]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
Updated Oriya Translation
[empathy.git] / po / lt.po
1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 #
6 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
8 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2009.
9 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-27 15:03+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-07-27 15:10+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
26 msgstr "Pokalbių programa Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
37 msgid ""
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "chat."
40 msgstr ""
41 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
42 "grupės pokalbiuose."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "Pokalbio lango tema"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 msgid ""
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr ""
52 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
55 msgid "Compact contact list"
56 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
59 msgid "Contact list sort criterium"
60 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
63 msgid "Default directory to select an avatar image from"
64 msgstr ""
65 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
68 msgid "Disable popup notifications when away"
69 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
72 msgid "Disable sounds when away"
73 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 msgid "Empathy can publish the user's location"
77 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
80 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
81 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
84 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
85 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
88 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
89 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
92 msgid "Empathy default download folder"
93 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
96 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
97 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
100 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
101 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
104 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
105 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
108 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
109 msgstr ""
110 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
133 msgid "NetworkManager should be used"
134 msgstr "Naudoti NetworkManager"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
137 msgid "Nick completed character"
138 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
141 msgid "Open new chats in separate windows"
142 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
145 msgid "Path of the adium theme to use"
146 msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
149 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
150 msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153 msgid "Play a sound for incoming messages"
154 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 msgid "Play a sound for new conversations"
158 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
161 msgid "Play a sound for outgoing messages"
162 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165 msgid "Play a sound when a contact logs in"
166 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 msgid "Play a sound when a contact logs out"
170 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
173 msgid "Play a sound when we log in"
174 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
177 msgid "Play a sound when we log out"
178 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
181 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
182 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
190 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 msgid "Salut account is created"
194 msgstr "Salut paskyra sukurta"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Show avatars"
198 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid "Show contact list in rooms"
202 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
205 msgid "Show hint about closing the main window"
206 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 msgid "Show offline contacts"
210 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid "Spell checking languages"
214 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
217 msgid "The default folder to save file transfers in."
218 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
221 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
222 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
225 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
226 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
229 msgid "Use graphical smileys"
230 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
233 msgid "Use notification sounds"
234 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
237 msgid "Use theme for chat rooms"
238 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
241 msgid ""
242 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
243 msgstr ""
244 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
248 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
252 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid ""
256 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
257 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
260 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
261 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
264 msgid ""
265 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
266 "programs."
267 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
268
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
270 msgid ""
271 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
272 "startup."
273 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
276 msgid ""
277 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
278 "reasons."
279 msgstr ""
280 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
285 "window icon."
286 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 msgid ""
290 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
291 msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
294 msgid ""
295 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
296 "disconnect/reconnect."
297 msgstr ""
298 "Ar naudoti tinklo valdyklę automatiškai atsijungiant/vėl prisijungiant."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
301 msgid ""
302 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
303 "with."
304 msgstr ""
305 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
308 msgid ""
309 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
310 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
313 msgid ""
314 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
315 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
318 msgid ""
319 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
320 "network."
321 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
324 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
325 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
329 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
332 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
333 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
336 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
337 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
340 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
341 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
344 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
345 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
348 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
349 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
352 msgid ""
353 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
354 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
357 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
358 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
361 msgid ""
362 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
363 "even if the chat is already opened, but not focused."
364 msgstr ""
365 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
366 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
369 msgid ""
370 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
371 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
374 msgid ""
375 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
376 "windows."
377 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
378
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
380 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
381 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
384 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
385 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
388 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
389 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
392 msgid ""
393 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
394 "the 'x' button in the title bar."
395 msgstr ""
396 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
397 "antraštės juostoje."
398
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
400 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
401 msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
402
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
404 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
405 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
406
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
408 msgid ""
409 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
410 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
411 "sort the contact list by state."
412 msgstr ""
413 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
414 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
415 "būseną."
416
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
418 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
419 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
420
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
422 msgid "File transfer not supported by remote contact"
423 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
424
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
426 msgid "The selected file is not a regular file"
427 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
428
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
430 msgid "The selected file is empty"
431 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
432
433 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
434 msgid "People nearby"
435 msgstr "Žmonės netoliese"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
438 msgid "Socket type not supported"
439 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
442 msgid "No reason was specified"
443 msgstr "Nenurodyta priežastis"
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
446 msgid "The change in state was requested"
447 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
450 msgid "You canceled the file transfer"
451 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
454 msgid "The other participant canceled the file transfer"
455 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
458 msgid "Error while trying to transfer the file"
459 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
462 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
463 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
466 msgid "Unknown reason"
467 msgstr "Nežinoma priežastis"
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
470 msgid "Available"
471 msgstr "Esu"
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
474 msgid "Busy"
475 msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
478 msgid "Away"
479 msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
480
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
482 msgid "Hidden"
483 msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
486 msgid "Offline"
487 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
488
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
490 #, c-format
491 msgid "%d second ago"
492 msgid_plural "%d seconds ago"
493 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
494 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
495 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
496
497 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
498 #, c-format
499 msgid "%d minute ago"
500 msgid_plural "%d minutes ago"
501 msgstr[0] "prieš %d minutę"
502 msgstr[1] "prieš %d minutes"
503 msgstr[2] "prieš %d minučių"
504
505 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
506 #, c-format
507 msgid "%d hour ago"
508 msgid_plural "%d hours ago"
509 msgstr[0] "prieš %d valandą"
510 msgstr[1] "prieš %d valandas"
511 msgstr[2] "prieš %d valandų"
512
513 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
514 #, c-format
515 msgid "%d day ago"
516 msgid_plural "%d days ago"
517 msgstr[0] "prieš %d dieną"
518 msgstr[1] "prieš %d dienas"
519 msgstr[2] "prieš %d dienų"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
522 #, c-format
523 msgid "%d week ago"
524 msgid_plural "%d weeks ago"
525 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
526 msgstr[1] "prieš %d savaites"
527 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
528
529 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
530 #, c-format
531 msgid "%d month ago"
532 msgid_plural "%d months ago"
533 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
534 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
535 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
536
537 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
538 msgid "in the future"
539 msgstr "ateityje"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
542 msgid "All"
543 msgstr "Visi"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
547 #, c-format
548 msgid "%s:"
549 msgstr "%s:"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
560 msgid "Advanced"
561 msgstr "Papildomi"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
570 msgid "Pass_word:"
571 msgstr "S_laptažodis:"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
574 msgid "Screen _Name:"
575 msgstr "_Rodomas vardas:"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
583 msgid "_Port:"
584 msgstr "_Prievadas:"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
593 msgid "_Server:"
594 msgstr "_Serveris:"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
599 msgid "Login I_D:"
600 msgstr "Prisijungimo I_D:"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
603 msgid "ICQ _UIN:"
604 msgstr "ICQ _UIN:"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
608 msgid "_Charset:"
609 msgstr "_Koduotė:"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
612 msgid "New Network"
613 msgstr "Naujas tinklas"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
616 msgid "Charset:"
617 msgstr "Koduotė:"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
620 msgid "Network"
621 msgstr "Tinklas"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
624 msgid "Network:"
625 msgstr "Tinklas:"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
628 msgid "Nickname:"
629 msgstr "Slapyvardis:"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
632 msgid "Password:"
633 msgstr "Slaptažodis:"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
636 msgid "Quit message:"
637 msgstr "Išėjimo žinutė:"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
640 msgid "Real name:"
641 msgstr "Tikrasis vardas:"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
644 msgid "Servers"
645 msgstr "Serveriai"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
648 msgid "Override server settings"
649 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
652 msgid "Pri_ority:"
653 msgstr "Pri_oritetas:"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
656 msgid "Reso_urce:"
657 msgstr "Ištekli_us:"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
660 msgid "Use old SS_L"
661 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
664 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
665 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
668 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
669 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
672 msgid "_Email:"
673 msgstr "_El. paštas:"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
676 msgid "_First Name:"
677 msgstr "_Vardas:"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
680 msgid "_Jabber ID:"
681 msgstr "_Jabber ID:"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
684 msgid "_Last Name:"
685 msgstr "_Pavardė:"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
688 msgid "_Nickname:"
689 msgstr "_Slapyvardis:"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
692 msgid "_Published Name:"
693 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
694
695 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
697 msgid "Discover STUN"
698 msgstr "Aptikti STUN"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
701 msgid "STUN Server:"
702 msgstr "STUN serveris:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
705 msgid "STUN port:"
706 msgstr "STUN prievadas:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
709 msgid "_Username:"
710 msgstr "_Naudotojo vardas:"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
713 msgid "Use _Yahoo Japan"
714 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
717 msgid "Yahoo I_D:"
718 msgstr "Yahoo I_D:"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
721 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
722 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
725 msgid "_Room List locale:"
726 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
730 msgid "Couldn't convert image"
731 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
734 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
735 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
738 msgid "Select Your Avatar Image"
739 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
742 msgid "No Image"
743 msgstr "Paveikslėlio nėra"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
746 msgid "Images"
747 msgstr "Paveikslėliai"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
750 msgid "All Files"
751 msgstr "Visi failai"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
754 msgid "Click to enlarge"
755 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
758 msgid "Failed to reconnect this chat"
759 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
762 msgid "Unsupported command"
763 msgstr "Nepalaikoma komanda"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
766 msgid "offline"
767 msgstr "atsijungęs"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
770 msgid "invalid contact"
771 msgstr "netinkamas adresatas"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
774 msgid "permission denied"
775 msgstr "prieeiga uždrausta"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
778 msgid "too long message"
779 msgstr "per ilga žinutė"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
782 msgid "not implemented"
783 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
786 msgid "unknown"
787 msgstr "nežinoma"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
790 #, c-format
791 msgid "Error sending message '%s': %s"
792 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
795 #, c-format
796 msgid "Topic set to: %s"
797 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
800 msgid "No topic defined"
801 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
804 msgid "(No Suggestions)"
805 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
808 msgid "Insert Smiley"
809 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
810
811 #. send button
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
814 msgid "_Send"
815 msgstr "_Siųsti"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
818 msgid "_Spelling Suggestions"
819 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
822 #, c-format
823 msgid "%s has disconnected"
824 msgstr "%s atsijungė"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
827 #, c-format
828 msgid "%s was kicked by %s"
829 msgstr "%s buvo išspirtas naudotojo %s"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
832 #, c-format
833 msgid "%s was kicked"
834 msgstr "%s buvo išspirtas"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
837 #, c-format
838 msgid "%s was banned by %s"
839 msgstr "%s buvo užblokuotas naudotojo %s"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
842 #, c-format
843 msgid "%s was banned"
844 msgstr "%s buvo užblokuotas"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
847 #, c-format
848 msgid "%s has left the room"
849 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
850
851 #. Note to translators: this string is appended to
852 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
853 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
854 #. * please let us know. :-)
855 #.
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
857 #, c-format
858 msgid " (%s)"
859 msgstr " (%s)"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
862 #, c-format
863 msgid "%s has joined the room"
864 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
867 msgid "Disconnected"
868 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
871 msgid "Connected"
872 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
876 msgid "Conversation"
877 msgstr "Pokalbis"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
880 msgid "Topic:"
881 msgstr "Tema:"
882
883 #. Copy Link Address menu item
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
886 msgid "_Copy Link Address"
887 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
888
889 #. Open Link menu item
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
892 msgid "_Open Link"
893 msgstr "_Atverti nuorodą"
894
895 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
896 #. * chat windows (strftime format string)
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
898 msgid "%A %B %d %Y"
899 msgstr "%Y %B %d (%A)"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
903 msgid "Edit Contact Information"
904 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
907 msgid "Personal Information"
908 msgstr "Asmeninė informacija"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
911 msgid "New Contact"
912 msgstr "Naujas adresatas"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
915 msgid "Decide _Later"
916 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
919 msgid "Subscription Request"
920 msgstr "Prenumeratos prašymas"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
923 #, c-format
924 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
925 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
928 msgid "Removing group"
929 msgstr "Šalinama grupė"
930
931 #. Remove
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
934 msgid "_Remove"
935 msgstr "_Pašalinti"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
938 #, c-format
939 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
940 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
943 msgid "Removing contact"
944 msgstr "Šalinamas adresatas"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
947 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
948 msgid "_Add Contact..."
949 msgstr "_Pridėti adresatą..."
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
952 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
953 msgid "_Chat"
954 msgstr "_Pokalbis"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
957 msgctxt "menu item"
958 msgid "_Audio Call"
959 msgstr "_Garsinis skambutis"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
962 msgctxt "menu item"
963 msgid "_Video Call"
964 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
967 msgid "_View Previous Conversations"
968 msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
971 msgid "Send file"
972 msgstr "Siųsti failą"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
975 msgid "Share my desktop"
976 msgstr "Viešinti mano darbastalį"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
979 msgid "Infor_mation"
980 msgstr "Infor_macija"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
984 msgid "_Edit"
985 msgstr "_Taisyti"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
988 msgid "Inviting to this room"
989 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
992 msgid "_Invite to chatroom"
993 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
996 msgid "Select a contact"
997 msgstr "Pasirinkti adresatą"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1000 msgid "Save Avatar"
1001 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1004 msgid "Unable to save avatar"
1005 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
1008 msgid "Select"
1009 msgstr "Pasirinkti"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
1012 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1013 msgid "Group"
1014 msgstr "Grupė"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
1017 msgid "Country ISO Code:"
1018 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
1021 msgid "Country:"
1022 msgstr "Šalis:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
1025 msgid "State:"
1026 msgstr "Būsena:"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
1029 msgid "City:"
1030 msgstr "Miestas:"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1033 msgid "Area:"
1034 msgstr "Sritis:"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1037 msgid "Postal Code:"
1038 msgstr "Pašto kodas:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1041 msgid "Street:"
1042 msgstr "Gatvė:"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1045 msgid "Building:"
1046 msgstr "Pastatas:"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1049 msgid "Floor:"
1050 msgstr "Aukštas:"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1053 msgid "Room:"
1054 msgstr "Kambarys:"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1057 msgid "Text:"
1058 msgstr "Tekstas:"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1061 msgid "Description:"
1062 msgstr "Aprašymas:"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1065 msgid "URI:"
1066 msgstr "URI:"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1069 msgid "Accuracy Level:"
1070 msgstr "Tikslumo lygis:"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1073 msgid "Error:"
1074 msgstr "Paklaida:"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1077 msgid "Vertical Error (meters):"
1078 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1081 msgid "Horizontal Error (meters):"
1082 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1085 msgid "Speed:"
1086 msgstr "Greitis:"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1089 msgid "Bearing:"
1090 msgstr "Azimutas:"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1093 msgid "Climb Speed:"
1094 msgstr "Kilimo greitis:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1097 msgid "Last Updated on:"
1098 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1101 msgid "Longitude:"
1102 msgstr "Ilguma:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1105 msgid "Latitude:"
1106 msgstr "Platuma:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1109 msgid "Altitude:"
1110 msgstr "Altitudė:"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1113 msgid "<b>Location</b>"
1114 msgstr "<b>Vietovė</b>"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
1117 msgid "<b>Location</b>, "
1118 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
1121 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1122 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1125 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1126 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1130 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1132 msgid "Account:"
1133 msgstr "Paskyra:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1136 msgid "Alias:"
1137 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1140 msgid "Birthday:"
1141 msgstr "Gimtadienis:"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1144 msgid "Client Information"
1145 msgstr "Kliento informacija"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1148 msgid "Client:"
1149 msgstr "Klientas:"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1152 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1153 msgid "Contact"
1154 msgstr "Adresatas"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1157 msgid "Contact Details"
1158 msgstr "Adresato informacija"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1161 msgid "Email:"
1162 msgstr "El. paštas:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1165 msgid "Fullname:"
1166 msgstr "Visas vardas:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1169 msgid "Groups"
1170 msgstr "Grupės"
1171
1172 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1174 msgid "Identifier:"
1175 msgstr "Identifikatorius:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1178 msgid "Information requested..."
1179 msgstr "Informacijos užklausta..."
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1182 msgid "OS:"
1183 msgstr "OS:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1186 msgid ""
1187 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1188 "select more than one group or no groups."
1189 msgstr ""
1190 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1191 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1194 msgid "Version:"
1195 msgstr "Versija:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1198 msgid "Web site:"
1199 msgstr "Tinklalapis:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1202 msgid "_Add Group"
1203 msgstr "_Pridėti grupę"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1206 msgid "new server"
1207 msgstr "naujas serveris"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1210 msgid "Server"
1211 msgstr "Serveris:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1214 msgid "Port"
1215 msgstr "Prievadas:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1218 msgid "SSL"
1219 msgstr "SSL"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1222 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1223 msgid "Account"
1224 msgstr "Paskyra"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1227 msgid "Date"
1228 msgstr "Data"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1231 msgid "Conversations"
1232 msgstr "Pokalbiai"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1235 msgid "Previous Conversations"
1236 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1239 msgid "Search"
1240 msgstr "Ieškoti"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1243 msgid "_For:"
1244 msgstr "_Kam:"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1247 msgid "C_all"
1248 msgstr "_Skambutis"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1251 msgid "C_hat"
1252 msgstr "_Pokalbis"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1255 msgid "Contact ID:"
1256 msgstr "Adresato ID:"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1259 msgid "New Conversation"
1260 msgstr "Naujas pokalbis"
1261
1262 #. COL_STATE_ICON_NAME
1263 #. COL_STATE
1264 #. COL_STATUS_TEXT
1265 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1266 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1267 #. COL_TYPE
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1269 msgid "Custom Message..."
1270 msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1273 msgid "Edit Custom Messages..."
1274 msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1277 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1278 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1281 msgid "Click to make this status a favorite"
1282 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1285 msgid "Set status"
1286 msgstr "Nustatyti būseną"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1289 msgid "Set your presence and current status"
1290 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1291
1292 #. Custom messages
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1294 msgid "Custom messages..."
1295 msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1298 msgid "Received an instant message"
1299 msgstr "Gauta žinutė"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1302 msgid "Sent an instant message"
1303 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1306 msgid "Incoming chat request"
1307 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1310 msgid "Contact connected"
1311 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1314 msgid "Contact disconnected"
1315 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1318 msgid "Connected to server"
1319 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1322 msgid "Disconnected from server"
1323 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1326 msgid "Incoming voice call"
1327 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1330 msgid "Outgoing voice call"
1331 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1334 msgid "Voice call ended"
1335 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1338 msgid "Enter Custom Message"
1339 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1342 msgid "Edit Custom Messages"
1343 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1346 msgid "Add _New Preset"
1347 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1350 msgid "Saved Presets"
1351 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1354 msgid "gtk-add"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1358 msgid "gtk-remove"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1362 msgid "Classic"
1363 msgstr "Klasikinė"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1366 msgid "Simple"
1367 msgstr "Paprasta"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1370 msgid "Clean"
1371 msgstr "Tvarkinga"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1374 msgid "Blue"
1375 msgstr "Mėlyna"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1378 msgid "Unable to open URI"
1379 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1382 msgid "Select a file"
1383 msgstr "Pasirinkite failą"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1386 msgid "Select a destination"
1387 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1390 msgid "Current Locale"
1391 msgstr "Dabartinė lokalė"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1397 msgid "Arabic"
1398 msgstr "Arabų"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1401 msgid "Armenian"
1402 msgstr "Armėnų"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1407 msgid "Baltic"
1408 msgstr "Baltų"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1411 msgid "Celtic"
1412 msgstr "Keltų"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1418 msgid "Central European"
1419 msgstr "Centrinės Europos"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1425 msgid "Chinese Simplified"
1426 msgstr "Kinų supaprastinta"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1431 msgid "Chinese Traditional"
1432 msgstr "Kinų tradicinė"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1435 msgid "Croatian"
1436 msgstr "Kroatų"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1444 msgid "Cyrillic"
1445 msgstr "Kirilica"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1448 msgid "Cyrillic/Russian"
1449 msgstr "Kirilica/rusų"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1453 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1454 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1457 msgid "Georgian"
1458 msgstr "Gruzinų"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1463 msgid "Greek"
1464 msgstr "Graikų"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1467 msgid "Gujarati"
1468 msgstr "Gudžaratų"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1471 msgid "Gurmukhi"
1472 msgstr "Gurmukhi"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1478 msgid "Hebrew"
1479 msgstr "Hebrajų"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1482 msgid "Hebrew Visual"
1483 msgstr "Hebrajų vizuali"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1486 msgid "Hindi"
1487 msgstr "Hindi"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1490 msgid "Icelandic"
1491 msgstr "Islandų"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1496 msgid "Japanese"
1497 msgstr "Japonų"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1503 msgid "Korean"
1504 msgstr "Korėjiečių"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1507 msgid "Nordic"
1508 msgstr "Šiaurės Europos"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1511 msgid "Persian"
1512 msgstr "Persų"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1516 msgid "Romanian"
1517 msgstr "Rumunų"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1520 msgid "South European"
1521 msgstr "Pietinės Europos"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1524 msgid "Thai"
1525 msgstr "Tajų"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1531 msgid "Turkish"
1532 msgstr "Turkų"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1539 msgid "Unicode"
1540 msgstr "Unikodas"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1547 msgid "Western"
1548 msgstr "Vakariečių"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1553 msgid "Vietnamese"
1554 msgstr "Vietnamiečių"
1555
1556 #.
1557 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1558 #.
1559 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1560 msgid ""
1561 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1562 msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
1563
1564 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1565 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1566 msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
1567
1568 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1569 msgid "Megaphone"
1570 msgstr "Megafonas"
1571
1572 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1573 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1574 msgid "Talk!"
1575 msgstr "Kalbėk!"
1576
1577 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1578 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1579 msgid "_About"
1580 msgstr "_Apie"
1581
1582 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1583 msgid "_Information"
1584 msgstr "_Informacija"
1585
1586 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1587 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1588 msgid "_Preferences"
1589 msgstr "_Nustatymai"
1590
1591 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1592 msgid "Please configure a contact."
1593 msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
1594
1595 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1596 msgid "Select contact..."
1597 msgstr "Pasirinkti adresatą..."
1598
1599 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1600 msgid "Presence"
1601 msgstr "Buvimas"
1602
1603 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1604 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1605 msgid "Set your own presence"
1606 msgstr "Nustatyti savo buvimą"
1607
1608 #: ../src/empathy.c:567
1609 msgid "Don't connect on startup"
1610 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1611
1612 #: ../src/empathy.c:571
1613 msgid "Don't show the contact list on startup"
1614 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
1615
1616 #: ../src/empathy.c:575
1617 msgid "Show the accounts dialog"
1618 msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
1619
1620 #: ../src/empathy.c:587
1621 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1622 msgstr "– Pokalbių programa Empathy"
1623
1624 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1625 msgid ""
1626 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1627 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1628 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1629 "version."
1630 msgstr ""
1631 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1632 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1633 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1634 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1635
1636 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1637 msgid ""
1638 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1641 "details."
1642 msgstr ""
1643 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1644 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1645 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1646
1647 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1648 msgid ""
1649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1650 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1651 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1652 msgstr ""
1653 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1654 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1656
1657 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1658 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1659 msgstr "Sparčių žinučių programa, skirta GNOME aplinkai"
1660
1661 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1662 msgid "translator-credits"
1663 msgstr ""
1664 "Žygimantas Beručka\n"
1665 "Justina Klingaitė\n"
1666 "Saulius Šopaga"
1667
1668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1669 msgid "Enabled"
1670 msgstr "Įjungta"
1671
1672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1673 msgid "Accounts"
1674 msgstr "Paskyros"
1675
1676 #. To translator: %s is the protocol name
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1678 #, c-format
1679 msgid "New %s account"
1680 msgstr "Nauja %s paskyra"
1681
1682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "You are about to remove your %s account!\n"
1686 "Are you sure you want to proceed?"
1687 msgstr ""
1688 "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
1689 "Ar tikrai norite tęsti?"
1690
1691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1692 msgid ""
1693 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1694 "decide to proceed.\n"
1695 "\n"
1696 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1697 "be available."
1698 msgstr ""
1699 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
1700 "ištrinti.\n"
1701 "\n"
1702 "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
1703
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1705 msgid "Add Account"
1706 msgstr "Pridėti paskyrą"
1707
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1709 msgid "Cr_eate"
1710 msgstr "Su_kurti"
1711
1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1713 msgid "Gmail"
1714 msgstr "Gmail"
1715
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1717 msgid "Import Accounts..."
1718 msgstr "Įmportuoti paskyras..."
1719
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1721 msgid "No protocol installed"
1722 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
1723
1724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1725 msgid "Settings"
1726 msgstr "Parametrai"
1727
1728 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1729 msgid ""
1730 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1731 "you want to use."
1732 msgstr ""
1733 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
1734 "naudoti protokolo posistemę."
1735
1736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1737 msgid "Type:"
1738 msgstr "Tipas:"
1739
1740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1741 msgid "_Add..."
1742 msgstr "_Pridėti..."
1743
1744 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1745 msgid "_Create a new account"
1746 msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
1747
1748 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1749 msgid "_Reuse an existing account"
1750 msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
1751
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1753 msgid "Contrast"
1754 msgstr "Kontrastas"
1755
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1757 msgid "Brightness"
1758 msgstr "Skaistis"
1759
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1761 msgid "Gamma"
1762 msgstr "Gama"
1763
1764 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1765 msgid "Volume"
1766 msgstr "Garsumas"
1767
1768 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1769 msgid "Connecting..."
1770 msgstr "Jungiamasi..."
1771
1772 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1773 msgid "_Sidebar"
1774 msgstr "Š_oninė juosta"
1775
1776 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1777 msgid "Dialpad"
1778 msgstr "Tel. klaviatūra"
1779
1780 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1781 msgid "Audio input"
1782 msgstr "Garso įvestis"
1783
1784 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1785 msgid "Video input"
1786 msgstr "Vaizdo įvestis"
1787
1788 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1789 #, c-format
1790 msgid "Call with %s"
1791 msgstr "Skambinti su %s"
1792
1793 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1794 msgid "Call"
1795 msgstr "Skambutis"
1796
1797 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1798 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1799 #, c-format
1800 msgid "Connected — %d:%02dm"
1801 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
1802
1803 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1804 msgid "Hang up"
1805 msgstr "Padėti ragelį"
1806
1807 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1808 msgid "Redial"
1809 msgstr "Rinkti iš naujo"
1810
1811 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1812 msgid "Send Audio"
1813 msgstr "Siųsti garsą"
1814
1815 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1816 msgid "Send video"
1817 msgstr "Siųsti vaizdą"
1818
1819 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1820 msgid "Video preview"
1821 msgstr "Vaizdo peržiūra"
1822
1823 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1824 msgid "_Call"
1825 msgstr "_Skambutis"
1826
1827 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1828 msgid "_View"
1829 msgstr "_Rodymas"
1830
1831 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1832 #, c-format
1833 msgid "Conversations (%d)"
1834 msgstr "Pokalbiai (%d)"
1835
1836 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1837 msgid "Typing a message."
1838 msgstr "Rašoma žinutė."
1839
1840 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1841 msgid "Name"
1842 msgstr "Vardas"
1843
1844 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1845 msgid "Room"
1846 msgstr "Kambarys"
1847
1848 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1849 msgid "Auto-Connect"
1850 msgstr "Automatiškai prisijungti"
1851
1852 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1853 msgid "Manage Favorite Rooms"
1854 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
1855
1856 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1857 msgid "Incoming call"
1858 msgstr "Skambutis jums"
1859
1860 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1861 #, c-format
1862 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1863 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
1864
1865 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1866 msgid "_Reject"
1867 msgstr "A_tmesti"
1868
1869 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1870 msgid "_Answer"
1871 msgstr "_Atsiliepti"
1872
1873 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1874 #, c-format
1875 msgid "Incoming call from %s"
1876 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
1877
1878 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1879 #, c-format
1880 msgid "%s is offering you an invitation"
1881 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
1882
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1884 msgid "An external application will be started to handle it."
1885 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
1886
1887 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1888 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1889 msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
1890
1891 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1892 msgid "Room invitation"
1893 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
1894
1895 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1896 #, c-format
1897 msgid "%s is inviting you to join %s"
1898 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
1899
1900 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1901 msgid "_Decline"
1902 msgstr "_Atmesti"
1903
1904 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1906 msgid "_Join"
1907 msgstr "_Prisijungti"
1908
1909 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1910 #, c-format
1911 msgid "%s invited you to join %s"
1912 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
1913
1914 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1915 #, c-format
1916 msgid "Incoming file transfer from %s"
1917 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
1918
1919 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1920 #, c-format
1921 msgid "Subscription requested by %s"
1922 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
1923
1924 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "\n"
1928 "Message: %s"
1929 msgstr ""
1930 "\n"
1931 "Žinutė: %s"
1932
1933 #. someone is logging off
1934 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1935 #, c-format
1936 msgid "%s is now offline."
1937 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
1938
1939 #. someone is logging in
1940 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1941 #, c-format
1942 msgid "%s is now online."
1943 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
1944
1945 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1947 #, c-format
1948 msgid "%u:%02u.%02u"
1949 msgstr "%u:%02u.%02u"
1950
1951 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1953 #, c-format
1954 msgid "%02u.%02u"
1955 msgstr "%02u.%02u"
1956
1957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1958 msgctxt "file transfer percent"
1959 msgid "Unknown"
1960 msgstr "Nežinoma"
1961
1962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1963 #, c-format
1964 msgid "%s of %s at %s/s"
1965 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
1966
1967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1968 #, c-format
1969 msgid "%s of %s"
1970 msgstr "%s iš %s"
1971
1972 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1973 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1974 #, c-format
1975 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1976 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
1977
1978 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1980 #, c-format
1981 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1982 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
1983
1984 #. translators: first %s is filename, second %s
1985 #. * is the contact name
1986 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1987 #, c-format
1988 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1989 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
1990
1991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1992 msgid "Error receiving a file"
1993 msgstr "Klaida priimant failą"
1994
1995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1996 #, c-format
1997 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1998 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
1999
2000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2001 msgid "Error sending a file"
2002 msgstr "Klaida siunčiant failą"
2003
2004 #. translators: first %s is filename, second %s
2005 #. * is the contact name
2006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2007 #, c-format
2008 msgid "\"%s\" received from %s"
2009 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
2010
2011 #. translators: first %s is filename, second %s
2012 #. * is the contact name
2013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2014 #, c-format
2015 msgid "\"%s\" sent to %s"
2016 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
2017
2018 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2019 msgid "File transfer completed"
2020 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
2021
2022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2023 msgid "Waiting for the other participant's response"
2024 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
2025
2026 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2027 #, c-format
2028 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2029 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
2030
2031 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2032 #, c-format
2033 msgid "Hashing \"%s\""
2034 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
2035
2036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2037 msgid "%"
2038 msgstr "%"
2039
2040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2041 msgid "File"
2042 msgstr "Failas"
2043
2044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2045 msgid "Remaining"
2046 msgstr "Liko"
2047
2048 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2049 msgid "File Transfers"
2050 msgstr "Failų siuntimai"
2051
2052 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2053 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2054 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
2055
2056 #. Translators: this is the header of a treeview column
2057 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2058 msgid "Import"
2059 msgstr "Importuoti"
2060
2061 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2062 msgid "Protocol"
2063 msgstr "Protokolas"
2064
2065 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2066 msgid "Source"
2067 msgstr "Šaltinis"
2068
2069 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2070 msgid ""
2071 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2072 "importing accounts from Pidgin."
2073 msgstr ""
2074 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
2075 "iš Pidgin."
2076
2077 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2078 msgid "Import Accounts"
2079 msgstr "Paskyrų importavimas"
2080
2081 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2082 msgid "_Edit account"
2083 msgstr "_Taisyti paskyrą"
2084
2085 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2086 msgid "No error specified"
2087 msgstr "Nenurodyta klaida"
2088
2089 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2090 msgid "Network error"
2091 msgstr "Tinklo klaida"
2092
2093 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2094 msgid "Authentication failed"
2095 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
2096
2097 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2098 msgid "Encryption error"
2099 msgstr "Šifravimo klaida"
2100
2101 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2102 msgid "Name in use"
2103 msgstr "Vardas jau naudojamas"
2104
2105 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2106 msgid "Certificate not provided"
2107 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
2108
2109 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2110 msgid "Certificate untrusted"
2111 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
2112
2113 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2114 msgid "Certificate expired"
2115 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
2116
2117 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2118 msgid "Certificate not activated"
2119 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
2120
2121 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2122 msgid "Certificate hostname mismatch"
2123 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
2124
2125 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2126 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2127 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
2128
2129 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2130 msgid "Certificate self-signed"
2131 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
2132
2133 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2134 msgid "Certificate error"
2135 msgstr "Liudijimo klaida"
2136
2137 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2138 msgid "Unknown error"
2139 msgstr "Nežinoma klaida"
2140
2141 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2142 msgid "Show and edit accounts"
2143 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
2144
2145 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2146 msgid "Contact List"
2147 msgstr "Adresatų sąrašas"
2148
2149 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2150 msgid "Contacts on a _Map"
2151 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
2152
2153 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2154 msgid "Context"
2155 msgstr "Kontekstas"
2156
2157 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2158 msgid "Join _Favorites"
2159 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
2160
2161 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2162 msgid "Manage Favorites"
2163 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
2164
2165 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2166 msgid "N_ormal Size"
2167 msgstr "N_ormalus dydis"
2168
2169 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2170 msgid "Normal Size With _Avatars"
2171 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
2172
2173 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2174 msgid "Sort by _Name"
2175 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
2176
2177 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2178 msgid "Sort by _Status"
2179 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
2180
2181 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2182 msgid "_Accounts"
2183 msgstr "P_askyros"
2184
2185 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2186 msgid "_Compact Size"
2187 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
2188
2189 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2190 msgid "_Contents"
2191 msgstr "_Turinys"
2192
2193 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2194 msgid "_Debug"
2195 msgstr "_Derinti"
2196
2197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2198 msgid "_File Transfers"
2199 msgstr "_Failų siuntimai"
2200
2201 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2202 msgid "_Help"
2203 msgstr "_Žinynas"
2204
2205 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2206 msgid "_Join..."
2207 msgstr "_Prisijungti..."
2208
2209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2210 msgid "_New Conversation..."
2211 msgstr "_Naujas pokalbis..."
2212
2213 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2214 msgid "_Offline Contacts"
2215 msgstr "_Atsijungę adresatai"
2216
2217 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2218 msgid "_Personal Information"
2219 msgstr "_Asmeninė informacija"
2220
2221 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2222 msgid "_Previous Conversations"
2223 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
2224
2225 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2226 msgid "_Room"
2227 msgstr "_Kambarys"
2228
2229 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2230 msgid "Chat Room"
2231 msgstr "Pokalbių kambarys"
2232
2233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2234 msgid "Members"
2235 msgstr "Nariai"
2236
2237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2238 #, c-format
2239 msgctxt ""
2240 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2241 "and a number."
2242 msgid ""
2243 "<b>%s</b>\n"
2244 "Invite required: %s\n"
2245 "Password required: %s\n"
2246 "Members: %s"
2247 msgstr ""
2248 "<b>%s</b>\n"
2249 "Reikia pakvietimo: %s\n"
2250 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
2251 "Nariai: %s"
2252
2253 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2255 msgid "Yes"
2256 msgstr "Taip"
2257
2258 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2259 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2260 msgid "No"
2261 msgstr "Ne"
2262
2263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2264 msgid "Could not start room listing"
2265 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
2266
2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2268 msgid "Could not stop room listing"
2269 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
2270
2271 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2272 msgid "Couldn't load room list"
2273 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
2274
2275 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2276 msgid ""
2277 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2278 msgstr ""
2279 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
2280 "ar daugiau kambarių sąraše."
2281
2282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2283 msgid ""
2284 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2285 "the current account's server"
2286 msgstr ""
2287 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
2288 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
2289
2290 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2291 msgid "Join Room"
2292 msgstr "Prisijungti prie kambario"
2293
2294 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2295 msgid "Room List"
2296 msgstr "Kambarių sąrašas"
2297
2298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2299 msgid "_Room:"
2300 msgstr "_Kambarys:"
2301
2302 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2303 msgid "Message received"
2304 msgstr "Gauta žinutė"
2305
2306 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2307 msgid "Message sent"
2308 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2309
2310 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2311 msgid "New conversation"
2312 msgstr "Naujas pokalbis"
2313
2314 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2315 msgid "Contact goes online"
2316 msgstr "Adresatas prisijungė"
2317
2318 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2319 msgid "Contact goes offline"
2320 msgstr "Adresatas atsijungė"
2321
2322 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2323 msgid "Account connected"
2324 msgstr "Paskyra prijungta"
2325
2326 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2327 msgid "Account disconnected"
2328 msgstr "Paskyra atjungta"
2329
2330 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2331 msgid "Language"
2332 msgstr "Kalba"
2333
2334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2335 msgid "Allow _GPS usage"
2336 msgstr "Leisti naudoti _GPS"
2337
2338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2339 msgid "Allow _cellphone usage"
2340 msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
2341
2342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2343 msgid "Allow _network usage"
2344 msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
2345
2346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2347 msgid "Appearance"
2348 msgstr "Išvaizda"
2349
2350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2351 msgid "Automatically _connect on startup "
2352 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
2353
2354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2355 msgid "Behavior"
2356 msgstr "Elgsena"
2357
2358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2359 msgid "Chat Th_eme:"
2360 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2361
2362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2363 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2364 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2365
2366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2367 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2368 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2369
2370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2371 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2372 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
2373
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2375 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2376 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
2377
2378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2379 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2380 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
2381
2382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2383 msgid "Enable spell checking for languages:"
2384 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
2385
2386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2387 msgid "General"
2388 msgstr "Bendra"
2389
2390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2391 msgid "Geoclue Settings"
2392 msgstr "Geoclue parametrai"
2393
2394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2395 msgid "Location"
2396 msgstr "Vietovė"
2397
2398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2399 msgid "Notifications"
2400 msgstr "Pranešimai"
2401
2402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2403 msgid "Play sound for events"
2404 msgstr "Groti garsus įvykiams"
2405
2406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2407 msgid "Preferences"
2408 msgstr "Nustatymai"
2409
2410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2411 msgid "Privacy"
2412 msgstr "Privatumas"
2413
2414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2415 msgid ""
2416 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2417 "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2418 "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2419 msgstr ""
2420 "Sumažinus vietovės tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. "
2421 "GPS koordinatėms bus pridedama atsitiktinė reikšmė (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2422
2423 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2424 msgid "Show _smileys as images"
2425 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
2426
2427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2428 msgid "Show contact _list in rooms"
2429 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
2430
2431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2432 msgid "Sounds"
2433 msgstr "Garsai"
2434
2435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2436 msgid "Spell Checking"
2437 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2438
2439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2440 msgid ""
2441 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2442 "dictionary installed."
2443 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
2444
2445 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2446 msgid "Themes"
2447 msgstr "Temos"
2448
2449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2450 msgid "_Enable bubble notifications"
2451 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
2452
2453 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2454 msgid "_Enable sound notifications"
2455 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
2456
2457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2458 msgid "_Open new chats in separate windows"
2459 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2460
2461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2462 msgid "_Publish location to my contacts"
2463 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
2464
2465 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2466 msgid "_Reduce location accuracy"
2467 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
2468
2469 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2470 msgid "Status"
2471 msgstr "Būsena"
2472
2473 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2474 msgid "_Quit"
2475 msgstr "Iš_eiti"
2476
2477 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2478 msgid "_Show Contact List"
2479 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2480
2481 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2482 #, c-format
2483 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2484 msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
2485
2486 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2490 "application to handle it"
2491 msgstr ""
2492 "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
2493
2494 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2495 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2499 msgid "Contact Map View"
2500 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
2501
2502 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2503 msgid "Error"
2504 msgstr "Klaida"
2505
2506 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2507 msgid "Critical"
2508 msgstr "Kritinė"
2509
2510 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2511 msgid "Warning"
2512 msgstr "Perspėjimas"
2513
2514 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2515 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2516 msgid "Message"
2517 msgstr "Pranešimas"
2518
2519 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2520 msgid "Info"
2521 msgstr "Informacija"
2522
2523 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2524 msgid "Debug"
2525 msgstr "Derinimas"
2526
2527 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2528 msgid "Save"
2529 msgstr "Irašyti"
2530
2531 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2532 msgid "Debug Window"
2533 msgstr "Derinimo langas"
2534
2535 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2536 msgid "Pause"
2537 msgstr "Pauzė"
2538
2539 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2540 msgid "Level "
2541 msgstr "Lygis "
2542
2543 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2544 msgid "Time"
2545 msgstr "Laikas"
2546
2547 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2548 msgid "Domain"
2549 msgstr "Sritis"
2550
2551 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2552 msgid "Category"
2553 msgstr "Kategorija"
2554
2555 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2556 msgid "Level"
2557 msgstr "Lygis"
2558
2559 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2560 msgid ""
2561 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2562 "extension."
2563 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."