]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
Merge branch 'people-nearby-fake-group-613558'
[empathy.git] / po / lt.po
1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010.
7 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: "
12 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:32+0200\n"
15 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
17 "Language: lt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Empathy IM Client"
31 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
38 msgid "Send and receive messages"
39 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
42 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
46 msgid ""
47 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 "chat."
49 msgstr ""
50 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
51 "grupės pokalbiuose."
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
54 msgid "Chat window theme"
55 msgstr "Pokalbio lango tema"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
58 #| msgid ""
59 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
60 msgid ""
61 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 msgstr ""
63 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
64 "fr“)."
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
67 msgid "Compact contact list"
68 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
71 msgid "Connection managers should be used"
72 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
75 #| msgid "Contact list sort criterium"
76 msgid "Contact list sort criterion"
77 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
80 msgid "Default directory to select an avatar image from"
81 msgstr ""
82 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
85 msgid "Disable popup notifications when away"
86 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
89 msgid "Disable sounds when away"
90 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
93 msgid "Empathy can publish the user's location"
94 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
97 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
98 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
101 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
102 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
105 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
106 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
109 msgid "Empathy default download folder"
110 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
113 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
114 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
117 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
118 msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
121 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
122 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
125 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
126 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
129 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
130 msgstr ""
131 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
154 msgid "MC 4 accounts have been imported"
155 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
158 msgid "MC 4 accounts have been imported."
159 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
162 msgid "Nick completed character"
163 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
166 msgid "Open new chats in separate windows"
167 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
170 #| msgid "Path of the adium theme to use"
171 msgid "Path of the Adium theme to use"
172 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
175 #| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
176 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
177 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
180 msgid "Play a sound for incoming messages"
181 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
184 msgid "Play a sound for new conversations"
185 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
188 msgid "Play a sound for outgoing messages"
189 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
192 msgid "Play a sound when a contact logs in"
193 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
196 msgid "Play a sound when a contact logs out"
197 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
200 msgid "Play a sound when we log in"
201 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
204 msgid "Play a sound when we log out"
205 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
208 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
209 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
210 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
213 #| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
214 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
215 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
218 #| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
219 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
220 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
223 msgid "Show avatars"
224 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
227 msgid "Show contact list in rooms"
228 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
231 msgid "Show hint about closing the main window"
232 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
235 msgid "Show offline contacts"
236 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
239 #| msgid "Protocol"
240 msgid "Show protocols"
241 msgstr "Rodyti protokolus"
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
244 msgid "Spell checking languages"
245 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
248 msgid "The default folder to save file transfers in."
249 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
252 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
253 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
256 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
257 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
260 msgid "Use graphical smileys"
261 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
264 msgid "Use notification sounds"
265 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
268 msgid "Use theme for chat rooms"
269 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
272 #| msgid ""
273 #| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
274 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
275 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
278 #| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
279 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
280 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
283 #| msgid ""
284 #| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
285 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
286 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
289 #| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
290 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
294 #| msgid ""
295 #| "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
296 #| "programs."
297 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
298 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
301 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
302 msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
305 #| msgid ""
306 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
307 #| "startup."
308 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
309 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
312 #| msgid ""
313 #| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
314 #| "reasons."
315 msgid ""
316 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
317 msgstr ""
318 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
321 #| msgid ""
322 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
323 #| "window icon."
324 msgid ""
325 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
326 "icon."
327 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
330 msgid ""
331 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
332 msgstr ""
333 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
336 #| msgid ""
337 #| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
338 #| "disconnect/reconnect."
339 msgid ""
340 "Whether connectivity managers should be used to automatically "
341 "disconnect/reconnect."
342 msgstr ""
343 "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
344 "prisijungimui iš naujo."
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
347 #| msgid ""
348 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
349 #| "check with."
350 msgid ""
351 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
352 msgstr ""
353 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
356 #| msgid ""
357 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
358 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
359 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
362 #| msgid ""
363 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
364 #| "network."
365 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
366 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
369 #| msgid ""
370 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
371 #| "network."
372 msgid ""
373 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
374 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
377 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
378 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
379 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
380
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
382 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
383 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
384 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
385
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
387 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
388 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
389 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
392 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
393 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
394 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
397 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
398 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
399 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
400
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
402 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
403 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
404 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
407 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
408 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
409 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
410
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
412 #| msgid ""
413 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
414 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
415 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
416
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
418 #| msgid ""
419 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
420 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
421 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
422
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
424 #| msgid ""
425 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
426 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
427 msgid ""
428 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
429 "the chat is already opened, but not focused."
430 msgstr ""
431 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
432 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
433
434 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
435 #| msgid ""
436 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
437 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
438 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
439
440 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
441 #| msgid ""
442 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
443 #| "windows."
444 msgid ""
445 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
446 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
447
448 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
449 #| msgid ""
450 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
451 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
452 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
453
454 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
455 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
456 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
457 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
458
459 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
460 #| msgid ""
461 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
462 #| "windows."
463 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
464 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
465
466 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
467 #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
468 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
469 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
470
471 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
472 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
473 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
474 msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
475
476 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
477 #| msgid ""
478 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
479 #| "with the 'x' button in the title bar."
480 msgid ""
481 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
482 "'x' button in the title bar."
483 msgstr ""
484 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
485 "antraštės juostoje."
486
487 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
488 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
489 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
490 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
491
492 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
493 #| msgid ""
494 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
495 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
496 #| "will sort the contact list by state."
497 msgid ""
498 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
499 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the "
500 "contact list by state."
501 msgstr ""
502 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
503 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
504 "būseną."
505
506 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
507 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
508 msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
509
510 #. Tweak the dialog
511 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
512 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
513 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
514 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
515 msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
516
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
518 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
519 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
520
521 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
522 msgid "File transfer not supported by remote contact"
523 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
524
525 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
526 msgid "The selected file is not a regular file"
527 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
528
529 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
530 msgid "The selected file is empty"
531 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
532
533 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
534 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
535 msgid "People nearby"
536 msgstr "Žmonės netoliese"
537
538 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
539 msgid "Socket type not supported"
540 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
541
542 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
543 msgid "No reason was specified"
544 msgstr "Nenurodyta priežastis"
545
546 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
547 msgid "The change in state was requested"
548 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
549
550 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
551 msgid "You canceled the file transfer"
552 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
553
554 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
555 msgid "The other participant canceled the file transfer"
556 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
557
558 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
559 msgid "Error while trying to transfer the file"
560 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
561
562 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
563 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
564 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
565
566 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
567 msgid "Unknown reason"
568 msgstr "Nežinoma priežastis"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
571 msgid "Available"
572 msgstr "Esu"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
575 msgid "Busy"
576 msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
579 msgid "Away"
580 msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
583 msgid "Invisible"
584 msgstr "Nematomas (-a)"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
587 msgid "Offline"
588 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
591 #| msgid "No reason was specified"
592 msgid "No reason specified"
593 msgstr "Nenurodyta priežastis"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
596 #| msgid "%s is now offline."
597 msgid "Status is set to offline"
598 msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
601 msgid "Network error"
602 msgstr "Tinklo klaida"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
605 msgid "Authentication failed"
606 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
609 msgid "Encryption error"
610 msgstr "Šifravimo klaida"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
613 msgid "Name in use"
614 msgstr "Vardas jau naudojamas"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
617 msgid "Certificate not provided"
618 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
621 msgid "Certificate untrusted"
622 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
625 msgid "Certificate expired"
626 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
629 msgid "Certificate not activated"
630 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
633 msgid "Certificate hostname mismatch"
634 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
637 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
638 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
641 msgid "Certificate self-signed"
642 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
645 msgid "Certificate error"
646 msgstr "Liudijimo klaida"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
649 msgid "People Nearby"
650 msgstr "Žmonės netoliese"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
653 msgid "Yahoo! Japan"
654 msgstr "Yahoo! Japan"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
657 msgid "Facebook Chat"
658 msgstr "Facebook pokalbis"
659
660 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
661 #, c-format
662 msgid "%d second ago"
663 msgid_plural "%d seconds ago"
664 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
665 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
666 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
667
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
669 #, c-format
670 msgid "%d minute ago"
671 msgid_plural "%d minutes ago"
672 msgstr[0] "prieš %d minutę"
673 msgstr[1] "prieš %d minutes"
674 msgstr[2] "prieš %d minučių"
675
676 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
677 #, c-format
678 msgid "%d hour ago"
679 msgid_plural "%d hours ago"
680 msgstr[0] "prieš %d valandą"
681 msgstr[1] "prieš %d valandas"
682 msgstr[2] "prieš %d valandų"
683
684 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
685 #, c-format
686 msgid "%d day ago"
687 msgid_plural "%d days ago"
688 msgstr[0] "prieš %d dieną"
689 msgstr[1] "prieš %d dienas"
690 msgstr[2] "prieš %d dienų"
691
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
693 #, c-format
694 msgid "%d week ago"
695 msgid_plural "%d weeks ago"
696 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
697 msgstr[1] "prieš %d savaites"
698 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
699
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
701 #, c-format
702 msgid "%d month ago"
703 msgid_plural "%d months ago"
704 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
705 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
706 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
707
708 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
709 msgid "in the future"
710 msgstr "ateityje"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
713 msgid "All"
714 msgstr "Visi"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
718 #, c-format
719 msgid "%s:"
720 msgstr "%s:"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
723 #| msgid "_Username:"
724 msgid "Username:"
725 msgstr "Naudotojo vardas:"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
728 msgid "L_og in"
729 msgstr "_Prisijungti"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
734 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
735 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
736 msgid "Account:"
737 msgstr "Paskyra:"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
740 msgid "Enabled"
741 msgstr "Įjungta"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
744 #| msgid "This will not remove your account on the server."
745 msgid "This account already exists on the server"
746 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
749 #| msgid "_Create a new account"
750 msgid "Create a new account on the server"
751 msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
752
753 #. To translators: The first parameter is the login id and the
754 #. * second one is the server. The resulting string will be something
755 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
756 #. * You should reverse the order of these arguments if the
757 #. * server should come before the login id in your locale.
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
759 #, c-format
760 msgid "%1$s on %2$s"
761 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
762
763 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
764 #. * string will be something like: "Jabber Account"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
766 #, c-format
767 msgid "%s Account"
768 msgstr "%s paskyra"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
771 msgid "New account"
772 msgstr "Nauja paskyra"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
775 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
776 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
777 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
788 msgid "Advanced"
789 msgstr "Papildomi"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
798 msgid "Pass_word:"
799 msgstr "S_laptažodis:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
802 msgid "Screen _Name:"
803 msgstr "_Rodomas vardas:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
806 msgid "What is your AIM password?"
807 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
810 msgid "What is your AIM screen name?"
811 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
819 msgid "_Port:"
820 msgstr "_Prievadas:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
828 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
829 msgid "_Server:"
830 msgstr "_Serveris:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
834 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
835 msgid "<b>Example:</b> username"
836 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
841 msgid "Login I_D:"
842 msgstr "Prisijungimo I_D:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
845 msgid "What is your GroupWise User ID?"
846 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
849 msgid "What is your GroupWise password?"
850 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
853 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
854 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
855 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
858 msgid "ICQ _UIN:"
859 msgstr "ICQ _UIN:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
862 msgid "What is your ICQ UIN?"
863 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
866 msgid "What is your ICQ password?"
867 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
871 #| msgid "_Charset:"
872 msgid "_Character set:"
873 msgstr "_Simbolių koduotė:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
876 msgid "New Network"
877 msgstr "Naujas tinklas"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
881 #| msgid "_About"
882 msgid "Auto"
883 msgstr "Automatiška"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
886 msgid "UDP"
887 msgstr "UDP"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
890 msgid "TCP"
891 msgstr "TCP"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
894 msgid "TLS"
895 msgstr "TLS"
896
897 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
898 #. * best to keep the English version.
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
900 #| msgid "Western"
901 msgid "Register"
902 msgstr "Registruoti"
903
904 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
905 #. * best to keep the English version.
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
907 msgid "Options"
908 msgstr "Parinktys"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
911 #| msgid "No"
912 msgid "None"
913 msgstr "Nėra"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
916 #| msgid "Charset:"
917 msgid "Character set:"
918 msgstr "Simbolių koduotė:"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
921 msgid "Network"
922 msgstr "Tinklas"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
925 msgid "Network:"
926 msgstr "Tinklas:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
929 msgid "Nickname:"
930 msgstr "Slapyvardis:"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
933 msgid "Password:"
934 msgstr "Slaptažodis:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
937 msgid "Quit message:"
938 msgstr "Išėjimo žinutė:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
941 msgid "Real name:"
942 msgstr "Tikrasis vardas:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
945 msgid "Servers"
946 msgstr "Serveriai"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
949 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
950 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
951 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
954 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
955 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
956 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
959 msgid "Override server settings"
960 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
963 msgid "Pri_ority:"
964 msgstr "Pri_oritetas:"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
967 msgid "Reso_urce:"
968 msgstr "Ištekli_us:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
971 msgid ""
972 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
973 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
974 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
975 "Facebook username if you don't have one."
976 msgstr ""
977 "Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
978 "Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
979 "Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
980 "href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
983 msgid "Use old SS_L"
984 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
987 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
988 msgid "What is your Facebook password?"
989 msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
992 #| msgid "What is your Windows Live user name?"
993 msgid "What is your Facebook username?"
994 msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
997 msgid "What is your Google ID?"
998 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1001 msgid "What is your Google password?"
1002 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1005 msgid "What is your Jabber ID?"
1006 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1009 msgid "What is your Jabber password?"
1010 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1013 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1014 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1017 msgid "What is your desired Jabber password?"
1018 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1021 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1022 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1025 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1026 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1029 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1030 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1031 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1034 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1035 msgid "What is your Windows Live ID?"
1036 msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1039 msgid "What is your Windows Live password?"
1040 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1043 #| msgid "_Email:"
1044 msgid "_E-mail address:"
1045 msgstr "_El. pašto adresas:"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1048 msgid "_First Name:"
1049 msgstr "_Vardas:"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1052 msgid "_Jabber ID:"
1053 msgstr "_Jabber ID:"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1056 msgid "_Last Name:"
1057 msgstr "_Pavardė:"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1060 msgid "_Nickname:"
1061 msgstr "_Slapyvardis:"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1064 msgid "_Published Name:"
1065 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1068 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1069 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1070 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1073 #| msgid "Authentication failed"
1074 msgid "Authentication username:"
1075 msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1078 #| msgid "Discover STUN"
1079 msgid "Discover Binding"
1080 msgstr "Aptikti susiejimą"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1083 msgid "Discover the STUN server automatically"
1084 msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1087 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
1088 msgstr "Išsiuntimo užklausų tarpinio serverio naudotojo vardas."
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1091 msgid "Interval (seconds)"
1092 msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1095 msgid "Keep-Alive Options"
1096 msgstr "Keep-Alive parinktys"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1099 msgid ""
1100 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
1101 "STUN server."
1102 msgstr "Ieškoti paslaugos domeno DNS SRV įraše STUN serverio vardo."
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1105 msgid "Loose Routing"
1106 msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1109 msgid "Mechanism:"
1110 msgstr "Mechanizmas:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1113 msgid "Miscellaneous Options"
1114 msgstr "Įvairios parinktys"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1117 msgid "NAT Traversal Options"
1118 msgstr "NAT perėjimo parinktys"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1121 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1122 msgstr "Išsiuntimo užklausų tarpinio serverio prievadas."
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1125 #| msgid "_Port:"
1126 msgid "Port:"
1127 msgstr "Prievadas:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1130 msgid "Proxy Options"
1131 msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1134 msgid "STUN Server:"
1135 msgstr "STUN serveris:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1138 #| msgid "_Server:"
1139 msgid "Server:"
1140 msgstr "Serveris:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1143 msgid ""
1144 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1145 "username."
1146 msgstr ""
1147 "Naudotojo vardas SIP tapatybės nustatymui, jei skiriasi nuo SIP URI\n"
1148 "naudotojo vardo."
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1151 #| msgid "STUN port:"
1152 msgid "Transport:"
1153 msgstr "Transportas:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1156 msgid ""
1157 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1158 "discovered to be different from the local binding."
1159 msgstr ""
1160 "Atnaujinti registracijos susiejimą, jei nustatoma, jog išorinis kliento "
1161 "adresas skiriasi nuo vietinio susiejimo."
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1164 msgid ""
1165 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1166 "3261."
1167 msgstr ""
1168 "Naudoti laisvą maršruto nukreipimo veikimą ir maršruto antraštę (Route) kaip "
1169 "rekomenduojama RFC 3261."
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1172 msgid "What is your SIP account password?"
1173 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1176 msgid "What is your SIP login ID?"
1177 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1180 msgid "_Username:"
1181 msgstr "_Naudotojo vardas:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1184 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
1185 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1186 msgstr "Naudoti _Yahoo! Japan"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1189 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1190 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1193 msgid "What is your Yahoo! password?"
1194 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1197 #| msgid "Yahoo I_D:"
1198 msgid "Yahoo! I_D:"
1199 msgstr "Yahoo! I_D:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1202 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1203 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1204 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1207 msgid "_Room List locale:"
1208 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1212 msgid "Couldn't convert image"
1213 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1216 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1217 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1218 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1221 msgid "Select Your Avatar Image"
1222 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1225 msgid "No Image"
1226 msgstr "Paveikslėlio nėra"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1229 msgid "Images"
1230 msgstr "Paveikslėliai"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1233 msgid "All Files"
1234 msgstr "Visi failai"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1237 msgid "Click to enlarge"
1238 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
1241 msgid "Failed to reconnect this chat"
1242 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1245 #| msgid "_Invite to chatroom"
1246 msgid "Failed to join chat room"
1247 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
1250 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1251 msgid "Failed to open private chat"
1252 msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
1255 msgid "Topic not supported on this conversation"
1256 msgstr "Šiame pokalbyje tema yra napalaikoma"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
1259 msgid "You are not allowed to change the topic"
1260 msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
1263 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1264 msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
1267 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1268 msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
1271 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1272 msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1275 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1276 msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
1279 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1280 msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
1283 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1284 msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
1287 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1288 msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
1291 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1292 msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
1295 msgid ""
1296 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1297 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
1298 "a new chat room\""
1299 msgstr ""
1300 "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
1301 "siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
1302 "norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
1305 msgid ""
1306 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1307 "show its usage."
1308 msgstr ""
1309 "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
1310 "apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
1313 #, c-format
1314 #| msgid ""
1315 #| "\n"
1316 #| "Message: %s"
1317 msgid "Usage: %s"
1318 msgstr "Naudojimas: %s"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1321 #| msgid "Unknown reason"
1322 msgid "Unknown command"
1323 msgstr "Nežinoma komanda"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1326 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1327 msgstr "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1330 msgid "offline"
1331 msgstr "atsijungęs"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1334 msgid "invalid contact"
1335 msgstr "netinkamas adresatas"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
1338 msgid "permission denied"
1339 msgstr "prieeiga uždrausta"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
1342 msgid "too long message"
1343 msgstr "per ilga žinutė"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1346 msgid "not implemented"
1347 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
1350 msgid "unknown"
1351 msgstr "nežinoma"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
1354 #, c-format
1355 msgid "Error sending message '%s': %s"
1356 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
1359 #, c-format
1360 msgid "Topic set to: %s"
1361 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
1364 msgid "No topic defined"
1365 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1368 msgid "(No Suggestions)"
1369 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1372 msgid "Insert Smiley"
1373 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
1374
1375 #. send button
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
1378 msgid "_Send"
1379 msgstr "_Siųsti"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
1382 msgid "_Spelling Suggestions"
1383 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1386 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1387 msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1390 #, c-format
1391 msgid "%s has disconnected"
1392 msgstr "%s atsijungė"
1393
1394 #. translators: reverse the order of these arguments
1395 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1396 #.
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1398 #, c-format
1399 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1400 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
1403 #, c-format
1404 msgid "%s was kicked"
1405 msgstr "%s buvo išspirtas"
1406
1407 #. translators: reverse the order of these arguments
1408 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1409 #.
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
1411 #, c-format
1412 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1413 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
1416 #, c-format
1417 msgid "%s was banned"
1418 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
1421 #, c-format
1422 msgid "%s has left the room"
1423 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1424
1425 #. Note to translators: this string is appended to
1426 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1427 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1428 #. * please let us know. :-)
1429 #.
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1431 #, c-format
1432 msgid " (%s)"
1433 msgstr " (%s)"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
1436 #, c-format
1437 msgid "%s has joined the room"
1438 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
1441 #, c-format
1442 #| msgid "%s is now online."
1443 msgid "%s is now known as %s"
1444 msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
1447 msgid "Disconnected"
1448 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1451 msgid "Wrong password; please try again:"
1452 msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1455 msgid "Retry"
1456 msgstr "Bandyti dar kartą"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
1459 msgid "This room is protected by a password:"
1460 msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
1463 #| msgid "_Join"
1464 msgid "Join"
1465 msgstr "Prisijungti"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
1468 msgid "Connected"
1469 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1473 msgid "Conversation"
1474 msgstr "Pokalbis"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
1477 msgid "Topic:"
1478 msgstr "Tema:"
1479
1480 #. Copy Link Address menu item
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
1483 msgid "_Copy Link Address"
1484 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1485
1486 #. Open Link menu item
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
1489 msgid "_Open Link"
1490 msgstr "_Atverti nuorodą"
1491
1492 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1493 #. * chat windows (strftime format string)
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
1495 msgid "%A %B %d %Y"
1496 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1499 msgid "Edit Contact Information"
1500 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
1503 msgid "Personal Information"
1504 msgstr "Asmeninė informacija"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
1507 msgid "New Contact"
1508 msgstr "Naujas adresatas"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1511 msgid "Decide _Later"
1512 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1515 msgid "Subscription Request"
1516 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
1519 #, c-format
1520 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1521 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
1524 msgid "Removing group"
1525 msgstr "Šalinama grupė"
1526
1527 #. Remove
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1530 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1531 msgid "_Remove"
1532 msgstr "_Pašalinti"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
1535 #, c-format
1536 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1537 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
1540 msgid "Removing contact"
1541 msgstr "Šalinamas adresatas"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
1544 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1545 #| msgid "_Add Contact..."
1546 msgid "_Add Contact…"
1547 msgstr "_Pridėti adresatą…"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
1550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1551 msgid "_Chat"
1552 msgstr "_Pokalbis"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
1555 msgctxt "menu item"
1556 msgid "_Audio Call"
1557 msgstr "_Garsinis skambutis"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1560 msgctxt "menu item"
1561 msgid "_Video Call"
1562 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
1565 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1566 msgid "_Previous Conversations"
1567 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1570 msgid "Send file"
1571 msgstr "Siųsti failą"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
1574 msgid "Share my desktop"
1575 msgstr "Viešinti mano darbastalį"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
1579 #| msgid "Join _Favorites"
1580 msgid "Favorite"
1581 msgstr "Mėgiamas"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1584 msgid "Infor_mation"
1585 msgstr "Infor_macija"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
1588 #| msgid "_Edit"
1589 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1590 msgid "_Edit"
1591 msgstr "_Taisyti"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
1594 #: ../src/empathy-chat-window.c:857
1595 #| msgid "Inviting to this room"
1596 msgid "Inviting you to this room"
1597 msgstr "Jūs kviečiamas (-a) į šį kambarį"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1600 #| msgid "_Invite to chatroom"
1601 msgid "_Invite to chat room"
1602 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1605 msgid "Select a contact"
1606 msgstr "Pasirinkti adresatą"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "Pasirinkti"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1613 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
1614 msgid "Group"
1615 msgstr "Grupė"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1618 msgid "Country ISO Code:"
1619 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1622 msgid "Country:"
1623 msgstr "Šalis:"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1626 msgid "State:"
1627 msgstr "Būsena:"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1630 msgid "City:"
1631 msgstr "Miestas:"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1634 msgid "Area:"
1635 msgstr "Sritis:"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1638 msgid "Postal Code:"
1639 msgstr "Pašto kodas:"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1642 msgid "Street:"
1643 msgstr "Gatvė:"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1646 msgid "Building:"
1647 msgstr "Pastatas:"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1650 msgid "Floor:"
1651 msgstr "Aukštas:"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1654 msgid "Room:"
1655 msgstr "Kambarys:"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1658 msgid "Text:"
1659 msgstr "Tekstas:"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1662 msgid "Description:"
1663 msgstr "Aprašymas:"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1666 msgid "URI:"
1667 msgstr "URI:"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1670 msgid "Accuracy Level:"
1671 msgstr "Tikslumo lygis:"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1674 msgid "Error:"
1675 msgstr "Paklaida:"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1678 msgid "Vertical Error (meters):"
1679 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1682 msgid "Horizontal Error (meters):"
1683 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1686 msgid "Speed:"
1687 msgstr "Greitis:"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1690 msgid "Bearing:"
1691 msgstr "Azimutas:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1694 msgid "Climb Speed:"
1695 msgstr "Kilimo greitis:"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1698 msgid "Last Updated on:"
1699 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1702 msgid "Longitude:"
1703 msgstr "Ilguma:"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1706 msgid "Latitude:"
1707 msgstr "Platuma:"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
1710 msgid "Altitude:"
1711 msgstr "Altitudė:"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1715 msgid "Location"
1716 msgstr "Vietovė"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1719 msgid "<b>Location</b>, "
1720 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1723 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1724 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1727 msgid "Save Avatar"
1728 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1731 msgid "Unable to save avatar"
1732 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1735 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1736 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1739 msgid "Alias:"
1740 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1743 msgid "Birthday:"
1744 msgstr "Gimtadienis:"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1747 msgid "Client Information"
1748 msgstr "Kliento informacija"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1751 msgid "Client:"
1752 msgstr "Klientas:"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1755 msgid "Contact Details"
1756 msgstr "Adresato informacija"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1759 msgid "E-mail address:"
1760 msgstr "El. pašto adresas:"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1763 #| msgid "Fullname:"
1764 msgid "Full name:"
1765 msgstr "Vardas ir pavardė:"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1768 msgid "Groups"
1769 msgstr "Grupės"
1770
1771 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1773 msgid "Identifier:"
1774 msgstr "Identifikatorius:"
1775
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1777 #| msgid "Information requested..."
1778 msgid "Information requested…"
1779 msgstr "Informacijos užklausta…"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1782 msgid "OS:"
1783 msgstr "OS:"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1786 msgid ""
1787 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1788 "select more than one group or no groups."
1789 msgstr ""
1790 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1791 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1794 msgid "Version:"
1795 msgstr "Versija:"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1798 #| msgid "Web site:"
1799 msgid "Website:"
1800 msgstr "Tinklalapis:"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1803 msgid "_Add Group"
1804 msgstr "_Pridėti grupę"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1807 msgid "new server"
1808 msgstr "naujas serveris"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1811 msgid "Server"
1812 msgstr "Serveris:"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1815 msgid "Port"
1816 msgstr "Prievadas:"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1819 msgid "SSL"
1820 msgstr "SSL"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1823 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1824 msgid "Account"
1825 msgstr "Paskyra"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1828 msgid "Date"
1829 msgstr "Data"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1832 msgid "Conversations"
1833 msgstr "Pokalbiai"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1836 msgid "Previous Conversations"
1837 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1840 msgid "Search"
1841 msgstr "Ieškoti"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1844 msgid "_For:"
1845 msgstr "_Kam:"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1848 msgid "Contact ID:"
1849 msgstr "Adresato ID:"
1850
1851 #. add chat button
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1853 msgid "C_hat"
1854 msgstr "_Pokalbis"
1855
1856 #. Tweak the dialog
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1858 msgid "New Conversation"
1859 msgstr "Naujas pokalbis"
1860
1861 #. add video toggle
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1863 #| msgid "Send video"
1864 msgid "Send _Video"
1865 msgstr "Siųsti _vaizdą"
1866
1867 #. add chat button
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1870 msgid "_Call"
1871 msgstr "_Skambutis"
1872
1873 #. Tweak the dialog
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1875 #| msgid "Call"
1876 msgid "New Call"
1877 msgstr "Naujas skambutis"
1878
1879 #. COL_STATUS_TEXT
1880 #. COL_STATE_ICON_NAME
1881 #. COL_STATE
1882 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1883 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1884 #. COL_TYPE
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1887 #| msgid "Custom Message..."
1888 msgid "Custom Message…"
1889 msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1893 #| msgid "Edit Custom Messages"
1894 msgid "Edit Custom Messages…"
1895 msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1898 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1899 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1902 msgid "Click to make this status a favorite"
1903 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1906 msgid "Set status"
1907 msgstr "Nustatyti būseną"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1910 msgid "Set your presence and current status"
1911 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1912
1913 #. Custom messages
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
1915 #| msgid "Custom messages..."
1916 msgid "Custom messages…"
1917 msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1920 #| msgid "Hindi"
1921 msgid "Find:"
1922 msgstr "Ieškoti:"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1925 msgid "Match case"
1926 msgstr "Skirti raidžių registrą"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1929 msgid "Phrase not found"
1930 msgstr "Frazė nerasta"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1933 msgid "Received an instant message"
1934 msgstr "Gauta žinutė"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1937 msgid "Sent an instant message"
1938 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1941 msgid "Incoming chat request"
1942 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1945 msgid "Contact connected"
1946 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1949 msgid "Contact disconnected"
1950 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1953 msgid "Connected to server"
1954 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1957 msgid "Disconnected from server"
1958 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1961 msgid "Incoming voice call"
1962 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1965 msgid "Outgoing voice call"
1966 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1969 msgid "Voice call ended"
1970 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1973 msgid "Enter Custom Message"
1974 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1977 msgid "Edit Custom Messages"
1978 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1981 msgid "Add _New Preset"
1982 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1985 msgid "Saved Presets"
1986 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1989 msgid "Classic"
1990 msgstr "Klasikinė"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1993 msgid "Simple"
1994 msgstr "Paprasta"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1997 msgid "Clean"
1998 msgstr "Tvarkinga"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2001 msgid "Blue"
2002 msgstr "Mėlyna"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
2005 msgid "Unable to open URI"
2006 msgstr "Nepavyko atverti URI"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
2009 msgid "Select a file"
2010 msgstr "Pasirinkite failą"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
2013 msgid "Select a destination"
2014 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2017 msgid "Current Locale"
2018 msgstr "Dabartinė lokalė"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2024 msgid "Arabic"
2025 msgstr "Arabų"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2028 msgid "Armenian"
2029 msgstr "Armėnų"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2034 msgid "Baltic"
2035 msgstr "Baltų"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2038 msgid "Celtic"
2039 msgstr "Keltų"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2045 msgid "Central European"
2046 msgstr "Centrinės Europos"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2052 msgid "Chinese Simplified"
2053 msgstr "Kinų supaprastinta"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2058 msgid "Chinese Traditional"
2059 msgstr "Kinų tradicinė"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2062 msgid "Croatian"
2063 msgstr "Kroatų"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2071 msgid "Cyrillic"
2072 msgstr "Kirilica"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2075 msgid "Cyrillic/Russian"
2076 msgstr "Kirilica/rusų"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2080 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2081 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2084 msgid "Georgian"
2085 msgstr "Gruzinų"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2090 msgid "Greek"
2091 msgstr "Graikų"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2094 msgid "Gujarati"
2095 msgstr "Gudžaratų"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2098 msgid "Gurmukhi"
2099 msgstr "Gurmukhi"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2105 msgid "Hebrew"
2106 msgstr "Hebrajų"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2109 msgid "Hebrew Visual"
2110 msgstr "Hebrajų vizuali"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2113 msgid "Hindi"
2114 msgstr "Hindi"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2117 msgid "Icelandic"
2118 msgstr "Islandų"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2123 msgid "Japanese"
2124 msgstr "Japonų"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2127 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2130 msgid "Korean"
2131 msgstr "Korėjiečių"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2134 msgid "Nordic"
2135 msgstr "Šiaurės Europos"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2138 msgid "Persian"
2139 msgstr "Persų"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2143 msgid "Romanian"
2144 msgstr "Rumunų"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2147 msgid "South European"
2148 msgstr "Pietinės Europos"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2151 msgid "Thai"
2152 msgstr "Tajų"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2158 msgid "Turkish"
2159 msgstr "Turkų"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2166 msgid "Unicode"
2167 msgstr "Unikodas"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2171 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2174 msgid "Western"
2175 msgstr "Vakariečių"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2180 msgid "Vietnamese"
2181 msgstr "Vietnamiečių"
2182
2183 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2184 #| msgid "The selected file is not a regular file"
2185 msgid "The selected contact cannot receive files."
2186 msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų."
2187
2188 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2189 #| msgid "The selected file is empty"
2190 msgid "The selected contact is offline."
2191 msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs."
2192
2193 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2194 #| msgid "too long message"
2195 msgid "No error message"
2196 msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
2197
2198 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2199 msgid "Instant Message (Empathy)"
2200 msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
2201
2202 #: ../src/empathy.c:596
2203 msgid "Don't connect on startup"
2204 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
2205
2206 #: ../src/empathy.c:600
2207 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2208 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2209 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
2210
2211 #: ../src/empathy.c:612
2212 msgid "- Empathy IM Client"
2213 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
2214
2215 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2216 msgid ""
2217 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2218 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2219 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2220 "version."
2221 msgstr ""
2222 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
2223 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
2224 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
2225 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
2226
2227 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2228 msgid ""
2229 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2232 "details."
2233 msgstr ""
2234 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
2235 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
2236 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
2237
2238 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2239 msgid ""
2240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2241 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2242 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2243 msgstr ""
2244 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
2245 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
2246 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2247
2248 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2249 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2250 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
2251
2252 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2253 msgid "translator-credits"
2254 msgstr ""
2255 "Žygimantas Beručka\n"
2256 "Justina Klingaitė\n"
2257 "Saulius Šopaga"
2258
2259 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2260 #| msgid "There has been an error while importing the accounts."
2261 msgid "There was an error while importing the accounts."
2262 msgstr "Klaida importuojant paskyras."
2263
2264 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2265 #| msgid "There has been an error while parsing the account details."
2266 msgid "There was an error while parsing the account details."
2267 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
2268
2269 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2270 #| msgid "There has been an error while creating the account."
2271 msgid "There was an error while creating the account."
2272 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
2273
2274 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2275 #| msgid "There has been an error."
2276 msgid "There was an error."
2277 msgstr "Įvyko klaida."
2278
2279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2280 #, c-format
2281 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2282 msgid "The error message was: %s"
2283 msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
2284
2285 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2286 msgid ""
2287 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2288 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2289 msgstr ""
2290 "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
2291 "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
2292
2293 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2294 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
2295 msgid "An error occurred"
2296 msgstr "Įvyko klaida"
2297
2298 #. To translator: %s is the protocol name
2299 #. Create account
2300 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2301 #. * "Yahoo!"
2302 #.
2303 #: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
2304 #, c-format
2305 msgid "New %s account"
2306 msgstr "Nauja %s paskyra"
2307
2308 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2309 msgid "What kind of chat account do you have?"
2310 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
2311
2312 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2313 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2314 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
2315
2316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2317 msgid "Enter your account details"
2318 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
2319
2320 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2321 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2322 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
2323
2324 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2325 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2326 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
2327
2328 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2329 msgid "Enter the details for the new account"
2330 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
2331
2332 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
2333 msgid ""
2334 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2335 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2336 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2337 "calls."
2338 msgstr ""
2339 "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
2340 "bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
2341 "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
2342 "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
2343
2344 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
2345 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2346 msgstr ""
2347 "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
2348
2349 #: ../src/empathy-account-assistant.c:693
2350 msgid "Yes, import my account details from "
2351 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
2352
2353 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
2354 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2355 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
2356
2357 #: ../src/empathy-account-assistant.c:736
2358 msgid "No, I want a new account"
2359 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
2360
2361 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
2362 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2363 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
2364
2365 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
2366 msgid "Select the accounts you want to import:"
2367 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
2368
2369 #: ../src/empathy-account-assistant.c:851
2370 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2371 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2372 msgid "Yes"
2373 msgstr "Taip"
2374
2375 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2376 msgid "No, that's all for now"
2377 msgstr "Ne, kol kas viskas"
2378
2379 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2380 msgid ""
2381 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2382 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2383 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2384 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2385 msgstr ""
2386 "Empathy gali automatiškai atrasti ir leisti kalbėtis su žmonėmis, esančiais "
2387 "tame pačiame tinkle kaip ir jūs. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
2388 "patikrinkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti "
2389 "bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją „Accounts“ dialoge"
2390
2391 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
2392 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
2393 #| msgid "_Edit account"
2394 msgid "Edit->Accounts"
2395 msgstr "Taisyti->Paskyros"
2396
2397 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
2398 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2399 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2400 msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
2401
2402 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2403 msgid ""
2404 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2405 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2406 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2407 "the Accounts dialog"
2408 msgstr ""
2409 "Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkla, kadangi "
2410 "neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite "
2411 "telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės "
2412 "netoliese“"
2413
2414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
2415 msgid "telepathy-salut not installed"
2416 msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
2417
2418 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
2419 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2420 msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
2421
2422 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2423 msgid "Welcome to Empathy"
2424 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
2425
2426 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
2427 msgid "Import your existing accounts"
2428 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
2429
2430 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
2431 msgid "Please enter personal details"
2432 msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
2433
2434 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2435 #. * unsaved changes
2436 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2437 #, c-format
2438 #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2439 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2440 msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
2441
2442 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2443 #. * an unsaved new account
2444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2445 msgid "Your new account has not been saved yet."
2446 msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
2447
2448 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
2449 #| msgid "Connecting..."
2450 msgid "Connecting…"
2451 msgstr "Jungiamasi…"
2452
2453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
2454 #, c-format
2455 #| msgid "Disconnected"
2456 msgid "Disconnected — %s"
2457 msgstr "Atsijungta – %s"
2458
2459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2460 #, c-format
2461 #| msgid "Offline"
2462 msgid "Offline — %s"
2463 msgstr "Neprisijungta – %s"
2464
2465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
2466 msgid "Offline — No Network Connection"
2467 msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
2468
2469 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
2470 #| msgid "Unknown reason"
2471 msgid "Unknown Status"
2472 msgstr "Nežinoma būsena"
2473
2474 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2475 msgid "Offline — Account Disabled"
2476 msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
2477
2478 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
2479 msgid ""
2480 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2481 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2482 msgstr ""
2483 "Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
2484 "Ar tikrai norite tęsti?"
2485
2486 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
2487 #, c-format
2488 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2489 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
2490
2491 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
2492 msgid "This will not remove your account on the server."
2493 msgstr "Tai nepašalins jūsų paskyros serveryje."
2494
2495 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
2496 msgid ""
2497 "You are about to select another account, which will discard\n"
2498 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2499 msgstr ""
2500 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2501 "Ar tikrai norite tęsti?"
2502
2503 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
2504 msgid ""
2505 "You are about to close the window, which will discard\n"
2506 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2507 msgstr ""
2508 "Ketinate užverti šį langą. Tai panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2509 "Ar tikrai norite tęsti?"
2510
2511 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2512 msgid "No protocol installed"
2513 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
2514
2515 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2516 #| msgid "Protocol"
2517 msgid "Protocol:"
2518 msgstr "Protokolas:"
2519
2520 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2521 msgid ""
2522 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2523 "you want to use."
2524 msgstr ""
2525 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
2526 "naudoti protokolo posistemę."
2527
2528 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2529 msgid "_Add…"
2530 msgstr "_Pridėti…"
2531
2532 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2533 #| msgid "Import"
2534 msgid "_Import…"
2535 msgstr "_Importuoti…"
2536
2537 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2538 msgid "Contrast"
2539 msgstr "Kontrastas"
2540
2541 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2542 msgid "Brightness"
2543 msgstr "Skaistis"
2544
2545 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2546 msgid "Gamma"
2547 msgstr "Gama"
2548
2549 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2550 msgid "Volume"
2551 msgstr "Garsumas"
2552
2553 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2554 msgid "_Sidebar"
2555 msgstr "Š_oninė juosta"
2556
2557 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2558 msgid "Audio input"
2559 msgstr "Garso įvestis"
2560
2561 #: ../src/empathy-call-window.c:1045
2562 msgid "Video input"
2563 msgstr "Vaizdo įvestis"
2564
2565 #: ../src/empathy-call-window.c:1049
2566 msgid "Dialpad"
2567 msgstr "Tel. klaviatūra"
2568
2569 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2570 #. * is used in the window title
2571 #: ../src/empathy-call-window.c:1117
2572 #, c-format
2573 msgid "Call with %s"
2574 msgstr "Skambinti su %s"
2575
2576 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2577 #. * title
2578 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2579 msgid "Call"
2580 msgstr "Skambutis"
2581
2582 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2583 #: ../src/empathy-call-window.c:1695
2584 #, c-format
2585 msgid "Connected — %d:%02dm"
2586 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
2587
2588 #: ../src/empathy-call-window.c:1756
2589 #| msgid "Contact Details"
2590 msgid "Technical Details"
2591 msgstr "Techninė informacija"
2592
2593 #: ../src/empathy-call-window.c:1794
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2597 "computer"
2598 msgstr ""
2599 "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
2600 "formatų"
2601
2602 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2606 "computer"
2607 msgstr ""
2608 "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
2609 "vaizdo įrašų formatų"
2610
2611 #: ../src/empathy-call-window.c:1805
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2615 "does not allow direct connections."
2616 msgstr ""
2617 "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
2618 "nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
2619
2620 #: ../src/empathy-call-window.c:1811
2621 msgid "There was a failure on the network"
2622 msgstr "Tinkle yra triktis"
2623
2624 #: ../src/empathy-call-window.c:1815
2625 msgid ""
2626 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2627 msgstr ""
2628 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
2629
2630 #: ../src/empathy-call-window.c:1818
2631 msgid ""
2632 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2633 msgstr ""
2634 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam "
2635 "skambučiui"
2636
2637 #: ../src/empathy-call-window.c:1828
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%"
2641 "s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2642 "the Help menu."
2643 msgstr ""
2644 "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
2645 "apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
2646 "„Derinimo“ lange."
2647
2648 #: ../src/empathy-call-window.c:1836
2649 msgid "There was a failure in the call engine"
2650 msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
2651
2652 #: ../src/empathy-call-window.c:1875
2653 msgid "Can't establish audio stream"
2654 msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
2655
2656 #: ../src/empathy-call-window.c:1885
2657 msgid "Can't establish video stream"
2658 msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
2659
2660 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2661 #| msgid "Compact contact list"
2662 msgid "Call the contact again"
2663 msgstr "Perskambinti adresatui"
2664
2665 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2666 msgid "Camera Off"
2667 msgstr "Kamera išjungta"
2668
2669 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2670 msgid "Camera On"
2671 msgstr "Kamera įjungta"
2672
2673 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2674 msgid "Disable camera and stop sending video"
2675 msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
2676
2677 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2678 msgid "Enable camera and send video"
2679 msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
2680
2681 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2682 msgid "Enable camera but don't send video"
2683 msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
2684
2685 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2686 msgid "Hang up"
2687 msgstr "Padėti ragelį"
2688
2689 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2690 msgid "Hang up current call"
2691 msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
2692
2693 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2694 #| msgid "Video preview"
2695 msgid "Preview"
2696 msgstr "Peržiūra"
2697
2698 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2699 msgid "Redial"
2700 msgstr "Rinkti iš naujo"
2701
2702 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2703 msgid "Send Audio"
2704 msgstr "Siųsti garsą"
2705
2706 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2707 msgid "Toggle audio transmission"
2708 msgstr "Įjungti garso transliavimą"
2709
2710 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2711 msgid "V_ideo"
2712 msgstr "Va_izdas"
2713
2714 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2715 #| msgid "Video input"
2716 msgid "Video Off"
2717 msgstr "Vaizdas išjungtas"
2718
2719 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2720 #| msgid "Video input"
2721 msgid "Video On"
2722 msgstr "Vaizdas įjungtas"
2723
2724 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2725 #| msgid "Video preview"
2726 msgid "Video Preview"
2727 msgstr "Vaizdo peržiūra"
2728
2729 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2730 msgid "_View"
2731 msgstr "_Rodymas"
2732
2733 #: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
2734 #, c-format
2735 msgid "%s (%d unread)"
2736 msgid_plural "%s (%d unread)"
2737 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
2738 msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
2739 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
2740
2741 #: ../src/empathy-chat-window.c:448
2742 #, c-format
2743 msgid "%s (and %u other)"
2744 msgid_plural "%s (and %u others)"
2745 msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
2746 msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
2747 msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
2748
2749 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2750 #, c-format
2751 msgid "%s (%d unread from others)"
2752 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2753 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
2754 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
2755 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
2756
2757 #: ../src/empathy-chat-window.c:473
2758 #, c-format
2759 msgid "%s (%d unread from all)"
2760 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2761 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
2762 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
2763 msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
2764
2765 #: ../src/empathy-chat-window.c:676
2766 msgid "Typing a message."
2767 msgstr "Rašoma žinutė."
2768
2769 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2770 msgid "C_lear"
2771 msgstr "Iš_valyti"
2772
2773 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2774 #| msgid "Contact"
2775 msgid "C_ontact"
2776 msgstr "A_dresatas"
2777
2778 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2779 msgid "Chat"
2780 msgstr "Pokalbis"
2781
2782 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2783 msgid "Insert _Smiley"
2784 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
2785
2786 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2787 msgid "Invite _Participant…"
2788 msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
2789
2790 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2791 msgid "Move Tab _Left"
2792 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
2793
2794 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2795 msgid "Move Tab _Right"
2796 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
2797
2798 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2799 msgid "_Contents"
2800 msgstr "_Turinys"
2801
2802 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2803 msgid "_Conversation"
2804 msgstr "_Pokalbis"
2805
2806 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2807 msgid "_Detach Tab"
2808 msgstr "_Atkabinti kortelę"
2809
2810 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2811 msgid "_Edit"
2812 msgstr "_Taisyti"
2813
2814 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2815 #| msgid "_Favorite Chatroom"
2816 msgid "_Favorite Chat Room"
2817 msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
2818
2819 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2820 msgid "_Help"
2821 msgstr "_Žinynas"
2822
2823 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2824 msgid "_Next Tab"
2825 msgstr "_Kita kortelė"
2826
2827 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2828 msgid "_Previous Tab"
2829 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
2830
2831 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2832 msgid "_Show Contact List"
2833 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2834
2835 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2836 msgid "_Tabs"
2837 msgstr "_Kortelės"
2838
2839 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2840 msgid "Name"
2841 msgstr "Vardas"
2842
2843 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2844 msgid "Room"
2845 msgstr "Kambarys"
2846
2847 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2848 msgid "Auto-Connect"
2849 msgstr "Automatiškai prisijungti"
2850
2851 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2852 msgid "Manage Favorite Rooms"
2853 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
2854
2855 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2856 #| msgid "Incoming voice call"
2857 msgid "Incoming video call"
2858 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
2859
2860 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2861 msgid "Incoming call"
2862 msgstr "Skambutis jums"
2863
2864 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2865 #, c-format
2866 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2867 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2868 msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
2869
2870 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2871 #, c-format
2872 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2873 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2874 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
2875
2876 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2877 msgid "_Reject"
2878 msgstr "A_tmesti"
2879
2880 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2881 msgid "_Answer"
2882 msgstr "_Atsiliepti"
2883
2884 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2885 #, c-format
2886 #| msgid "Incoming call from %s"
2887 msgid "Incoming video call from %s"
2888 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
2889
2890 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2891 #, c-format
2892 msgid "Incoming call from %s"
2893 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
2894
2895 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2896 msgid "Room invitation"
2897 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
2898
2899 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2900 #, c-format
2901 msgid "%s is inviting you to join %s"
2902 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
2903
2904 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2905 msgid "_Decline"
2906 msgstr "_Atmesti"
2907
2908 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2909 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2910 msgid "_Join"
2911 msgstr "_Prisijungti"
2912
2913 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2914 #, c-format
2915 msgid "%s invited you to join %s"
2916 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
2917
2918 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2919 #, c-format
2920 msgid "Incoming file transfer from %s"
2921 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
2922
2923 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2924 #, c-format
2925 msgid "Subscription requested by %s"
2926 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
2927
2928 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "\n"
2932 "Message: %s"
2933 msgstr ""
2934 "\n"
2935 "Žinutė: %s"
2936
2937 #. someone is logging off
2938 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2939 #, c-format
2940 msgid "%s is now offline."
2941 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
2942
2943 #. someone is logging in
2944 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2945 #, c-format
2946 msgid "%s is now online."
2947 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
2948
2949 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2951 #, c-format
2952 msgid "%u:%02u.%02u"
2953 msgstr "%u:%02u.%02u"
2954
2955 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2957 #, c-format
2958 msgid "%02u.%02u"
2959 msgstr "%02u.%02u"
2960
2961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2962 msgctxt "file transfer percent"
2963 msgid "Unknown"
2964 msgstr "Nežinoma"
2965
2966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2967 #, c-format
2968 msgid "%s of %s at %s/s"
2969 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
2970
2971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2972 #, c-format
2973 msgid "%s of %s"
2974 msgstr "%s iš %s"
2975
2976 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2977 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2978 #, c-format
2979 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2980 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
2981
2982 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2984 #, c-format
2985 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2986 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
2987
2988 #. translators: first %s is filename, second %s
2989 #. * is the contact name
2990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2991 #, c-format
2992 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2993 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
2994
2995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2996 msgid "Error receiving a file"
2997 msgstr "Klaida priimant failą"
2998
2999 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3000 #, c-format
3001 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3002 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
3003
3004 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3005 msgid "Error sending a file"
3006 msgstr "Klaida siunčiant failą"
3007
3008 #. translators: first %s is filename, second %s
3009 #. * is the contact name
3010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3011 #, c-format
3012 msgid "\"%s\" received from %s"
3013 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
3014
3015 #. translators: first %s is filename, second %s
3016 #. * is the contact name
3017 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3018 #, c-format
3019 msgid "\"%s\" sent to %s"
3020 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
3021
3022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3023 msgid "File transfer completed"
3024 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
3025
3026 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
3027 msgid "Waiting for the other participant's response"
3028 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
3029
3030 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3031 #, c-format
3032 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3033 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
3034
3035 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3036 #, c-format
3037 msgid "Hashing \"%s\""
3038 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
3039
3040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
3041 msgid "%"
3042 msgstr "%"
3043
3044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
3045 msgid "File"
3046 msgstr "Failas"
3047
3048 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3049 msgid "Remaining"
3050 msgstr "Liko"
3051
3052 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3053 msgid "File Transfers"
3054 msgstr "Failų siuntimai"
3055
3056 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3057 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3058 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
3059
3060 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3061 msgid ""
3062 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3063 "importing accounts from Pidgin."
3064 msgstr ""
3065 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
3066 "iš Pidgin."
3067
3068 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3069 msgid "Import Accounts"
3070 msgstr "Paskyrų importavimas"
3071
3072 #. Translators: this is the header of a treeview column
3073 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
3074 msgid "Import"
3075 msgstr "Importuoti"
3076
3077 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
3078 msgid "Protocol"
3079 msgstr "Protokolas"
3080
3081 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
3082 msgid "Source"
3083 msgstr "Šaltinis"
3084
3085 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
3086 #, c-format
3087 msgid "%s account"
3088 msgstr "%s paskyra"
3089
3090 #: ../src/empathy-main-window.c:437
3091 #| msgid "Disconnected"
3092 msgid "Reconnect"
3093 msgstr "Prisijungti iš naujo"
3094
3095 #: ../src/empathy-main-window.c:443
3096 #| msgid "_Edit account"
3097 msgid "Edit Account"
3098 msgstr "Taisyti paskyrą"
3099
3100 #: ../src/empathy-main-window.c:449
3101 #| msgid "Clean"
3102 msgid "Close"
3103 msgstr "Užverti"
3104
3105 #: ../src/empathy-main-window.c:1033
3106 msgid "Contact"
3107 msgstr "Adresatas"
3108
3109 #: ../src/empathy-main-window.c:1414
3110 msgid "Show and edit accounts"
3111 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
3112
3113 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3114 msgid "Contact List"
3115 msgstr "Adresatų sąrašas"
3116
3117 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3118 msgid "Contacts on a _Map"
3119 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
3120
3121 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3122 msgid "Context"
3123 msgstr "Kontekstas"
3124
3125 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3126 msgid "Join _Favorites"
3127 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
3128
3129 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3130 msgid "Manage Favorites"
3131 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
3132
3133 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3134 msgid "N_ormal Size"
3135 msgstr "N_ormalus dydis"
3136
3137 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3138 msgid "New _Call…"
3139 msgstr "Naujas _skambutis…"
3140
3141 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3142 msgid "Normal Size With _Avatars"
3143 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
3144
3145 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3146 #| msgid "Preferences"
3147 msgid "P_references"
3148 msgstr "_Nustatymai"
3149
3150 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3151 #| msgid "Protocol"
3152 msgid "Show P_rotocols"
3153 msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
3154
3155 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3156 msgid "Sort by _Name"
3157 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
3158
3159 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3160 msgid "Sort by _Status"
3161 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
3162
3163 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3164 msgid "_Accounts"
3165 msgstr "P_askyros"
3166
3167 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3168 msgid "_Compact Size"
3169 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
3170
3171 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3172 msgid "_Debug"
3173 msgstr "_Derinti"
3174
3175 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3176 msgid "_File Transfers"
3177 msgstr "_Failų siuntimai"
3178
3179 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3180 #| msgid "_Join"
3181 msgid "_Join…"
3182 msgstr "_Prisijungti…"
3183
3184 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3185 #| msgid "New Conversation"
3186 msgid "_New Conversation…"
3187 msgstr "_Naujas pokalbis..."
3188
3189 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3190 msgid "_Offline Contacts"
3191 msgstr "_Atsijungę adresatai"
3192
3193 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3194 msgid "_Personal Information"
3195 msgstr "_Asmeninė informacija"
3196
3197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3198 msgid "_Room"
3199 msgstr "_Kambarys"
3200
3201 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
3202 msgid "Chat Room"
3203 msgstr "Pokalbių kambarys"
3204
3205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
3206 msgid "Members"
3207 msgstr "Nariai"
3208
3209 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3210 #. yes/no, yes/no and a number.
3211 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
3212 #, c-format
3213 #| msgctxt ""
3214 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
3215 #| "no and a number."
3216 #| msgid ""
3217 #| "<b>%s</b>\n"
3218 #| "Invite required: %s\n"
3219 #| "Password required: %s\n"
3220 #| "Members: %s"
3221 msgid ""
3222 "<b>%s</b>\n"
3223 "Invite required: %s\n"
3224 "Password required: %s\n"
3225 "Members: %s"
3226 msgstr ""
3227 "<b>%s</b>\n"
3228 "Reikia pakvietimo: %s\n"
3229 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
3230 "Nariai: %s"
3231
3232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3234 msgid "No"
3235 msgstr "Ne"
3236
3237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3238 msgid "Could not start room listing"
3239 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
3240
3241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3242 msgid "Could not stop room listing"
3243 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
3244
3245 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3246 msgid "Couldn't load room list"
3247 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
3248
3249 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3250 msgid ""
3251 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3252 msgstr ""
3253 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
3254 "ar daugiau kambarių sąraše."
3255
3256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3257 msgid ""
3258 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3259 "the current account's server"
3260 msgstr ""
3261 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
3262 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
3263
3264 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3265 msgid "Join Room"
3266 msgstr "Prisijungti prie kambario"
3267
3268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3269 msgid "Room List"
3270 msgstr "Kambarių sąrašas"
3271
3272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3273 msgid "_Room:"
3274 msgstr "_Kambarys:"
3275
3276 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3277 msgid "Message received"
3278 msgstr "Gauta žinutė"
3279
3280 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3281 msgid "Message sent"
3282 msgstr "Žinutė išsiųsta"
3283
3284 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3285 msgid "New conversation"
3286 msgstr "Naujas pokalbis"
3287
3288 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3289 msgid "Contact goes online"
3290 msgstr "Adresatas prisijungė"
3291
3292 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3293 msgid "Contact goes offline"
3294 msgstr "Adresatas atsijungė"
3295
3296 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3297 msgid "Account connected"
3298 msgstr "Paskyra prijungta"
3299
3300 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3301 msgid "Account disconnected"
3302 msgstr "Paskyra atjungta"
3303
3304 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3305 msgid "Language"
3306 msgstr "Kalba"
3307
3308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3309 msgid "Appearance"
3310 msgstr "Išvaizda"
3311
3312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3313 msgid "Automatically _connect on startup "
3314 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
3315
3316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3317 msgid "Behavior"
3318 msgstr "Elgsena"
3319
3320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3321 msgid "Chat Th_eme:"
3322 msgstr "Pokalbio t_ema:"
3323
3324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3325 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3326 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
3327
3328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3329 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3330 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
3331
3332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3333 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3334 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
3335
3336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3337 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3338 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
3339
3340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3341 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3342 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
3343
3344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3345 msgid "Enable spell checking for languages:"
3346 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
3347
3348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3349 msgid "General"
3350 msgstr "Bendra"
3351
3352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3353 #| msgid "Location"
3354 msgid "Location sources:"
3355 msgstr "Vietovės šaltiniai:"
3356
3357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3358 msgid "Notifications"
3359 msgstr "Pranešimai"
3360
3361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3362 msgid "Play sound for events"
3363 msgstr "Groti garsus įvykiams"
3364
3365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3366 msgid "Preferences"
3367 msgstr "Nustatymai"
3368
3369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3370 msgid "Privacy"
3371 msgstr "Privatumas"
3372
3373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3374 msgid ""
3375 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3376 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3377 "decimal place."
3378 msgstr ""
3379 "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
3380 "šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
3381
3382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3383 msgid "Show _smileys as images"
3384 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
3385
3386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3387 msgid "Show contact _list in rooms"
3388 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
3389
3390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3391 msgid "Sounds"
3392 msgstr "Garsai"
3393
3394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3395 msgid "Spell Checking"
3396 msgstr "Rašybos tikrinimas"
3397
3398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3399 msgid ""
3400 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3401 "dictionary installed."
3402 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
3403
3404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3405 msgid "Themes"
3406 msgstr "Temos"
3407
3408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3409 #| msgid "Megaphone"
3410 msgid "_Cellphone"
3411 msgstr "_Mobilusis telefonas"
3412
3413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3414 msgid "_Enable bubble notifications"
3415 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
3416
3417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3418 msgid "_Enable sound notifications"
3419 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
3420
3421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3422 msgid "_GPS"
3423 msgstr "_GPS"
3424
3425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3426 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3427 msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
3428
3429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3430 msgid "_Open new chats in separate windows"
3431 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
3432
3433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3434 msgid "_Publish location to my contacts"
3435 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
3436
3437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3438 msgid "_Reduce location accuracy"
3439 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
3440
3441 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3442 msgid "Respond"
3443 msgstr "Atsakyti"
3444
3445 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3446 msgid "Status"
3447 msgstr "Būsena"
3448
3449 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3450 msgid "_Quit"
3451 msgstr "Iš_eiti"
3452
3453 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3454 msgid "Contact Map View"
3455 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
3456
3457 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3458 msgid "Save"
3459 msgstr "Irašyti"
3460
3461 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3462 msgid "Debug Window"
3463 msgstr "Derinimo langas"
3464
3465 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3466 msgid "Pause"
3467 msgstr "Pauzė"
3468
3469 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3470 msgid "Level "
3471 msgstr "Lygis "
3472
3473 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3474 msgid "Debug"
3475 msgstr "Derinimas"
3476
3477 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3478 msgid "Info"
3479 msgstr "Informacija"
3480
3481 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3482 msgid "Message"
3483 msgstr "Pranešimas"
3484
3485 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3486 msgid "Warning"
3487 msgstr "Perspėjimas"
3488
3489 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3490 msgid "Critical"
3491 msgstr "Kritinė"
3492
3493 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3494 msgid "Error"
3495 msgstr "Klaida"
3496
3497 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3498 msgid "Time"
3499 msgstr "Laikas"
3500
3501 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3502 msgid "Domain"
3503 msgstr "Sritis"
3504
3505 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3506 msgid "Category"
3507 msgstr "Kategorija"
3508
3509 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3510 msgid "Level"
3511 msgstr "Lygis"
3512
3513 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3514 msgid ""
3515 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3516 "extension."
3517 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
3518
3519 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3520 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3521 msgid "Invite Participant"
3522 msgstr "Pakviesti dalyvį"
3523
3524 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3525 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3526 msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
3527
3528 #: ../src/empathy-accounts.c:213
3529 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3530 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
3531
3532 #: ../src/empathy-accounts.c:217
3533 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3534 msgstr "Nerodyti jokiu dialogų, jei yra daug ne salut paskyrų"
3535
3536 #: ../src/empathy-accounts.c:221
3537 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3538 msgstr ""
3539 "Iš pradžių pasirinktoji paskyra (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
3540
3541 #: ../src/empathy-accounts.c:223
3542 #| msgid "account"
3543 msgid "<account-id>"
3544 msgstr "<paskyros-id>"
3545
3546 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3547 #| msgid "Import Accounts"
3548 msgid "- Empathy Accounts"
3549 msgstr "– Empathy paskyros"
3550
3551 #: ../src/empathy-accounts.c:247
3552 #| msgid "Import Accounts"
3553 msgid "Empathy Accounts"
3554 msgstr "Empathy paskyros"
3555
3556 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3557 #| msgid "Empathy"
3558 msgid "Empathy Debugger"
3559 msgstr "Empathy derintuvė"
3560
3561 #~ msgid "Salut account is created"
3562 #~ msgstr "Salut paskyra sukurta"
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3566 #~ "run."
3567 #~ msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
3568
3569 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3570 #~ msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
3571
3572 #~ msgid "Hidden"
3573 #~ msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
3574
3575 #~ msgid "Unsupported command"
3576 #~ msgstr "Nepalaikoma komanda"
3577
3578 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3579 #~ msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
3580
3581 #~ msgid "<b>Location</b>"
3582 #~ msgstr "<b>Vietovė</b>"
3583
3584 #~ msgid "Email:"
3585 #~ msgstr "El. paštas:"
3586
3587 #~ msgid "C_all"
3588 #~ msgstr "_Skambutis"
3589
3590 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3591 #~ msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3595 #~ msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
3596
3597 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
3600
3601 #~ msgid "Talk!"
3602 #~ msgstr "Kalbėk!"
3603
3604 #~ msgid "_Information"
3605 #~ msgstr "_Informacija"
3606
3607 #~ msgid "_Preferences"
3608 #~ msgstr "_Nustatymai"
3609
3610 #~ msgid "Please configure a contact."
3611 #~ msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
3612
3613 #~ msgid "Select contact..."
3614 #~ msgstr "Pasirinkti adresatą..."
3615
3616 #~ msgid "Presence"
3617 #~ msgstr "Buvimas"
3618
3619 #~ msgid "Set your own presence"
3620 #~ msgstr "Nustatyti savo buvimą"
3621
3622 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3623 #~ msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
3624
3625 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3626 #~ msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3630 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
3633 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
3634
3635 #~ msgid ""
3636 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3637 #~ "decide to proceed.\n"
3638 #~ "\n"
3639 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3640 #~ "still be available."
3641 #~ msgstr ""
3642 #~ "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
3643 #~ "ištrinti.\n"
3644 #~ "\n"
3645 #~ "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."