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
271 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
272 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai tavęs nėra ar užsiėmęs."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
275 msgid ""
276 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
277 "even if the chat is already opened, but not focused."
278 msgstr ""
279 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą gauvus žinutę pradėtame pokalbyje, jei "
280 "pokalbio langas neaktyvuotas."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
283 msgid ""
284 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
285 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą gavus naują žinutę."
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
288 msgid ""
289 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
290 "windows."
291 msgstr "Ar rodyti bičiulių paveikslėlius kontaktų sąraše ir pokalbių languose."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
294 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
295 msgstr "Ar bičiulių sąraše rodyti bičiulius, kurie yra atsijungę."
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
298 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
299 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimo langus, kai tavęs nėra ar užsiėmęs."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
302 msgid ""
303 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
304 "the 'x' button in the title bar."
305 msgstr ""
306 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
307 "antraštės juostoje."
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
310 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
311 msgstr "Ar bičiulių sąrašą rodyti glaudintą."
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
314 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
315 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
318 msgid ""
319 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
320 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
321 "sort the contact list by state."
322 msgstr ""
323 "Pagal kurį požymį rikiuoti bičiulių sąrašą. Numatytasis požymis yra bičiulio "
324 "vardas (reikšmė „vardas“). Reikšmė „būsena“ rikiuos bičiulių sąrašą pagal "
325 "būseną."
326
327 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270
328 msgid "People nearby"
329 msgstr "Žmonės netoliese"
330
331 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
332 msgid "Available"
333 msgstr "Esu"
334
335 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
336 msgid "Busy"
337 msgstr "Užsiėmęs"
338
339 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
340 msgid "Away"
341 msgstr "Manęs nėra."
342
343 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
344 msgid "Hidden"
345 msgstr "Nematomas"
346
347 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
348 msgid "Offline"
349 msgstr "Atsijungęs"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
352 msgid "All"
353 msgstr "Visi"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
357 #, c-format
358 msgid "%s:"
359 msgstr "%s:"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
370 msgid "<b>Advanced</b>"
371 msgstr "<b>Sudėtingesnės parinktys</b>"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
380 msgid "Forget password and clear the entry."
381 msgstr "Užmiršti slaptažodį ir išvalyti įrašą."
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
390 msgid "Pass_word:"
391 msgstr "S_laptažodis:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
394 msgid "Screen _Name:"
395 msgstr "_Rodomas Vardas:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
403 msgid "_Port:"
404 msgstr "_Prievadas:"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
412 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
413 msgid "_Server:"
414 msgstr "_Serveris:"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
419 msgid "Login I_D:"
420 msgstr "Prisijungimo I_D:"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
423 msgid "ICQ _UIN:"
424 msgstr "ICQ _UIN:"
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
428 msgid "_Charset:"
429 msgstr "K_oduotė:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
432 msgid "New Network"
433 msgstr "Naujas Tinklas"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
436 msgid "<b>Network</b>"
437 msgstr "<b>Tinklas</b>"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
440 msgid "<b>Servers</b>"
441 msgstr "<b>Serveriai</b>"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
444 msgid "Charset:"
445 msgstr "Koduotė:"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
448 msgid "Create a new IRC network"
449 msgstr "Sukurti naują IRC tinklą"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
452 msgid "Edit the selected IRC network"
453 msgstr "Redaguoti pasirinktą IRC tinklą"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
456 msgid "Network"
457 msgstr "Tinklas"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
460 msgid "Network:"
461 msgstr "Tinklas:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
464 msgid "Nickname:"
465 msgstr "Slapyvardis:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
468 msgid "Password:"
469 msgstr "Slaptažodis:"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
472 msgid "Quit message:"
473 msgstr "Išėjimo žinutė:"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
476 msgid "Real name:"
477 msgstr "Tikrasis vardas:"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
480 msgid "Remove the selected IRC network"
481 msgstr "Pašalinti pasirinktą IRC tinklą"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
484 msgid "<b>Override server settings</b>"
485 msgstr "<b>Pakeisti serverio nustatymus</b>"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
488 msgid "Pri_ority:"
489 msgstr "Pri_oritetas:"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
492 msgid "Reso_urce:"
493 msgstr "Res_ursas:"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
496 msgid "Use old SS_L"
497 msgstr "Naudoti šifravimą (SS_L)"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
500 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
501 msgstr "R_eikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
504 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
505 msgstr "_Ignoruoti SSL sertifikato klaidas"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
508 msgid "_Email:"
509 msgstr "_El. paštas:"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
512 msgid "_First Name:"
513 msgstr "_Vardas:"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
516 msgid "_Jabber ID:"
517 msgstr "_Jabber ID:"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
520 msgid "_Last Name:"
521 msgstr "_Pavardė:"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
524 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
525 msgid "_Nickname:"
526 msgstr "_Slapyvardis:"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
529 msgid "_Published Name:"
530 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
531
532 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
534 msgid "Discover STUN"
535 msgstr "Rasti STUN"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
538 msgid "STUN Server:"
539 msgstr "STUN Serveris:"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
542 msgid "STUN port:"
543 msgstr "STUN prievadas:"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
546 msgid "_Username:"
547 msgstr "Naudotojo _Vardas:"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
550 msgid "Use _Yahoo Japan"
551 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
554 msgid "Yahoo I_D:"
555 msgstr "Yahoo I_D:"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
558 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
559 msgstr "_Ignoruoti grupių ir pokalbių kambarių kvietimus"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
562 msgid "_Room List locale:"
563 msgstr "_Kambarių Sąrašo kalbos kodas"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
567 msgid "Couldn't convert image"
568 msgstr "Nepavyko sukonvertuoti paveikslėlio"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
571 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
572 msgstr "Nei vienas iš priimtinų paveikslėlio formatų sistemoje neregistruotas"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
575 msgid "Select Your Avatar Image"
576 msgstr "Pasirinkite savo paveikslėlį"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
579 msgid "No Image"
580 msgstr "Paveikslėlio nėra"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
583 msgid "Images"
584 msgstr "Paveikslėliai"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
587 msgid "All Files"
588 msgstr "Visi Failai"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
591 msgid "Click to enlarge"
592 msgstr "Spustelėkite, kad padidinti"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
595 msgid "offline"
596 msgstr "atsijungęs"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
599 msgid "invalid contact"
600 msgstr "duomenys netinkami"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
603 msgid "permission denied"
604 msgstr "prieeiga uždrausta"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
607 msgid "too long message"
608 msgstr "žinutė per ilga"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
611 msgid "not implemented"
612 msgstr "Ši funkcija dar nerealizuota"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
615 msgid "unknown"
616 msgstr "nežinoma"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
619 #, c-format
620 msgid "Error sending message '%s': %s"
621 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
624 #, c-format
625 msgid "Topic set to: %s"
626 msgstr "Tema: %s"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
629 msgid "No topic defined"
630 msgstr "Nenurodyta tema"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
633 msgid "Insert Smiley"
634 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
635
636 #. send button
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
639 msgid "_Send"
640 msgstr "_Siųsti"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
643 msgid "_Check Word Spelling..."
644 msgstr "_Tikrinti žodžių rašybą..."
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
647 #, c-format
648 msgid "%s has joined the room"
649 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
652 #, c-format
653 msgid "%s has left the room"
654 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:721
657 msgid "Disconnected"
658 msgstr "Neprisijungęs"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
661 msgid "Connected"
662 msgstr "Prisijungęs"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
666 msgid "Conversation"
667 msgstr "Pokalbis"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
670 msgid "<b>Topic:</b>"
671 msgstr "<b>Tema:</b>"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
674 msgid "Group Chat"
675 msgstr "Grupinis pokalbis"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
678 msgid "_Copy Link Address"
679 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
682 msgid "_Open Link"
683 msgstr "_Atverti nuorodą"
684
685 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
686 #. * chat windows (strftime format string)
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
688 msgid "%A %B %d %Y"
689 msgstr "%Y-%b-%d (%A)"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
692 msgid "Personal Information"
693 msgstr "Asmeninė informacija"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
696 msgid "Edit Contact Information"
697 msgstr "Keisti bičiulio info"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
700 msgid "Contact Information"
701 msgstr "Bičiulio Info"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
704 msgid "I would like to add you to my contact list."
705 msgstr "Norėčiau Jus įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
708 msgid "New Contact"
709 msgstr "Bičiulis"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
712 msgid "Decide _Later"
713 msgstr "Nuspręsti vė_liau"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
716 msgid "Subscription Request"
717 msgstr "Prenumeratos prašymas"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
720 #, c-format
721 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
722 msgstr "Ar norite pašalinti grupę „%s“?"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
725 msgid "Removing group"
726 msgstr "Šalinama grupė"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
730 msgid "_Remove"
731 msgstr "_Pašalinti"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
734 #, c-format
735 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
736 msgstr "Ar norite pašalinti bičiulį „%s“ iš sąrašo?"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
739 msgid "Removing contact"
740 msgstr "Šalinamas bičiulis"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
743 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
744 msgstr "Atleiskite, bet esate nepageidaujamas mano adresatų sąraše."
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
747 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
748 msgid "_Chat"
749 msgstr "P_okalbis"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
752 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
753 msgid "_Call"
754 msgstr "_Kvietimas"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
757 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
758 msgid "_View Previous Conversations"
759 msgstr "Žiūrė_ti ankstesnius pokalbius"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
762 msgid "Send file"
763 msgstr "Siųsti failą"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
766 msgid "Infor_mation"
767 msgstr "Infor_macija"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
770 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
771 msgid "_Edit"
772 msgstr "_Keisti"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
775 msgid "Inviting to this room"
776 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
779 msgid "_Invite to chatroom"
780 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
783 msgid "Select a contact"
784 msgstr "Išrinkti bičiulį"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
787 msgid "Save Avatar"
788 msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
791 msgid "Unable to save avatar"
792 msgstr "Nepavyko išsaugoti paveikslėlio"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
795 msgid "Select"
796 msgstr "Rinktis"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
799 #: ../src/empathy-main-window.c:991
800 msgid "Group"
801 msgstr "Grupė"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
804 msgid "<b>Client Information</b>"
805 msgstr "<b>Kliento info</b>"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
808 msgid "<b>Contact Details</b>"
809 msgstr "<b>Išsami info</b>"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
812 msgid "<b>Contact</b>"
813 msgstr "<b>Bičiulis</b>"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
816 msgid "<b>Groups</b>"
817 msgstr "<b>Grupės</b>"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
821 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
822 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
823 msgid "Account:"
824 msgstr "Paskyra:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
827 msgid "Alias:"
828 msgstr "Alternatyvus vardas:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
831 msgid "Birthday:"
832 msgstr "Gimtadienis:"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
835 msgid "Client:"
836 msgstr "Klientas:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
839 msgid "Contact information"
840 msgstr "Bičiulio info"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
843 msgid "Email:"
844 msgstr "El. paštas:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
847 msgid "Fullname:"
848 msgstr "Pilnas vardas:"
849
850 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
852 msgid "Identifier:"
853 msgstr "Identifikatorius:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
856 msgid "Information requested..."
857 msgstr "Informacija užklausta..."
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
860 msgid "OS:"
861 msgstr "OS:"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
864 msgid ""
865 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
866 "select more than one group or no groups."
867 msgstr ""
868 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį bičiulį. Galite pasirinkti "
869 "daugiau nei vieną grupę arba nei vienos grupės."
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
872 msgid "Version:"
873 msgstr "Versija:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
876 msgid "Web site:"
877 msgstr "Tinklapis:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
880 msgid "_Add Group"
881 msgstr "Pridėti grupę"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
884 msgid "new server"
885 msgstr "serveris"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
888 msgid "Server"
889 msgstr "Serveris:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
892 msgid "Port"
893 msgstr "Prievadas:"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
896 msgid "SSL"
897 msgstr "SSL"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
900 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
901 msgid "Account"
902 msgstr "Paskyra"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
905 msgid "Date"
906 msgstr "Data"
907
908 #. Tab Label
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
910 msgid "Conversations"
911 msgstr "Pokalbiai"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
914 msgid "Previous Conversations"
915 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
916
917 #. Tab Label
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
919 msgid "Search"
920 msgstr "Ieškoti"
921
922 #. Searching *for* something
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
924 msgid "_For:"
925 msgstr "Kam:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
928 msgid "C_all"
929 msgstr "Sk_ambinti"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
932 msgid "C_hat"
933 msgstr "Pokalbis"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
936 msgid "Contact ID:"
937 msgstr "Bičiulio ID:"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
940 msgid "New Conversation"
941 msgstr "Pokalbis"
942
943 #. Custom messages
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
945 msgid "Custom messages..."
946 msgstr "Kita..."
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
949 msgid "Custom message"
950 msgstr "Kitoks pranešimas"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
953 msgid "Message:"
954 msgstr "Pranešimas:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
957 msgid "Save message"
958 msgstr "Išsaugoti"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
961 msgid "Status:"
962 msgstr "Būsena:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
965 msgid "Word"
966 msgstr "Žodis"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
969 msgid "Suggestions for the word"
970 msgstr "Žodžio pasiūlymas"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
973 msgid "Spell Checker"
974 msgstr "Rašybos tikrinimas"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
977 msgid "Suggestions for the word:"
978 msgstr "Žodžio pasiūlymai:"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
981 msgid "Classic"
982 msgstr "Klasikinė"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
985 msgid "Simple"
986 msgstr "Paprasta"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
989 msgid "Clean"
990 msgstr "Tvarkinga"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
993 msgid "Blue"
994 msgstr "Mėlyna"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
997 msgid "Unable to open URI"
998 msgstr "Nepavyko atverti URI"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1001 msgid "Select a file"
1002 msgstr "Pasirinkite failą"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
1005 msgid "Received an instant message"
1006 msgstr "Gauta žinutė"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
1009 msgid "Sent an instant message"
1010 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
1013 msgid "Incoming chat request"
1014 msgstr "Kvietimas pokalbiui"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
1017 msgid "Contact connected"
1018 msgstr "Bičiulis prisijungęs"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
1021 msgid "Contact disconnected"
1022 msgstr "Bičiulis atsijungęs"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
1025 msgid "Connected to server"
1026 msgstr "Prisijungęs prie serverio"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
1029 msgid "Disconnected from server"
1030 msgstr "Atsijungęs nuo serverio"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
1033 msgid "Incoming voice call"
1034 msgstr "Skambutis balso ryšiui"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
1037 msgid "Outgoing voice call"
1038 msgstr "Skambinama balso ryšiui"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
1041 msgid "Voice call ended"
1042 msgstr "Balso ryšys baigtas"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1045 msgid "Current Locale"
1046 msgstr "Dabartinė lokalė"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1052 msgid "Arabic"
1053 msgstr "Arabų"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1056 msgid "Armenian"
1057 msgstr "Armėnų"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1062 msgid "Baltic"
1063 msgstr "Baltų"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1066 msgid "Celtic"
1067 msgstr "Keltų"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1073 msgid "Central European"
1074 msgstr "Centrinės Europos"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1080 msgid "Chinese Simplified"
1081 msgstr "Kinų supaprastinta"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1086 msgid "Chinese Traditional"
1087 msgstr "Kinų tradicinė"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1090 msgid "Croatian"
1091 msgstr "Kroatų"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1099 msgid "Cyrillic"
1100 msgstr "Kirilica"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1103 msgid "Cyrillic/Russian"
1104 msgstr "Kirilica/rusų"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1108 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1109 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1112 msgid "Georgian"
1113 msgstr "Gruzinų"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1118 msgid "Greek"
1119 msgstr "Graikų"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1122 msgid "Gujarati"
1123 msgstr "Gujarati"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1126 msgid "Gurmukhi"
1127 msgstr "Gurmukhi"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1133 msgid "Hebrew"
1134 msgstr "Hebrajų"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1137 msgid "Hebrew Visual"
1138 msgstr "Hebrajų vizuali"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1141 msgid "Hindi"
1142 msgstr "Hindi"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1145 msgid "Icelandic"
1146 msgstr "Islandų"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1151 msgid "Japanese"
1152 msgstr "Japonų"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1158 msgid "Korean"
1159 msgstr "Korėjiečių"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1162 msgid "Nordic"
1163 msgstr "Šiaurės šalių"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1166 msgid "Persian"
1167 msgstr "Persų"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1171 msgid "Romanian"
1172 msgstr "Lotynų"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1175 msgid "South European"
1176 msgstr "Pietų Europos"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1179 msgid "Thai"
1180 msgstr "Thai"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1186 msgid "Turkish"
1187 msgstr "Turkų"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1194 msgid "Unicode"
1195 msgstr "Unikodas"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1202 msgid "Western"
1203 msgstr "Vakarų"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1208 msgid "Vietnamese"
1209 msgstr "Vietnamiečių"
1210
1211 #.
1212 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1213 #.
1214 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1215 msgid ""
1216 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1217 msgstr ""
1218 "Kuris bičiulis bus rodomas įskiepyje. Jei nepažymėta, joks nebus rodomas."
1219
1220 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1221 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1222 msgstr ""
1223 "Bičiuliui priskirtas paveikslėlis. Jei tuščia, bičiulis rodomas be "
1224 "paveikslėlio."
1225
1226 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1227 msgid "Megaphone"
1228 msgstr "Megafonas"
1229
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1231 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1232 msgid "Talk!"
1233 msgstr "Kalbėk!"
1234
1235 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1236 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1237 msgid "_About"
1238 msgstr "_Apie"
1239
1240 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1241 msgid "_Information"
1242 msgstr "_Informacija"
1243
1244 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1245 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1246 msgid "_Preferences"
1247 msgstr "_Nustatymai"
1248
1249 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1250 msgid "Please configure a contact."
1251 msgstr "Sutvarkykite bičiulio sąranką."
1252
1253 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1254 msgid "Select contact..."
1255 msgstr "Pasirinkti bičiulį..."
1256
1257 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1258 msgid "Presence"
1259 msgstr "Dalyvavimas"
1260
1261 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1262 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1263 msgid "Set your own presence"
1264 msgstr "Nustatyti savo dalyvavimą"
1265
1266 #: ../src/empathy.c:428
1267 msgid "Don't connect on startup"
1268 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1269
1270 #: ../src/empathy.c:432
1271 msgid "Don't show the contact list on startup"
1272 msgstr "Pradedant darbą nerodyti bičiulių sąrašo"
1273
1274 #: ../src/empathy.c:436
1275 msgid "Show the accounts dialog"
1276 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
1277
1278 #: ../src/empathy.c:448
1279 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1280 msgstr "- Greitų žinučių programa „Empathy“"
1281
1282 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1283 msgid ""
1284 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1285 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1286 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1287 "version."
1288 msgstr ""
1289 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1290 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1291 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1292 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1293
1294 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1295 msgid ""
1296 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1297 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1298 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1299 "details."
1300 msgstr ""
1301 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1302 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1303 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1304
1305 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1306 msgid ""
1307 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1308 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1309 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1310 msgstr ""
1311 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1312 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1314
1315 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1316 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1317 msgstr "Greitų žinučių klientas skirtas GNOME"
1318
1319 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1320 msgid "translator-credits"
1321 msgstr ""
1322 "Žygimantas Beručka\n"
1323 "Justina Klingaitė\n"
1324 "Saulius Šopaga"
1325
1326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1327 msgid "Enabled"
1328 msgstr "Įjungtas"
1329
1330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1332 msgid "Accounts"
1333 msgstr "Paskyros"
1334
1335 #. To translator: %s is the protocol name
1336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1337 #, c-format
1338 msgid "New %s account"
1339 msgstr "Nauja %s paskyra"
1340
1341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "You are about to remove your %s account!\n"
1345 "Are you sure you want to proceed?"
1346 msgstr ""
1347 "Ištrinsite paskyrą %s!\n"
1348 "Ar tikrai norite tęsti?"
1349
1350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1351 msgid ""
1352 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1353 "decide to proceed.\n"
1354 "\n"
1355 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1356 "be available."
1357 msgstr ""
1358 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai bei pokalbių kambariai nebus "
1359 "ištrinti.\n"
1360 "\n"
1361 "Jei vėliau vėl pridėsite paskyrą, jie vis dar bus prieinami."
1362
1363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1364 msgid "<b>New Account</b>"
1365 msgstr "<b>Paskyra</b>"
1366
1367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1368 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1369 msgstr "<b>Neįdiegtas joks protokolas</b>"
1370
1371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1372 msgid "<b>Settings</b>"
1373 msgstr "<b>Nustatymai</b>"
1374
1375 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1376 msgid "Cr_eate"
1377 msgstr "Sukurti"
1378
1379 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1380 msgid "I already have an account I want to use"
1381 msgstr "Jau turiu paskyrą, kuria norėčiau naudotis"
1382
1383 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1384 msgid "Import Accounts..."
1385 msgstr "Įkelti paskyras..."
1386
1387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1388 msgid ""
1389 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1390 "you want to use."
1391 msgstr ""
1392 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti programinę sąsają "
1393 "kiekvienam pageidaujamam protokolui."
1394
1395 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1396 msgid "Type:"
1397 msgstr "Tipas:"
1398
1399 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1400 msgid "Contrast"
1401 msgstr "Kontrastas"
1402
1403 #: ../src/empathy-call-window.c:337
1404 msgid "Brightness"
1405 msgstr "Skaistis"
1406
1407 #: ../src/empathy-call-window.c:340
1408 msgid "Gamma"
1409 msgstr "Gama"
1410
1411 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1412 msgid "Volume"
1413 msgstr "Garsumas"
1414
1415 #: ../src/empathy-call-window.c:520
1416 msgid "_Sidebar"
1417 msgstr "Parankinė"
1418
1419 #: ../src/empathy-call-window.c:538
1420 msgid "Dialpad"
1421 msgstr "Tel. klaviatūra"
1422
1423 #: ../src/empathy-call-window.c:544
1424 msgid "Audio input"
1425 msgstr "Garso įvestis"
1426
1427 #: ../src/empathy-call-window.c:548
1428 msgid "Video input"
1429 msgstr "Vaizdo įvestis"
1430
1431 #: ../src/empathy-call-window.c:561
1432 msgid "Connecting..."
1433 msgstr "Jungiama..."
1434
1435 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1436 #: ../src/empathy-call-window.c:792
1437 #, c-format
1438 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1439 msgstr "Prisijungęs – %d:%02dm"
1440
1441 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1442 msgid "Hang up"
1443 msgstr "Atsijungti"
1444
1445 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1446 msgid "Send Audio"
1447 msgstr "Siųsti audio"
1448
1449 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1450 msgid "Send video"
1451 msgstr "Siųsti video"
1452
1453 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1454 msgid "Video preview"
1455 msgstr "Peržiūra"
1456
1457 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1458 msgid "_View"
1459 msgstr "_Rodymas"
1460
1461 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1462 #, c-format
1463 msgid "Conversations (%d)"
1464 msgstr "Pokalbiai (%d)"
1465
1466 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1467 msgid "Topic:"
1468 msgstr "Tema:"
1469
1470 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1471 msgid "Typing a message."
1472 msgstr "Rašoma žinutė."
1473
1474 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1475 #, c-format
1476 msgid "New message from %s"
1477 msgstr "Nauja žinutė iš %s"
1478
1479 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1480 msgid "C_lear"
1481 msgstr "Išva_lyti"
1482
1483 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1484 msgid "Chat"
1485 msgstr "Pokalbis"
1486
1487 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1488 msgid "Insert _Smiley"
1489 msgstr "Įterpti _šypsniuką"
1490
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1492 msgid "Invitation _message:"
1493 msgstr "Pakvietimo ži_nutė:"
1494
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1496 msgid "Invite"
1497 msgstr "Pakviesti"
1498
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1500 msgid "Move Tab _Left"
1501 msgstr "Perkelti kortelę į _kairę"
1502
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1504 msgid "Move Tab _Right"
1505 msgstr "Perkelti kortelę į _dešinę"
1506
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1508 msgid "Select who would you like to invite:"
1509 msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti:"
1510
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1512 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1513 msgstr "Esate kviečiami prisijungti prie pokalbių konferencijos."
1514
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1516 msgid "_Contact"
1517 msgstr "_Bičiulis"
1518
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1520 msgid "_Contents"
1521 msgstr "_Turinys"
1522
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1524 msgid "_Conversation"
1525 msgstr "_Pokalbis"
1526
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1528 msgid "_Detach Tab"
1529 msgstr "Atkabinti kortelę"
1530
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1532 msgid "_Favorite Chatroom"
1533 msgstr "Mėgstamiausias kambarys"
1534
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1536 msgid "_Help"
1537 msgstr "Žinynas"
1538
1539 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1540 msgid "_Next Tab"
1541 msgstr "_Kita kortelė"
1542
1543 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1544 msgid "_Previous Tab"
1545 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
1546
1547 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1548 msgid "_Tabs"
1549 msgstr "K_ortelės"
1550
1551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1552 msgid "Name"
1553 msgstr "Vardas"
1554
1555 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1556 msgid "Room"
1557 msgstr "Kambarys"
1558
1559 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1560 msgid "Auto-Connect"
1561 msgstr "Automatiškai prisijungti"
1562
1563 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1564 msgid "Edit Favorite Room"
1565 msgstr "Taisyti mėgiamą kambarį"
1566
1567 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1568 msgid "Join room on start_up"
1569 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario paleidimo metu"
1570
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1572 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1573 msgstr "Įeiti į šį pokalbių kambarį pradedant darbą ir prisijungus."
1574
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1576 msgid "Manage Favorite Rooms"
1577 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
1578
1579 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1580 msgid "N_ame:"
1581 msgstr "V_ardas:"
1582
1583 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1584 msgid "S_erver:"
1585 msgstr "S_erveris:"
1586
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1589 msgid "_Room:"
1590 msgstr "Kambarys:"
1591
1592 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1593 msgid "Incoming call"
1594 msgstr "Skambutis jums"
1595
1596 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1597 #, c-format
1598 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1599 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
1600
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1602 msgid "_Reject"
1603 msgstr "Atmesti"
1604
1605 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1606 msgid "_Answer"
1607 msgstr "_Atsakyti"
1608
1609 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1610 #, c-format
1611 msgid "Incoming call from %s"
1612 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
1613
1614 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1615 #, c-format
1616 msgid "%s is offering you an invitation"
1617 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
1618
1619 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1620 msgid "An external application will be started to handle it."
1621 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
1622
1623 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1624 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1625 msgstr "Nėra įdiegta reikiama programa."
1626
1627 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1628 msgid "Room invitation"
1629 msgstr "Pakvietimas į pokalbių kambarį"
1630
1631 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1632 #, c-format
1633 msgid "%s is inviting you to join %s"
1634 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
1635
1636 #. Decline button
1637 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1638 msgid "_Decline"
1639 msgstr "_Atmesti"
1640
1641 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1642 msgid "_Join"
1643 msgstr "_Prisijungti"
1644
1645 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1646 #, c-format
1647 msgid "%s invited you to join %s"
1648 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
1649
1650 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1651 #, c-format
1652 msgid "Incoming file transfer from %s"
1653 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
1654
1655 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1656 #, c-format
1657 msgid "Subscription requested by %s"
1658 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
1659
1660 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "\n"
1664 "Message: %s"
1665 msgstr ""
1666 "\n"
1667 "Žinutė: %s"
1668
1669 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1670 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1671 #, c-format
1672 msgid "%u:%02u.%02u"
1673 msgstr "%u:%02u.%02u"
1674
1675 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1677 #, c-format
1678 msgid "%02u.%02u"
1679 msgstr "%02u.%02u"
1680
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1682 msgid "No reason was specified"
1683 msgstr "Nenustatyta priežastis"
1684
1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1686 msgid "The change in state was requested"
1687 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
1688
1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1690 msgid "You canceled the file transfer"
1691 msgstr "Atšaukėte failo persiuntimą"
1692
1693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1694 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1695 msgstr "Failo persiuntimą atšaukė kažkas iš dalyvių"
1696
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1698 msgid "Error while trying to transfer the file"
1699 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
1700
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1702 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1703 msgstr "Kažkas iš dalyvių negali persiųsti failo"
1704
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1706 msgid "Unknown reason"
1707 msgstr "Nenustatyta priežastis"
1708
1709 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1710 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1711 #, c-format
1712 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1713 msgstr "Priimama „%s“ nuo %s"
1714
1715 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1717 #, c-format
1718 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1719 msgstr "Siunčiama „%s“. Gavėjas %s"
1720
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1722 msgctxt "file size"
1723 msgid "Unknown"
1724 msgstr "Nežinoma"
1725
1726 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1727 #. * the total file size
1728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1729 #, c-format
1730 msgid "%s of %s"
1731 msgstr "%s iš %s"
1732
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1734 msgid "Waiting the other participant's response"
1735 msgstr "Laukiama kažkurio iš dalyvių atsakymo"
1736
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1738 #, c-format
1739 msgid "\"%s\" received from %s"
1740 msgstr "„%s“ priėmė iš %s"
1741
1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1743 #, c-format
1744 msgid "\"%s\" sent to %s"
1745 msgstr "„%s“ išsiųstas. Gavėjas – %s"
1746
1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1748 msgid "File transfer completed"
1749 msgstr "Failo persiuntimas baigtas"
1750
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1752 #, c-format
1753 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1754 msgstr "„%s“ priimama iš %s"
1755
1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1757 #, c-format
1758 msgid "\"%s\" sending to %s"
1759 msgstr "„%s“ siunčiama. Gavėjas – %s"
1760
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1762 #, c-format
1763 msgid "File transfer canceled: %s"
1764 msgstr "Failo persiuntimas atšauktas: %s"
1765
1766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1767 msgctxt "remaining time"
1768 msgid "Unknown"
1769 msgstr "Nežinoma"
1770
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1772 msgctxt "file transfer percent"
1773 msgid "Unknown"
1774 msgstr "Nežinoma"
1775
1776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1777 msgid "%"
1778 msgstr "%"
1779
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1781 msgid "File"
1782 msgstr "Failas"
1783
1784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1785 msgid "Remaining"
1786 msgstr "Liko"
1787
1788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1789 msgid "Cannot save file to this location"
1790 msgstr "Čia failo įrašyti negalima"
1791
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1793 msgid "Save file as..."
1794 msgstr "Įrašyti taip..."
1795
1796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1797 msgid "unknown size"
1798 msgstr "nežinomas dydis"
1799
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1801 #, c-format
1802 msgid "%s would like to send you a file"
1803 msgstr "%s norėtų jums persiųsti failą"
1804
1805 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1806 #, c-format
1807 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1808 msgstr "Ar sutinkate priimti failą „%s“ (%s)?"
1809
1810 #. Accept button
1811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1812 msgid "_Accept"
1813 msgstr "_Priimti"
1814
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1816 msgid "File transfers"
1817 msgstr "Failų persiuntimai"
1818
1819 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1820 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1821 msgstr ""
1822 "Pašalinti įvykdytus, atšauktus ir nepavykusius failų persiuntimo aprašus iš "
1823 "sąrašo"
1824
1825 #. Translators: this is the header of a treeview column
1826 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1827 msgid "Import"
1828 msgstr "Importas"
1829
1830 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1831 msgid "Protocol"
1832 msgstr "Protokolas"
1833
1834 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1835 msgid "Source"
1836 msgstr "Šaltinis"
1837
1838 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1839 msgid ""
1840 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1841 "importing accounts from Pidgin."
1842 msgstr ""
1843 "Nėra tinkamų importui paskyrų. Kol kas palaikomas tik paskyrų importas iš "
1844 "Pidgin."
1845
1846 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1847 msgid "Import Accounts"
1848 msgstr "Paskyrų importas"
1849
1850 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1851 msgid "No error specified"
1852 msgstr "Nenustatyta klaida"
1853
1854 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1855 msgid "Network error"
1856 msgstr "Tinklo klaida"
1857
1858 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1859 msgid "Authentication failed"
1860 msgstr "Atpažinimas nepavyko."
1861
1862 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1863 msgid "Encryption error"
1864 msgstr "Šifravimo klaida"
1865
1866 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1867 msgid "Name in use"
1868 msgstr "Toks vardas jau yra"
1869
1870 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1871 msgid "Certificate not provided"
1872 msgstr "Nepateiktas sertifikatas"
1873
1874 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1875 msgid "Certificate untrusted"
1876 msgstr "Sertifikatas nepatikimas"
1877
1878 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1879 msgid "Certificate expired"
1880 msgstr "Nebegaliojantis sertifikatas"
1881
1882 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1883 msgid "Certificate not activated"
1884 msgstr "Sertifikatas neaktyvuotas"
1885
1886 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1887 msgid "Certificate hostname mismatch"
1888 msgstr "Sertifikato mazgo pavadinimo neatitiktis"
1889
1890 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1891 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1892 msgstr "Sertifikato atpažinimo požymio neatitikimas"
1893
1894 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1895 msgid "Certificate self-signed"
1896 msgstr "Paties pasirašytas sertifikatas"
1897
1898 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1899 msgid "Certificate error"
1900 msgstr "Sertifikato klaida"
1901
1902 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1903 msgid "Unknown error"
1904 msgstr "Nenustatyta klaida"
1905
1906 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1907 msgid "Show and edit accounts"
1908 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
1909
1910 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1911 msgid "Contact"
1912 msgstr "Bičiulis"
1913
1914 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1915 msgid "_Edit account"
1916 msgstr "_Taisyti paskyrą"
1917
1918 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1919 msgid "Contact List"
1920 msgstr "Bičiulių sąrašas"
1921
1922 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1923 msgid "Context"
1924 msgstr "Kontekstas"
1925
1926 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1927 msgid "Join _Favorites"
1928 msgstr "Prisijungti prie _mėgstamų"
1929
1930 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1931 msgid "Join _New..."
1932 msgstr "Prisijungti prie naujo..."
1933
1934 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1935 msgid "Manage Favorites"
1936 msgstr "Tvarkyti Žymeles"
1937
1938 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1939 msgid "Show _Offline Contacts"
1940 msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius"
1941
1942 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1943 msgid "_Accounts"
1944 msgstr "P_askyros"
1945
1946 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1947 msgid "_Add Contact..."
1948 msgstr "Pridėti bičiulį..."
1949
1950 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1951 msgid "_New Conversation..."
1952 msgstr "_Pokalbis"
1953
1954 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1955 msgid "_Personal Information"
1956 msgstr "_Asmeninė informacija"
1957
1958 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1959 msgid "_Room"
1960 msgstr "Kambarys"
1961
1962 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1963 msgid "Chat Rooms"
1964 msgstr "Pokalbių kambariai"
1965
1966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1967 msgid "Browse:"
1968 msgstr "Naršyti:"
1969
1970 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1971 msgid ""
1972 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1973 msgstr ""
1974 "Įveskite kambario pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių "
1975 "sąraše."
1976
1977 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1978 msgid ""
1979 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1980 "the current account's server"
1981 msgstr ""
1982 "Įrašykite serverio vardą, kuris aptarnauja pokalbių kambarį, arba "
1983 "neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys palaikomas esamos sąskaitos "
1984 "serverio."
1985
1986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1987 msgid "Join"
1988 msgstr "Prisijungti"
1989
1990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1991 msgid "Join New"
1992 msgstr "Prisijungti prie naujo"
1993
1994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1995 msgid "Re_fresh"
1996 msgstr "Atnaujinti"
1997
1998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1999 msgid ""
2000 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2001 msgstr ""
2002 "Šiame sąraše pateikiami visi pokalbių kambariai esantys šiame serveryje."
2003
2004 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2005 msgid "Message received"
2006 msgstr "Gauta žinutė"
2007
2008 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2009 msgid "Message sent"
2010 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2011
2012 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2013 msgid "New conversation"
2014 msgstr "Naujas pokalbis"
2015
2016 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2017 msgid "Contact goes online"
2018 msgstr "Bičiulis prisijungė"
2019
2020 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2021 msgid "Contact goes offline"
2022 msgstr "Bičiulis atsijungė"
2023
2024 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2025 msgid "Account connected"
2026 msgstr "Prisijungta pagal paskyrą"
2027
2028 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2029 msgid "Account disconnected"
2030 msgstr "Atsijungta pagal paskyrą"
2031
2032 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2033 msgid "Language"
2034 msgstr "Kalba"
2035
2036 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2037 msgid "<b>Appearance</b>"
2038 msgstr "<b>Išvaizda</b>"
2039
2040 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2041 msgid "<b>Behavior</b>"
2042 msgstr "<b>Elgsena</b>"
2043
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2045 msgid "<b>Contact List</b>"
2046 msgstr "<b>Bičiulių sąrašas</b>"
2047
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2049 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2050 msgstr "<b>Įgalinti šių kalbų rašybos tikrinimą:</b>"
2051
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2053 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2054 msgstr "<b>Groti melodiją įvykiams</b>"
2055
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2057 msgid ""
2058 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2059 "a dictionary installed.</small>"
2060 msgstr ""
2061 "<small>Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę.</"
2062 "small>"
2063
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2065 msgid "Automatically _connect on startup "
2066 msgstr "Paleisties metu automatiškai prisijungti"
2067
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2069 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2070 msgstr "Paveikslėliai, pasirinkti naudotojų, rodomi bičiulių sąraše."
2071
2072 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2073 msgid "Chat Th_eme:"
2074 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2075
2076 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2077 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2078 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs nėra ar užimtas"
2079
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2081 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2082 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra ar užimtas"
2083
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2085 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2086 msgstr "Įjungti pranešimus, kai pokalbio langas neaktyvuotas"
2087
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2089 msgid "General"
2090 msgstr "Bendra"
2091
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2093 msgid "Notifications"
2094 msgstr "Pranešimai"
2095
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2097 msgid "Preferences"
2098 msgstr "Nustatymai"
2099
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2101 msgid "Show _avatars"
2102 msgstr "Rodyti paveikslėlius"
2103
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2105 msgid "Show _smileys as images"
2106 msgstr "Versti šypsenėles į grafinius paveiksliukus"
2107
2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2109 msgid "Show co_mpact contact list"
2110 msgstr "Rodyti kompaktišką bičiulių sąrašą"
2111
2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2113 msgid "Sort by _name"
2114 msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
2115
2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2117 msgid "Sort by s_tate"
2118 msgstr "Rikiuoti pagal būseną"
2119
2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2121 msgid "Sounds"
2122 msgstr "Garsai"
2123
2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2125 msgid "Spell Checking"
2126 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2127
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2129 msgid "Themes"
2130 msgstr "Temos"
2131
2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2133 msgid "_Enable bubble notifications"
2134 msgstr "Įjungti burbulinius pranešimus"
2135
2136 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2137 msgid "_Enable sound notifications"
2138 msgstr "Įjungti garsinius pranešimus"
2139
2140 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2141 msgid "_Open new chats in separate windows"
2142 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2143
2144 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2145 msgid "Status"
2146 msgstr "Būsena"
2147
2148 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2149 msgid "_Quit"
2150 msgstr "Išeiti"
2151
2152 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2153 msgid "_Show Contact List"
2154 msgstr "Rodyti Bičiulių Sąrašą"
2155
2156 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2157 #, c-format
2158 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2159 msgstr "Nepavyko paleisti programos %s tarnybai: %s"
2160
2161 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2165 "application to handle it"
2166 msgstr "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, bet nėra įdiegta reikiama programa."
2167
2168 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2169 #~ msgstr "Įjungti iššokantį langą, rodomą bičiuliui prisijungus"
2170
2171 #~ msgid "Enable sound when busy"
2172 #~ msgstr "Įjungti garsus, kai aš užsiėmęs"
2173
2174 #~ msgid "Closed"
2175 #~ msgstr "Užvertas"
2176
2177 #~ msgid "End this call?"
2178 #~ msgstr "Nutraukti skambutį?"
2179
2180 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2181 #~ msgstr "Uždarius langą, bus nutraukta skambinimo eiga."
2182
2183 #~ msgid "_End Call"
2184 #~ msgstr "_Baigti"
2185
2186 #~ msgid "Empathy Call"
2187 #~ msgstr "Kvietimas"
2188
2189 #~ msgid "Readying"
2190 #~ msgstr "Ruošiama"
2191
2192 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2193 #~ msgstr "%s - Skambina"
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2197 #~ msgstr "Įeinantis ryšys su %s atmestas, nes kalbamasi kita linija."
2198
2199 #~ msgid "#"
2200 #~ msgstr "#"
2201
2202 #~ msgid "*"
2203 #~ msgstr "*"
2204
2205 #~ msgid "0"
2206 #~ msgstr "0"
2207
2208 #~ msgid "1"
2209 #~ msgstr "1"
2210
2211 #~ msgid "2"
2212 #~ msgstr "2"
2213
2214 #~ msgid "3"
2215 #~ msgstr "3"
2216
2217 #~ msgid "4"
2218 #~ msgstr "4"
2219
2220 #~ msgid "5"
2221 #~ msgstr "5"
2222
2223 #~ msgid "6"
2224 #~ msgstr "6"
2225
2226 #~ msgid "7"
2227 #~ msgstr "7"
2228
2229 #~ msgid "8"
2230 #~ msgstr "8"
2231
2232 #~ msgid "9"
2233 #~ msgstr "9"
2234
2235 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2236 #~ msgstr "<b>Skaičių klaviatūra</b>"
2237
2238 #~ msgid "Invitation Error"
2239 #~ msgstr "Pakvietimo Klaida:"
2240
2241 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2242 #~ msgstr "<b>Garsai</b>"
2243
2244 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2245 #~ msgstr "<b>Vaizdas</b>"
2246
2247 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2248 #~ msgstr "Įjungti garsus, kai aš _užsiėmęs"