]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / lt.po
1 # Translation of Empathy to Lithuanian
2 # Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010.
7 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: lt\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
21 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
26 msgstr ""
27 "Plepėkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbių "
28 "paslaugomis"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "Empathy"
32 msgstr "Empathy"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "IM Client"
40 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
43 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
49 "chat."
50 msgstr ""
51 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
52 "grupės pokalbiuose."
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Chat window theme"
56 msgstr "Pokalbio lango tema"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
59 msgid ""
60 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
61 msgstr ""
62 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
63 "fr“)."
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
70 msgid "Connection managers should be used"
71 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
74 msgid "Contact list sort criterion"
75 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
78 msgid "Default directory to select an avatar image from"
79 msgstr ""
80 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
83 msgid "Disable popup notifications when away"
84 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87 msgid "Disable sounds when away"
88 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
91 msgid "Display incoming events in the status area"
92 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
95 msgid ""
96 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
97 "user immediately."
98 msgstr ""
99 "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos "
100 "naudotojui nedelsiant."
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
103 msgid "Empathy can publish the user's location"
104 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
107 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
108 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
111 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
112 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
115 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
116 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
119 msgid "Empathy default download folder"
120 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
123 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
124 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
127 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
128 msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
131 msgid "Empathy should auto-away when idle"
132 msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
135 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
136 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
139 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
140 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
143 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
144 msgstr ""
145 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
149 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152 msgid "Enable popup notifications for new messages"
153 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156 msgid "Enable spell checker"
157 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
160 msgid "Hide main window"
161 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
164 msgid "Hide the main window."
165 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168 msgid "Nick completed character"
169 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
172 msgid "Open new chats in separate windows"
173 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
176 msgid "Path of the Adium theme to use"
177 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
180 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
181 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
184 msgid "Play a sound for incoming messages"
185 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
188 msgid "Play a sound for new conversations"
189 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
192 msgid "Play a sound for outgoing messages"
193 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
196 msgid "Play a sound when a contact logs in"
197 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
200 msgid "Play a sound when a contact logs out"
201 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
204 msgid "Play a sound when we log in"
205 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
208 msgid "Play a sound when we log out"
209 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
213 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
216 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
217 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
220 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
221 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
224 msgid "Show avatars"
225 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
228 msgid "Show contact list in rooms"
229 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
232 msgid "Show hint about closing the main window"
233 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
236 msgid "Show offline contacts"
237 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
240 msgid "Show protocols"
241 msgstr "Rodyti protokolus"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
244 msgid "Spell checking languages"
245 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
248 msgid "The default folder to save file transfers in."
249 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
252 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
253 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
256 msgid "The position for the chat window side pane"
257 msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
260 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
261 msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
264 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
265 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
268 msgid "Use graphical smileys"
269 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
272 msgid "Use notification sounds"
273 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
276 msgid "Use theme for chat rooms"
277 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
280 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
281 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
284 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
285 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
288 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
289 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
292 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
293 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
296 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
297 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
300 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
301 msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
304 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
305 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
308 msgid ""
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
310 msgstr ""
311 "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas "
312 "nesinaudoja kompiuteriu."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
315 msgid ""
316 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
317 msgstr ""
318 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
321 msgid ""
322 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
326 msgid ""
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328 msgstr ""
329 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
332 msgid ""
333 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
334 "reconnect."
335 msgstr ""
336 "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
337 "prisijungimui iš naujo."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
340 msgid ""
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
342 msgstr ""
343 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
346 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
347 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
350 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
351 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
354 msgid ""
355 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
356 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
359 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
360 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
363 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
364 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
367 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
368 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
371 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
372 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
375 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
376 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
379 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
380 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
383 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
384 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
387 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
388 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
392 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
395 msgid ""
396 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
397 "the chat is already opened, but not focused."
398 msgstr ""
399 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
400 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
403 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
404 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
407 msgid ""
408 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
409 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
412 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
413 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
416 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
417 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
420 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
421 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
424 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
425 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
428 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
429 msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
432 msgid ""
433 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
434 "'x' button in the title bar."
435 msgstr ""
436 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
437 "antraštės juostoje."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
440 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
441 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
444 msgid ""
445 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
446 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
447 "the contact list by state."
448 msgstr ""
449 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
450 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
451 "būseną."
452
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
454 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
455 msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
456
457 #. Tweak the dialog
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
460 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
461 msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
462
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
464 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
465 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
466
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
468 msgid "File transfer not supported by remote contact"
469 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
472 msgid "The selected file is not a regular file"
473 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
476 msgid "The selected file is empty"
477 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
478
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
480 msgid "Socket type not supported"
481 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
484 msgid "No reason was specified"
485 msgstr "Nenurodyta priežastis"
486
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
488 msgid "The change in state was requested"
489 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
490
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
492 msgid "You canceled the file transfer"
493 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
496 msgid "The other participant canceled the file transfer"
497 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
500 msgid "Error while trying to transfer the file"
501 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
504 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
505 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
506
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
508 msgid "Unknown reason"
509 msgstr "Nežinoma priežastis"
510
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
512 msgid "Available"
513 msgstr "Esu"
514
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
516 msgid "Busy"
517 msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
518
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
520 msgid "Away"
521 msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
524 msgid "Invisible"
525 msgstr "Nematomas (-a)"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
528 msgid "Offline"
529 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
532 #: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
533 #: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
534 msgid "Unknown"
535 msgstr "Nežinoma"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
538 msgid "No reason specified"
539 msgstr "Nenurodyta priežastis"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
542 msgid "Status is set to offline"
543 msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
546 msgid "Network error"
547 msgstr "Tinklo klaida"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
550 msgid "Authentication failed"
551 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
554 msgid "Encryption error"
555 msgstr "Šifravimo klaida"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
558 msgid "Name in use"
559 msgstr "Vardas jau naudojamas"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
562 msgid "Certificate not provided"
563 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
566 msgid "Certificate untrusted"
567 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
570 msgid "Certificate expired"
571 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
574 msgid "Certificate not activated"
575 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
578 msgid "Certificate hostname mismatch"
579 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
582 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
583 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
586 msgid "Certificate self-signed"
587 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
590 msgid "Certificate error"
591 msgstr "Liudijimo klaida"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
594 msgid "Encryption is not available"
595 msgstr "Šifravimas neprieinamas"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
598 msgid "Certificate is invalid"
599 msgstr "Liudijimas netinkamas"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
602 msgid "Connection has been refused"
603 msgstr "Ryšys atmestas"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
606 msgid "Connection can't be established"
607 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
610 msgid "Connection has been lost"
611 msgstr "Ryšys nutrūko"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
614 msgid "This resource is already connected to the server"
615 msgstr "Šis išteklius jau prisijungęs prie serverio"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
618 msgid ""
619 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
620 msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
623 msgid "The account already exists on the server"
624 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
627 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
628 msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
631 msgid "Certificate has been revoked"
632 msgstr "Liudijimas atšauktas"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
635 msgid ""
636 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
637 msgstr ""
638 "Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai "
639 "silpnas"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
642 msgid ""
643 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
644 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
645 msgstr ""
646 "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija "
647 "kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
651 msgid "People Nearby"
652 msgstr "Žmonės netoliese"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
655 msgid "Yahoo! Japan"
656 msgstr "Yahoo! Japan"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
659 msgid "Facebook Chat"
660 msgstr "Facebook pokalbis"
661
662 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
663 #, c-format
664 msgid "%d second ago"
665 msgid_plural "%d seconds ago"
666 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
667 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
668 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
669
670 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
671 #, c-format
672 msgid "%d minute ago"
673 msgid_plural "%d minutes ago"
674 msgstr[0] "prieš %d minutę"
675 msgstr[1] "prieš %d minutes"
676 msgstr[2] "prieš %d minučių"
677
678 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
679 #, c-format
680 msgid "%d hour ago"
681 msgid_plural "%d hours ago"
682 msgstr[0] "prieš %d valandą"
683 msgstr[1] "prieš %d valandas"
684 msgstr[2] "prieš %d valandų"
685
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
687 #, c-format
688 msgid "%d day ago"
689 msgid_plural "%d days ago"
690 msgstr[0] "prieš %d dieną"
691 msgstr[1] "prieš %d dienas"
692 msgstr[2] "prieš %d dienų"
693
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
695 #, c-format
696 msgid "%d week ago"
697 msgid_plural "%d weeks ago"
698 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
699 msgstr[1] "prieš %d savaites"
700 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
701
702 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
703 #, c-format
704 msgid "%d month ago"
705 msgid_plural "%d months ago"
706 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
707 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
708 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
709
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
711 msgid "in the future"
712 msgstr "ateityje"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
715 msgid "All"
716 msgstr "Visi"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
720 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
721 msgid "Account"
722 msgstr "Paskyra"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
725 msgid "Password"
726 msgstr "Slaptažodis"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
730 msgid "Server"
731 msgstr "Serveris:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
735 msgid "Port"
736 msgstr "Prievadas:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
740 #, c-format
741 msgid "%s:"
742 msgstr "%s:"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
745 msgid "Username:"
746 msgstr "Naudotojo vardas:"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
749 msgid "A_pply"
750 msgstr "_Pritaikyti"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
753 msgid "L_og in"
754 msgstr "_Prisijungti"
755
756 #. Account and Identifier
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
761 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
762 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
763 msgid "Account:"
764 msgstr "Paskyra:"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
767 msgid "_Enabled"
768 msgstr "Įj_ungta"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
771 msgid "This account already exists on the server"
772 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
775 msgid "Create a new account on the server"
776 msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
779 msgid "Ca_ncel"
780 msgstr "_Atšaukti"
781
782 #. To translators: The first parameter is the login id and the
783 #. * second one is the network. The resulting string will be something
784 #. * like: "MyUserName on freenode".
785 #. * You should reverse the order of these arguments if the
786 #. * server should come before the login id in your locale.
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
788 #, c-format
789 msgid "%1$s on %2$s"
790 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
791
792 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
793 #. * string will be something like: "Jabber Account"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
795 #, c-format
796 msgid "%s Account"
797 msgstr "%s paskyra"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
800 msgid "New account"
801 msgstr "Nauja paskyra"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
804 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
805 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
816 msgid "Advanced"
817 msgstr "Papildomi"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
826 msgid "Pass_word:"
827 msgstr "S_laptažodis:"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
830 msgid "Screen _Name:"
831 msgstr "_Rodomas vardas:"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
834 msgid "What is your AIM password?"
835 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
838 msgid "What is your AIM screen name?"
839 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
847 msgid "_Port:"
848 msgstr "_Prievadas:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
856 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
857 msgid "_Server:"
858 msgstr "_Serveris:"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
862 msgid "<b>Example:</b> username"
863 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
868 msgid "Login I_D:"
869 msgstr "Prisijungimo I_D:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
872 msgid "What is your GroupWise User ID?"
873 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
876 msgid "What is your GroupWise password?"
877 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
880 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
881 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
885 msgid "Ch_aracter set:"
886 msgstr "_Simbolių koduotė:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
889 msgid "ICQ _UIN:"
890 msgstr "ICQ _UIN:"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
893 msgid "What is your ICQ UIN?"
894 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
897 msgid "What is your ICQ password?"
898 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
902 msgid "Auto"
903 msgstr "Automatiška"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
906 msgid "UDP"
907 msgstr "UDP"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
910 msgid "TCP"
911 msgstr "TCP"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
914 msgid "TLS"
915 msgstr "TLS"
916
917 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
918 #. * best to keep the English version.
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
920 msgid "Register"
921 msgstr "Registruoti"
922
923 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
924 #. * best to keep the English version.
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
926 msgid "Options"
927 msgstr "Parinktys"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
930 msgid "None"
931 msgstr "Nėra"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
934 msgid "Character set:"
935 msgstr "Simbolių koduotė:"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
938 msgid "Network"
939 msgstr "Tinklas"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
942 msgid "Network:"
943 msgstr "Tinklas:"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
946 msgid "Nickname:"
947 msgstr "Slapyvardis:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
950 msgid "Password:"
951 msgstr "Slaptažodis:"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
954 msgid "Quit message:"
955 msgstr "Išėjimo žinutė:"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
958 msgid "Real name:"
959 msgstr "Tikrasis vardas:"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
962 msgid "Servers"
963 msgstr "Serveriai"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
966 msgid "What is your IRC nickname?"
967 msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
970 msgid "Which IRC network?"
971 msgstr "Koks IRC tinklas?"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
974 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
975 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
978 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
979 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
982 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
983 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
986 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
987 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
990 msgid "Override server settings"
991 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
994 msgid "Priori_ty:"
995 msgstr "Pri_oritetas:"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
998 msgid "Reso_urce:"
999 msgstr "Ištekli_us:"
1000
1001 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1003 msgid ""
1004 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1005 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1006 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1007 "Facebook username if you don't have one."
1008 msgstr ""
1009 "Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
1010 "Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
1011 "Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
1012 "href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1015 msgid "Use old SS_L"
1016 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1019 msgid "What is your Facebook password?"
1020 msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1023 msgid "What is your Facebook username?"
1024 msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1027 msgid "What is your Google ID?"
1028 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1031 msgid "What is your Google password?"
1032 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1035 msgid "What is your Jabber ID?"
1036 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1039 msgid "What is your Jabber password?"
1040 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1043 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1044 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1047 msgid "What is your desired Jabber password?"
1048 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1051 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1052 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1055 msgid "What is your Windows Live ID?"
1056 msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1059 msgid "What is your Windows Live password?"
1060 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1063 msgid "E-_mail address:"
1064 msgstr "El. pašto adresas:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1067 msgid "Nic_kname:"
1068 msgstr "Slapy_vardis:"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1071 msgid "_First Name:"
1072 msgstr "_Vardas:"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1075 msgid "_Jabber ID:"
1076 msgstr "_Jabber ID:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1079 msgid "_Last Name:"
1080 msgstr "_Pavardė:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1083 msgid "_Published Name:"
1084 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1087 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1088 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1091 msgid "Authentication username:"
1092 msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1095 msgid "Discover Binding"
1096 msgstr "Aptikti susiejimą"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1099 msgid "Discover the STUN server automatically"
1100 msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1103 msgid "Interval (seconds)"
1104 msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1107 msgid "Keep-Alive Options"
1108 msgstr "Keep-Alive parinktys"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1111 msgid "Loose Routing"
1112 msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1115 msgid "Mechanism:"
1116 msgstr "Mechanizmas:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1119 msgid "Miscellaneous Options"
1120 msgstr "Įvairios parinktys"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1123 msgid "NAT Traversal Options"
1124 msgstr "NAT perėjimo parinktys"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1127 msgid "Port:"
1128 msgstr "Prievadas:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1131 msgid "Proxy Options"
1132 msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1135 msgid "STUN Server:"
1136 msgstr "STUN serveris:"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1139 msgid "Server:"
1140 msgstr "Serveris:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1143 msgid "Transport:"
1144 msgstr "Transportas:"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1147 msgid "What is your SIP account password?"
1148 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1151 msgid "What is your SIP login ID?"
1152 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1155 msgid "_Username:"
1156 msgstr "_Naudotojo vardas:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1159 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1160 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1163 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1164 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1167 msgid "What is your Yahoo! password?"
1168 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1171 msgid "Yahoo! I_D:"
1172 msgstr "Yahoo! I_D:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1175 msgid "_Room List locale:"
1176 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1180 msgid "Couldn't convert image"
1181 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1184 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1185 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1188 msgid "Select Your Avatar Image"
1189 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1192 msgid "No Image"
1193 msgstr "Paveikslėlio nėra"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1196 msgid "Images"
1197 msgstr "Paveikslėliai"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1200 msgid "All Files"
1201 msgstr "Visi failai"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1204 msgid "Click to enlarge"
1205 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1208 msgid "Failed to open private chat"
1209 msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1212 msgid "Topic not supported on this conversation"
1213 msgstr "Šiame pokalbyje tema yra napalaikoma"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1216 msgid "You are not allowed to change the topic"
1217 msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1220 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1221 msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1224 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1225 msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1228 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1229 msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1232 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1233 msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1236 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1237 msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1240 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1241 msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1244 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1245 msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1248 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1249 msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1252 msgid ""
1253 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1254 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1255 "join a new chat room\""
1256 msgstr ""
1257 "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
1258 "siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
1259 "norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1262 msgid ""
1263 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1264 "show its usage."
1265 msgstr ""
1266 "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
1267 "apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1270 #, c-format
1271 msgid "Usage: %s"
1272 msgstr "Naudojimas: %s"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1275 msgid "Unknown command"
1276 msgstr "Nežinoma komanda"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1279 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1280 msgstr ""
1281 "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1284 msgid "offline"
1285 msgstr "atsijungęs"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1288 msgid "invalid contact"
1289 msgstr "netinkamas adresatas"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1292 msgid "permission denied"
1293 msgstr "prieeiga uždrausta"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1296 msgid "too long message"
1297 msgstr "per ilga žinutė"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1300 msgid "not implemented"
1301 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1304 msgid "unknown"
1305 msgstr "nežinoma"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1308 #, c-format
1309 msgid "Error sending message '%s': %s"
1310 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1313 msgid "Topic:"
1314 msgstr "Tema:"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1317 #, c-format
1318 msgid "Topic set to: %s"
1319 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1322 msgid "No topic defined"
1323 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1326 msgid "(No Suggestions)"
1327 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1330 msgid "Insert Smiley"
1331 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
1332
1333 #. send button
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1336 msgid "_Send"
1337 msgstr "_Siųsti"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1340 msgid "_Spelling Suggestions"
1341 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1344 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1345 msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1348 #, c-format
1349 msgid "%s has disconnected"
1350 msgstr "%s atsijungė"
1351
1352 #. translators: reverse the order of these arguments
1353 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1354 #.
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1356 #, c-format
1357 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1358 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1361 #, c-format
1362 msgid "%s was kicked"
1363 msgstr "%s buvo išspirtas"
1364
1365 #. translators: reverse the order of these arguments
1366 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1367 #.
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1369 #, c-format
1370 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1371 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1374 #, c-format
1375 msgid "%s was banned"
1376 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1379 #, c-format
1380 msgid "%s has left the room"
1381 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1382
1383 #. Note to translators: this string is appended to
1384 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1385 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1386 #. * please let us know. :-)
1387 #.
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1389 #, c-format
1390 msgid " (%s)"
1391 msgstr " (%s)"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1394 #, c-format
1395 msgid "%s has joined the room"
1396 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1399 #, c-format
1400 msgid "%s is now known as %s"
1401 msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
1404 msgid "Disconnected"
1405 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1408 msgid "Wrong password; please try again:"
1409 msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1412 msgid "Retry"
1413 msgstr "Bandyti dar kartą"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1416 msgid "This room is protected by a password:"
1417 msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1420 msgid "Join"
1421 msgstr "Prisijungti"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1424 msgid "Connected"
1425 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1429 msgid "Conversation"
1430 msgstr "Pokalbis"
1431
1432 #. Copy Link Address menu item
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1435 msgid "_Copy Link Address"
1436 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1437
1438 #. Open Link menu item
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1441 msgid "_Open Link"
1442 msgstr "_Atverti nuorodą"
1443
1444 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1445 #. * chat windows (strftime format string)
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1447 msgid "%A %B %d %Y"
1448 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1452 msgid "Edit Contact Information"
1453 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1456 msgid "Personal Information"
1457 msgstr "Asmeninė informacija"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
1461 msgid "New Contact"
1462 msgstr "Naujas adresatas"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1465 msgid "Decide _Later"
1466 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1469 msgid "Subscription Request"
1470 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1473 msgid "Ungrouped"
1474 msgstr "Nesugrupuota"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1477 msgid "Favorite People"
1478 msgstr "Mėgiami žmonės"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1482 #, c-format
1483 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1484 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1488 msgid "Removing group"
1489 msgstr "Šalinama grupė"
1490
1491 #. Remove
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1496 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1497 msgid "_Remove"
1498 msgstr "_Pašalinti"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1502 #, c-format
1503 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1504 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1508 msgid "Removing contact"
1509 msgstr "Šalinamas adresatas"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1513 msgid "_Add Contact…"
1514 msgstr "_Pridėti adresatą…"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1519 msgid "_Chat"
1520 msgstr "_Pokalbis"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1524 msgctxt "menu item"
1525 msgid "_Audio Call"
1526 msgstr "_Garsinis skambutis"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1530 msgctxt "menu item"
1531 msgid "_Video Call"
1532 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1536 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1537 msgid "_Previous Conversations"
1538 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1542 msgid "Send File"
1543 msgstr "Siųsti failą"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1547 msgid "Share My Desktop"
1548 msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1554 msgid "Favorite"
1555 msgstr "Mėgiamas"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1559 msgid "Infor_mation"
1560 msgstr "Infor_macija"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1563 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1564 msgid "_Edit"
1565 msgstr "_Taisyti"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1569 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1570 msgid "Inviting you to this room"
1571 msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1575 msgid "_Invite to Chat Room"
1576 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1579 msgid "Select a contact"
1580 msgstr "Pasirinkite adresatą"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1584 msgid "Full name:"
1585 msgstr "Vardas ir pavardė:"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1589 msgid "Phone number:"
1590 msgstr "Telefono numeris:"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1594 msgid "E-mail address:"
1595 msgstr "El. pašto adresas:"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1599 msgid "Website:"
1600 msgstr "Tinklalapis:"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1604 msgid "Birthday:"
1605 msgstr "Gimtadienis:"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1609 msgid "Country ISO Code:"
1610 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1614 msgid "Country:"
1615 msgstr "Šalis:"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1619 msgid "State:"
1620 msgstr "Būsena:"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1624 msgid "City:"
1625 msgstr "Miestas:"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1629 msgid "Area:"
1630 msgstr "Sritis:"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1634 msgid "Postal Code:"
1635 msgstr "Pašto kodas:"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1639 msgid "Street:"
1640 msgstr "Gatvė:"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1644 msgid "Building:"
1645 msgstr "Pastatas:"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1649 msgid "Floor:"
1650 msgstr "Aukštas:"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1654 msgid "Room:"
1655 msgstr "Kambarys:"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1659 msgid "Text:"
1660 msgstr "Tekstas:"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1664 msgid "Description:"
1665 msgstr "Aprašymas:"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1669 msgid "URI:"
1670 msgstr "URI:"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1674 msgid "Accuracy Level:"
1675 msgstr "Tikslumo lygis:"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1679 msgid "Error:"
1680 msgstr "Paklaida:"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1684 msgid "Vertical Error (meters):"
1685 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1689 msgid "Horizontal Error (meters):"
1690 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1694 msgid "Speed:"
1695 msgstr "Greitis:"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1699 msgid "Bearing:"
1700 msgstr "Azimutas:"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1704 msgid "Climb Speed:"
1705 msgstr "Kilimo greitis:"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1709 msgid "Last Updated on:"
1710 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1714 msgid "Longitude:"
1715 msgstr "Ilguma:"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1719 msgid "Latitude:"
1720 msgstr "Platuma:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1724 msgid "Altitude:"
1725 msgstr "Altitudė:"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1732 msgid "Location"
1733 msgstr "Vietovė"
1734
1735 #. translators: format is "Location, $date"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1738 #, c-format
1739 msgid "%s, %s"
1740 msgstr "%s, %s"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1744 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1745 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1749 msgid "Save Avatar"
1750 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1754 msgid "Unable to save avatar"
1755 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1758 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1759 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1760
1761 #. Alias
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1764 msgid "Alias:"
1765 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1768 msgid "Client Information"
1769 msgstr "Kliento informacija"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1772 msgid "Client:"
1773 msgstr "Klientas:"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1777 msgid "Contact Details"
1778 msgstr "Adresato informacija"
1779
1780 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1781 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1784 msgid "Identifier:"
1785 msgstr "Identifikatorius:"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1789 msgid "Information requested…"
1790 msgstr "Informacijos užklausta…"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1793 msgid "OS:"
1794 msgstr "OS:"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1797 msgid "Version:"
1798 msgstr "Versija:"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1801 msgid "Groups"
1802 msgstr "Grupės"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1805 msgid ""
1806 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1807 "select more than one group or no groups."
1808 msgstr ""
1809 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1810 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1813 msgid "_Add Group"
1814 msgstr "_Pridėti grupę"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1818 msgid "Select"
1819 msgstr "Pasirinkti"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1822 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1823 msgid "Group"
1824 msgstr "Grupė"
1825
1826 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1828 msgid "Linked Contacts"
1829 msgstr "Susieti adresatai"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1832 msgid "Select contacts to link"
1833 msgstr "Pasirinkite susietinus adresatus"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1836 msgid "New contact preview"
1837 msgstr "Naujo adresato peržiūra"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1840 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1841 msgstr "Kairėje esančiame sąraše pažymėti adresatai bus susieti kartu."
1842
1843 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1844 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1845 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1847 #, c-format
1848 msgid "%s (%s)"
1849 msgstr "%s (%s)"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1852 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1853 msgid "_Edit"
1854 msgstr "_Taisyti"
1855
1856 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1857 #. * to form a meta-contact".
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1859 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1860 msgid "_Link Contacts…"
1861 msgstr "_Susieti adresatus…"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1864 #, c-format
1865 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1866 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1867 msgstr[0] "Metaadresatas, apimantis %u adresatą"
1868 msgstr[1] "Metaadresatas, apimantis %u adresatus"
1869 msgstr[2] "Metaadresatas, apimantis %u adresatų"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1872 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1873 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1876 msgid "New Network"
1877 msgstr "Naujas tinklas"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1880 msgid "Choose an IRC network"
1881 msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1884 msgid "new server"
1885 msgstr "naujas serveris"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1888 msgid "SSL"
1889 msgstr "SSL"
1890
1891 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1892 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1893 #. * is a verb.
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1895 msgid "Link Contacts"
1896 msgstr "Susieti adresatus"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1899 msgctxt "Unlink individual (button)"
1900 msgid "_Unlink…"
1901 msgstr "_Išskaidyti…"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1904 msgid ""
1905 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1906 msgstr "Visiškai išskaidyti parodytą metaadresatą į jo apimamus adresatus."
1907
1908 #. Add button
1909 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1910 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1911 #. * meta-contact".
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1913 msgid "_Link"
1914 msgstr "_Susieti"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1917 #, c-format
1918 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1919 msgstr "Išskaidyti metaadresatą „%s“?"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1922 msgid ""
1923 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1924 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1925 msgstr ""
1926 "Ar tikrai norite išskaityti šį metaadresatą? Metaadresatas bus visiškai "
1927 "išskaidytas į jo apimamus pavienius adresatus."
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1930 msgctxt "Unlink individual (button)"
1931 msgid "_Unlink"
1932 msgstr "_Išskaityti"
1933
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1935 msgid "Date"
1936 msgstr "Data"
1937
1938 #. Tab Label
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1940 msgid "Conversations"
1941 msgstr "Pokalbiai"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1945 msgid "Find Next"
1946 msgstr "Ieškoti kito"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1950 msgid "Find Previous"
1951 msgstr "Ieškoti ankstesnio"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1954 msgid "Previous Conversations"
1955 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1956
1957 #. Tab Label
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1959 msgid "Search"
1960 msgstr "Ieškoti"
1961
1962 #. Searching *for* something
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1964 msgid "_For:"
1965 msgstr "_Kam:"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1968 msgid "Contact ID:"
1969 msgstr "Adresato ID:"
1970
1971 #. add chat button
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1973 msgid "C_hat"
1974 msgstr "_Pokalbis"
1975
1976 #. Tweak the dialog
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1978 msgid "New Conversation"
1979 msgstr "Naujas pokalbis"
1980
1981 #. add video toggle
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1983 msgid "Send _Video"
1984 msgstr "Siųsti _vaizdą"
1985
1986 #. add chat button
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1988 msgid "C_all"
1989 msgstr "_Skambutis"
1990
1991 #. Tweak the dialog
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1993 msgid "New Call"
1994 msgstr "Naujas skambutis"
1995
1996 #. COL_STATUS_TEXT
1997 #. COL_STATE_ICON_NAME
1998 #. COL_STATE
1999 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2000 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2001 #. COL_TYPE
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2004 msgid "Custom Message…"
2005 msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2009 msgid "Edit Custom Messages…"
2010 msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2013 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2014 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2017 msgid "Click to make this status a favorite"
2018 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2021 msgid "Set status"
2022 msgstr "Nustatyti būseną"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2025 msgid "Set your presence and current status"
2026 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
2027
2028 #. Custom messages
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2030 msgid "Custom messages…"
2031 msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2034 msgid "Find:"
2035 msgstr "Ieškoti:"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2038 msgid "Match case"
2039 msgstr "Skirti raidžių registrą"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2042 msgid "Phrase not found"
2043 msgstr "Frazė nerasta"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2046 msgid "Received an instant message"
2047 msgstr "Gauta žinutė"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2050 msgid "Sent an instant message"
2051 msgstr "Išsiųsta žinutė"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2054 msgid "Incoming chat request"
2055 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2058 msgid "Contact connected"
2059 msgstr "Adresatas prisijungęs"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2062 msgid "Contact disconnected"
2063 msgstr "Adresatas atsijungęs"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2066 msgid "Connected to server"
2067 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2070 msgid "Disconnected from server"
2071 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2074 msgid "Incoming voice call"
2075 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2078 msgid "Outgoing voice call"
2079 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2082 msgid "Voice call ended"
2083 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2086 msgid "Enter Custom Message"
2087 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2090 msgid "Edit Custom Messages"
2091 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2094 msgid "Add _New Preset"
2095 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2098 msgid "Saved Presets"
2099 msgstr "Išsaugoti žinutes"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2102 msgid "Classic"
2103 msgstr "Klasikinė"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2106 msgid "Simple"
2107 msgstr "Paprasta"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2110 msgid "Clean"
2111 msgstr "Tvarkinga"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2114 msgid "Blue"
2115 msgstr "Mėlyna"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2118 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2119 msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės.\n"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2122 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2123 msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2126 msgid "The certificate has expired"
2127 msgstr "Liudijimas nebegalioja"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2130 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2131 msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2134 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2135 msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2138 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2139 msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2142 msgid "The certificate is self-signed"
2143 msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2146 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2147 msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2150 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2151 msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2154 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2155 msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2158 msgid "The certificate is malformed"
2159 msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2162 #, c-format
2163 msgid "Expected hostname: %s"
2164 msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2167 #, c-format
2168 msgid "Certificate hostname: %s"
2169 msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2172 msgid "Continue"
2173 msgstr "Tęsti"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2176 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2177 msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2180 msgid "Remember this choice for future connections"
2181 msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2184 msgid "Certificate Details"
2185 msgstr "Liudijimo informacija"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2188 msgid "Unable to open URI"
2189 msgstr "Nepavyko atverti URI"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2192 msgid "Select a file"
2193 msgstr "Pasirinkite failą"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2196 #, c-format
2197 msgid "Incoming file from %s"
2198 msgstr "Failas jums nuo %s"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2201 msgid "Current Locale"
2202 msgstr "Dabartinė lokalė"
2203
2204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2208 msgid "Arabic"
2209 msgstr "Arabų"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2212 msgid "Armenian"
2213 msgstr "Armėnų"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2218 msgid "Baltic"
2219 msgstr "Baltų"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2222 msgid "Celtic"
2223 msgstr "Keltų"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2229 msgid "Central European"
2230 msgstr "Centrinės Europos"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2236 msgid "Chinese Simplified"
2237 msgstr "Kinų supaprastinta"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2242 msgid "Chinese Traditional"
2243 msgstr "Kinų tradicinė"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2246 msgid "Croatian"
2247 msgstr "Kroatų"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2251 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2255 msgid "Cyrillic"
2256 msgstr "Kirilica"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2259 msgid "Cyrillic/Russian"
2260 msgstr "Kirilica/rusų"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2264 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2265 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2268 msgid "Georgian"
2269 msgstr "Gruzinų"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2274 msgid "Greek"
2275 msgstr "Graikų"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2278 msgid "Gujarati"
2279 msgstr "Gudžaratų"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2282 msgid "Gurmukhi"
2283 msgstr "Gurmukhi"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2289 msgid "Hebrew"
2290 msgstr "Hebrajų"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2293 msgid "Hebrew Visual"
2294 msgstr "Hebrajų vizuali"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2297 msgid "Hindi"
2298 msgstr "Hindi"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2301 msgid "Icelandic"
2302 msgstr "Islandų"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2307 msgid "Japanese"
2308 msgstr "Japonų"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2314 msgid "Korean"
2315 msgstr "Korėjiečių"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2318 msgid "Nordic"
2319 msgstr "Šiaurės Europos"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2322 msgid "Persian"
2323 msgstr "Persų"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2327 msgid "Romanian"
2328 msgstr "Rumunų"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2331 msgid "South European"
2332 msgstr "Pietinės Europos"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2335 msgid "Thai"
2336 msgstr "Tajų"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2342 msgid "Turkish"
2343 msgstr "Turkų"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2350 msgid "Unicode"
2351 msgstr "Unikodas"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2358 msgid "Western"
2359 msgstr "Vakariečių"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2364 msgid "Vietnamese"
2365 msgstr "Vietnamiečių"
2366
2367 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2368 msgid "The selected contact cannot receive files."
2369 msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų."
2370
2371 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2372 msgid "The selected contact is offline."
2373 msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs."
2374
2375 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2376 msgid "No error message"
2377 msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
2378
2379 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2380 msgid "Instant Message (Empathy)"
2381 msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
2382
2383 #: ../src/empathy.c:414
2384 msgid "Don't connect on startup"
2385 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
2386
2387 #: ../src/empathy.c:418
2388 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2389 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
2390
2391 #: ../src/empathy.c:435
2392 msgid "- Empathy IM Client"
2393 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
2394
2395 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2396 msgid ""
2397 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2398 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2399 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2400 "version."
2401 msgstr ""
2402 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
2403 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
2404 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
2405 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
2406
2407 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2408 msgid ""
2409 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2412 "details."
2413 msgstr ""
2414 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
2415 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
2416 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
2417
2418 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2419 msgid ""
2420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2421 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2422 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2423 msgstr ""
2424 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
2425 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
2426 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2427
2428 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2429 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2430 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
2431
2432 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2433 msgid "translator-credits"
2434 msgstr ""
2435 "Žygimantas Beručka\n"
2436 "Justina Klingaitė\n"
2437 "Saulius Šopaga"
2438
2439 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2440 msgid "There was an error while importing the accounts."
2441 msgstr "Klaida importuojant paskyras."
2442
2443 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2444 msgid "There was an error while parsing the account details."
2445 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
2446
2447 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2448 msgid "There was an error while creating the account."
2449 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
2450
2451 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2452 msgid "There was an error."
2453 msgstr "Įvyko klaida."
2454
2455 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2456 #, c-format
2457 msgid "The error message was: %s"
2458 msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
2459
2460 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2461 msgid ""
2462 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2463 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2464 msgstr ""
2465 "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
2466 "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
2467
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2470 msgid "An error occurred"
2471 msgstr "Įvyko klaida"
2472
2473 #. To translator: %s is the protocol name
2474 #. Create account
2475 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2476 #. * "Yahoo!"
2477 #.
2478 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2479 #, c-format
2480 msgid "New %s account"
2481 msgstr "Nauja %s paskyra"
2482
2483 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2484 msgid "What kind of chat account do you have?"
2485 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
2486
2487 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2488 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2489 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
2490
2491 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2492 msgid "Enter your account details"
2493 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
2494
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2496 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2497 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
2498
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:537
2500 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2501 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
2502
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:544
2504 msgid "Enter the details for the new account"
2505 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
2506
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:659
2508 msgid ""
2509 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2510 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2511 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2512 "calls."
2513 msgstr ""
2514 "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
2515 "bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
2516 "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
2517 "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
2518
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:676
2520 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2521 msgstr ""
2522 "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
2523
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:699
2525 msgid "Yes, import my account details from "
2526 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
2527
2528 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2529 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2530 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
2531
2532 #: ../src/empathy-account-assistant.c:742
2533 msgid "No, I want a new account"
2534 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
2535
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:752
2537 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2538 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
2539
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:773
2541 msgid "Select the accounts you want to import:"
2542 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
2543
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2545 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2546 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2547 msgid "Yes"
2548 msgstr "Taip"
2549
2550 #: ../src/empathy-account-assistant.c:864
2551 msgid "No, that's all for now"
2552 msgstr "Ne, kol kas viskas"
2553
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2555 msgid ""
2556 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2557 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2558 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2559 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2560 msgstr ""
2561 "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip "
2562 "ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
2563 "pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti "
2564 "bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją paskyrų dialoge"
2565
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2567 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2568 msgid "Edit->Accounts"
2569 msgstr "Taisa → Paskyros"
2570
2571 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2572 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2573 msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
2574
2575 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2576 msgid ""
2577 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2578 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2579 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2580 "the Accounts dialog"
2581 msgstr ""
2582 "Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkle, kadangi "
2583 "neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite "
2584 "telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės "
2585 "netoliese“"
2586
2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2588 msgid "telepathy-salut not installed"
2589 msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
2590
2591 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2592 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2593 msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
2594
2595 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2596 msgid "Welcome to Empathy"
2597 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
2598
2599 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2600 msgid "Import your existing accounts"
2601 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
2602
2603 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2604 msgid "Please enter personal details"
2605 msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
2606
2607 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2608 #. * unsaved changes
2609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2610 #, c-format
2611 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2612 msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
2613
2614 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2615 #. * an unsaved new account
2616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2617 msgid "Your new account has not been saved yet."
2618 msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
2619
2620 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2621 msgid "Connecting…"
2622 msgstr "Jungiamasi…"
2623
2624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2625 #, c-format
2626 msgid "Offline — %s"
2627 msgstr "Neprisijungta – %s"
2628
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2630 #, c-format
2631 msgid "Disconnected — %s"
2632 msgstr "Atsijungta – %s"
2633
2634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2635 msgid "Offline — No Network Connection"
2636 msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
2637
2638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2639 msgid "Unknown Status"
2640 msgstr "Nežinoma būsena"
2641
2642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2643 msgid "Offline — Account Disabled"
2644 msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
2645
2646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
2647 msgid ""
2648 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2649 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2650 msgstr ""
2651 "Ketinate sukurti naują paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai!\n"
2652 "Ar tikrai norite tęsti?"
2653
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
2655 #, c-format
2656 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2657 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
2658
2659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
2660 msgid "This will not remove your account on the server."
2661 msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
2662
2663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
2664 msgid ""
2665 "You are about to select another account, which will discard\n"
2666 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2667 msgstr ""
2668 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
2669 "Ar tikrai norite tęsti?"
2670
2671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
2672 msgid ""
2673 "You are about to close the window, which will discard\n"
2674 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2675 msgstr ""
2676 "Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
2677 "Ar tikrai norite tęsti?"
2678
2679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2680 msgid "Loading account information"
2681 msgstr "Įkeliama adresato informacija"
2682
2683 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2684 msgid "No protocol installed"
2685 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
2686
2687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2688 msgid "Protocol:"
2689 msgstr "Protokolas:"
2690
2691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2692 msgid ""
2693 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2694 "you want to use."
2695 msgstr ""
2696 "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo "
2697 "naudoti protokolo posistemę."
2698
2699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2700 msgid "_Add…"
2701 msgstr "_Pridėti…"
2702
2703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2704 msgid "_Import…"
2705 msgstr "_Importuoti…"
2706
2707 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2708 msgid " - Empathy authentication client"
2709 msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
2710
2711 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2712 msgid "Empathy authentication client"
2713 msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
2714
2715 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2716 msgid "People nearby"
2717 msgstr "Žmonės netoliese"
2718
2719 #: ../src/empathy-av.c:133
2720 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2721 msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
2722
2723 #: ../src/empathy-av.c:149
2724 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2725 msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
2726
2727 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2728 msgid "Contrast"
2729 msgstr "Kontrastas"
2730
2731 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2732 msgid "Brightness"
2733 msgstr "Skaistis"
2734
2735 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2736 msgid "Gamma"
2737 msgstr "Gama"
2738
2739 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2740 msgid "Volume"
2741 msgstr "Garsumas"
2742
2743 #: ../src/empathy-call-window.c:1175
2744 msgid "_Sidebar"
2745 msgstr "Š_oninė juosta"
2746
2747 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2748 msgid "Audio input"
2749 msgstr "Garso įvestis"
2750
2751 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2752 msgid "Video input"
2753 msgstr "Vaizdo įvestis"
2754
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1202
2756 msgid "Dialpad"
2757 msgstr "Tel. klaviatūra"
2758
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1207
2760 msgid "Details"
2761 msgstr "Išsami informacija"
2762
2763 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2764 #. * is used in the window title
2765 #: ../src/empathy-call-window.c:1275
2766 #, c-format
2767 msgid "Call with %s"
2768 msgstr "Skambinti su %s"
2769
2770 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2771 #. * title
2772 #: ../src/empathy-call-window.c:1354
2773 msgid "Call"
2774 msgstr "Skambutis"
2775
2776 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2777 msgid "The IP address as seen by the machine"
2778 msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
2779
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2781 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2782 msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
2783
2784 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2785 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2786 msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
2787
2788 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2789 msgid "The IP address of a relay server"
2790 msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
2791
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:1516
2793 msgid "The IP address of the multicast group"
2794 msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
2795
2796 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:2263
2798 #, c-format
2799 msgid "Connected — %d:%02dm"
2800 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
2801
2802 #: ../src/empathy-call-window.c:2324
2803 msgid "Technical Details"
2804 msgstr "Techninė informacija"
2805
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:2362
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2810 "computer"
2811 msgstr ""
2812 "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
2813 "formatų"
2814
2815 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2819 "computer"
2820 msgstr ""
2821 "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
2822 "vaizdo įrašų formatų"
2823
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2373
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2828 "does not allow direct connections."
2829 msgstr ""
2830 "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
2831 "nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
2832
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:2379
2834 msgid "There was a failure on the network"
2835 msgstr "Tinkle yra triktis"
2836
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:2383
2838 msgid ""
2839 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2840 msgstr ""
2841 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
2842
2843 #: ../src/empathy-call-window.c:2386
2844 msgid ""
2845 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2846 msgstr ""
2847 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
2848
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2396
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2853 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2854 "the Help menu."
2855 msgstr ""
2856 "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
2857 "apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
2858 "„Derinimo“ lange."
2859
2860 #: ../src/empathy-call-window.c:2404
2861 msgid "There was a failure in the call engine"
2862 msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
2863
2864 #: ../src/empathy-call-window.c:2407
2865 msgid "The end of the stream was reached"
2866 msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
2867
2868 #: ../src/empathy-call-window.c:2447
2869 msgid "Can't establish audio stream"
2870 msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
2871
2872 #: ../src/empathy-call-window.c:2457
2873 msgid "Can't establish video stream"
2874 msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
2875
2876 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2877 msgid "Audio"
2878 msgstr "Garsas"
2879
2880 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2881 msgid "Call the contact again"
2882 msgstr "Perskambinti adresatui"
2883
2884 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2885 msgid "Camera Off"
2886 msgstr "Kamera išjungta"
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2889 msgid "Camera On"
2890 msgstr "Kamera įjungta"
2891
2892 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2893 msgid "Decoding Codec:"
2894 msgstr "Dekodavimo kodekas:"
2895
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2897 msgid "Disable camera and stop sending video"
2898 msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
2899
2900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2901 msgid "Enable camera and send video"
2902 msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
2903
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2905 msgid "Enable camera but don't send video"
2906 msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
2907
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2909 msgid "Encoding Codec:"
2910 msgstr "Kodavimo kodekas:"
2911
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2913 msgid "Hang up"
2914 msgstr "Padėti ragelį"
2915
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2917 msgid "Hang up current call"
2918 msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
2919
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2921 msgid "Local Candidate:"
2922 msgstr "Vietos kandidatas:"
2923
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2925 msgid "Preview"
2926 msgstr "Peržiūra"
2927
2928 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2929 msgid "Redial"
2930 msgstr "Rinkti iš naujo"
2931
2932 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2933 msgid "Remote Candidate:"
2934 msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
2935
2936 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2937 msgid "Send Audio"
2938 msgstr "Siųsti garsą"
2939
2940 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2941 msgid "Toggle audio transmission"
2942 msgstr "Įjungti garso transliavimą"
2943
2944 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2945 msgid "V_ideo"
2946 msgstr "Va_izdas"
2947
2948 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2949 msgid "Video"
2950 msgstr "Vaizdas"
2951
2952 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2953 msgid "Video Off"
2954 msgstr "Vaizdas išjungtas"
2955
2956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2957 msgid "Video On"
2958 msgstr "Vaizdas įjungtas"
2959
2960 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2961 msgid "Video Preview"
2962 msgstr "Vaizdo peržiūra"
2963
2964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2965 msgid "_Call"
2966 msgstr "_Skambutis"
2967
2968 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2969 msgid "_View"
2970 msgstr "_Rodymas"
2971
2972 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2973 #, c-format
2974 msgid "%s (%d unread)"
2975 msgid_plural "%s (%d unread)"
2976 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
2977 msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
2978 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
2979
2980 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2981 #, c-format
2982 msgid "%s (and %u other)"
2983 msgid_plural "%s (and %u others)"
2984 msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
2985 msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
2986 msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
2987
2988 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2989 #, c-format
2990 msgid "%s (%d unread from others)"
2991 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2992 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
2993 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
2994 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
2995
2996 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2997 #, c-format
2998 msgid "%s (%d unread from all)"
2999 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3000 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
3001 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
3002 msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
3003
3004 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3005 msgid "Typing a message."
3006 msgstr "Rašoma žinutė."
3007
3008 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3009 msgid "C_lear"
3010 msgstr "Iš_valyti"
3011
3012 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3013 msgid "C_ontact"
3014 msgstr "A_dresatas"
3015
3016 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3017 msgid "Chat"
3018 msgstr "Pokalbis"
3019
3020 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3021 msgid "Insert _Smiley"
3022 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
3023
3024 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3025 msgid "Invite _Participant…"
3026 msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
3027
3028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3029 msgid "Move Tab _Left"
3030 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
3031
3032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3033 msgid "Move Tab _Right"
3034 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
3035
3036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3037 msgid "Notify for All Messages"
3038 msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
3039
3040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3041 msgid "_Contents"
3042 msgstr "_Turinys"
3043
3044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3045 msgid "_Conversation"
3046 msgstr "_Pokalbis"
3047
3048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3049 msgid "_Detach Tab"
3050 msgstr "_Atkabinti kortelę"
3051
3052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3053 msgid "_Edit"
3054 msgstr "_Taisyti"
3055
3056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3057 msgid "_Favorite Chat Room"
3058 msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
3059
3060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3061 msgid "_Help"
3062 msgstr "_Žinynas"
3063
3064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3065 msgid "_Next Tab"
3066 msgstr "_Kita kortelė"
3067
3068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3069 msgid "_Previous Tab"
3070 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
3071
3072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3073 msgid "_Show Contact List"
3074 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
3075
3076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3077 msgid "_Tabs"
3078 msgstr "_Kortelės"
3079
3080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3081 msgid "_Undo Close Tab"
3082 msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
3083
3084 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3085 msgid "Name"
3086 msgstr "Vardas"
3087
3088 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3089 msgid "Room"
3090 msgstr "Kambarys"
3091
3092 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3093 msgid "Auto-Connect"
3094 msgstr "Automatiškai prisijungti"
3095
3096 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3097 msgid "Manage Favorite Rooms"
3098 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
3099
3100 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3101 msgid "Incoming video call"
3102 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
3103
3104 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3105 msgid "Incoming call"
3106 msgstr "Skambutis jums"
3107
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3109 #, c-format
3110 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3111 msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
3112
3113 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3114 #, c-format
3115 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3116 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
3117
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3119 #, c-format
3120 msgid "Incoming call from %s"
3121 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
3122
3123 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3124 msgid "_Reject"
3125 msgstr "A_tmesti"
3126
3127 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3128 msgid "_Answer"
3129 msgstr "_Atsiliepti"
3130
3131 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3132 #, c-format
3133 msgid "Incoming video call from %s"
3134 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
3135
3136 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3137 msgid "Room invitation"
3138 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
3139
3140 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3141 #, c-format
3142 msgid "Invitation to join %s"
3143 msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
3144
3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3146 #, c-format
3147 msgid "%s is inviting you to join %s"
3148 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
3149
3150 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3151 msgid "_Decline"
3152 msgstr "_Atmesti"
3153
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3156 msgid "_Join"
3157 msgstr "_Prisijungti"
3158
3159 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3160 #, c-format
3161 msgid "%s invited you to join %s"
3162 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
3163
3164 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3165 #, c-format
3166 msgid "You have been invited to join %s"
3167 msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
3168
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3170 #, c-format
3171 msgid "Incoming file transfer from %s"
3172 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
3173
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3175 #, c-format
3176 msgid "Subscription requested by %s"
3177 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
3178
3179 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "\n"
3183 "Message: %s"
3184 msgstr ""
3185 "\n"
3186 "Žinutė: %s"
3187
3188 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3189 #, c-format
3190 msgid "%s is now offline."
3191 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
3192
3193 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3194 #, c-format
3195 msgid "%s is now online."
3196 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
3197
3198 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3199 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3200 #, c-format
3201 msgid "%u:%02u.%02u"
3202 msgstr "%u:%02u.%02u"
3203
3204 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3205 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3206 #, c-format
3207 msgid "%02u.%02u"
3208 msgstr "%02u.%02u"
3209
3210 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3211 msgctxt "file transfer percent"
3212 msgid "Unknown"
3213 msgstr "Nežinoma"
3214
3215 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3216 #, c-format
3217 msgid "%s of %s at %s/s"
3218 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
3219
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3221 #, c-format
3222 msgid "%s of %s"
3223 msgstr "%s iš %s"
3224
3225 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3227 #, c-format
3228 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3229 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
3230
3231 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3233 #, c-format
3234 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3235 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
3236
3237 #. translators: first %s is filename, second %s
3238 #. * is the contact name
3239 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3240 #, c-format
3241 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3242 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
3243
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3245 msgid "Error receiving a file"
3246 msgstr "Klaida priimant failą"
3247
3248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3249 #, c-format
3250 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3251 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
3252
3253 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3254 msgid "Error sending a file"
3255 msgstr "Klaida siunčiant failą"
3256
3257 #. translators: first %s is filename, second %s
3258 #. * is the contact name
3259 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3260 #, c-format
3261 msgid "\"%s\" received from %s"
3262 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
3263
3264 #. translators: first %s is filename, second %s
3265 #. * is the contact name
3266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3267 #, c-format
3268 msgid "\"%s\" sent to %s"
3269 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
3270
3271 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3272 msgid "File transfer completed"
3273 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
3274
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3276 msgid "Waiting for the other participant's response"
3277 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
3278
3279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3280 #, c-format
3281 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3282 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
3283
3284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3285 #, c-format
3286 msgid "Hashing \"%s\""
3287 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
3288
3289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3290 msgid "%"
3291 msgstr "%"
3292
3293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3294 msgid "File"
3295 msgstr "Failas"
3296
3297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3298 msgid "Remaining"
3299 msgstr "Liko"
3300
3301 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3302 msgid "File Transfers"
3303 msgstr "Failų siuntimai"
3304
3305 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3306 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3307 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
3308
3309 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3310 msgid ""
3311 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3312 "importing accounts from Pidgin."
3313 msgstr ""
3314 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
3315 "iš Pidgin."
3316
3317 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3318 msgid "Import Accounts"
3319 msgstr "Paskyrų importavimas"
3320
3321 #. Translators: this is the header of a treeview column
3322 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3323 msgid "Import"
3324 msgstr "Importuoti"
3325
3326 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3327 msgid "Protocol"
3328 msgstr "Protokolas"
3329
3330 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3331 msgid "Source"
3332 msgstr "Šaltinis"
3333
3334 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3335 msgid "No match found"
3336 msgstr "Nerasta atitikmenų"
3337
3338 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3339 msgid "Reconnect"
3340 msgstr "Prisijungti iš naujo"
3341
3342 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3343 msgid "Edit Account"
3344 msgstr "Taisyti paskyrą"
3345
3346 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3347 msgid "Close"
3348 msgstr "Užverti"
3349
3350 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3351 msgid "Contact"
3352 msgstr "Adresatas"
3353
3354 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3355 msgid "Contact List"
3356 msgstr "Adresatų sąrašas"
3357
3358 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3359 msgid "Show and edit accounts"
3360 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
3361
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3363 msgid "Contacts on a _Map"
3364 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
3365
3366 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3367 msgid "Context"
3368 msgstr "Kontekstas"
3369
3370 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3371 msgid "Join _Favorites"
3372 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
3373
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3375 msgid "Manage Favorites"
3376 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
3377
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3379 msgid "N_ormal Size"
3380 msgstr "N_ormalus dydis"
3381
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3383 msgid "New _Call…"
3384 msgstr "Naujas _skambutis…"
3385
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3387 msgid "Normal Size With _Avatars"
3388 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
3389
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3391 msgid "P_references"
3392 msgstr "_Nustatymai"
3393
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3395 msgid "Show P_rotocols"
3396 msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
3397
3398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3399 msgid "Sort by _Name"
3400 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
3401
3402 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3403 msgid "Sort by _Status"
3404 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
3405
3406 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3407 msgid "_Accounts"
3408 msgstr "P_askyros"
3409
3410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3411 msgid "_Compact Size"
3412 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
3413
3414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3415 msgid "_Debug"
3416 msgstr "_Derinti"
3417
3418 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3419 msgid "_File Transfers"
3420 msgstr "_Failų siuntimai"
3421
3422 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3423 msgid "_Join…"
3424 msgstr "_Prisijungti…"
3425
3426 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3427 msgid "_New Conversation…"
3428 msgstr "_Naujas pokalbis..."
3429
3430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3431 msgid "_Offline Contacts"
3432 msgstr "_Atsijungę adresatai"
3433
3434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3435 msgid "_Personal Information"
3436 msgstr "_Asmeninė informacija"
3437
3438 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3439 msgid "_Room"
3440 msgstr "_Kambarys"
3441
3442 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3443 msgid "Chat Room"
3444 msgstr "Pokalbių kambarys"
3445
3446 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3447 msgid "Members"
3448 msgstr "Nariai"
3449
3450 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3451 #. yes/no, yes/no and a number.
3452 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "%s\n"
3456 "Invite required: %s\n"
3457 "Password required: %s\n"
3458 "Members: %s"
3459 msgstr ""
3460 "%s\n"
3461 "Reikia pakvietimo: %s\n"
3462 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
3463 "Nariai: %s"
3464
3465 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3466 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3467 msgid "No"
3468 msgstr "Ne"
3469
3470 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3471 msgid "Could not start room listing"
3472 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
3473
3474 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3475 msgid "Could not stop room listing"
3476 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
3477
3478 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3479 msgid "Couldn't load room list"
3480 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
3481
3482 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3483 msgid ""
3484 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3485 msgstr ""
3486 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
3487 "ar daugiau kambarių sąraše."
3488
3489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3490 msgid ""
3491 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3492 "the current account's server"
3493 msgstr ""
3494 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
3495 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
3496
3497 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3498 msgid "Join Room"
3499 msgstr "Prisijungti prie kambario"
3500
3501 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3502 msgid "Room List"
3503 msgstr "Kambarių sąrašas"
3504
3505 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3506 msgid "_Room:"
3507 msgstr "_Kambarys:"
3508
3509 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3510 msgid "Message received"
3511 msgstr "Gauta žinutė"
3512
3513 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3514 msgid "Message sent"
3515 msgstr "Žinutė išsiųsta"
3516
3517 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3518 msgid "New conversation"
3519 msgstr "Naujas pokalbis"
3520
3521 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3522 msgid "Contact goes online"
3523 msgstr "Adresatas prisijungė"
3524
3525 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3526 msgid "Contact goes offline"
3527 msgstr "Adresatas atsijungė"
3528
3529 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3530 msgid "Account connected"
3531 msgstr "Paskyra prijungta"
3532
3533 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3534 msgid "Account disconnected"
3535 msgstr "Paskyra atjungta"
3536
3537 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3538 msgid "Language"
3539 msgstr "Kalba"
3540
3541 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3542 msgid "Preferences"
3543 msgstr "Nustatymai"
3544
3545 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3546 msgid "Appearance"
3547 msgstr "Išvaizda"
3548
3549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3550 msgid "Behavior"
3551 msgstr "Elgsena"
3552
3553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3554 msgid "Chat Th_eme:"
3555 msgstr "Pokalbio t_ema:"
3556
3557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3558 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3559 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
3560
3561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3562 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3563 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
3564
3565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3566 msgid "Display incoming events in the notification area"
3567 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
3568
3569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3570 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3571 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
3572
3573 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3574 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3575 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
3576
3577 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3578 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3579 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
3580
3581 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3582 msgid "Enable spell checking for languages:"
3583 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
3584
3585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3586 msgid "General"
3587 msgstr "Bendra"
3588
3589 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3590 msgid "Location sources:"
3591 msgstr "Vietovės šaltiniai:"
3592
3593 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3594 msgid "Log conversations"
3595 msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
3596
3597 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3598 msgid "Notifications"
3599 msgstr "Pranešimai"
3600
3601 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3602 msgid "Play sound for events"
3603 msgstr "Groti garsus įvykiams"
3604
3605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3606 msgid "Privacy"
3607 msgstr "Privatumas"
3608
3609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3610 msgid ""
3611 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3612 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3613 "decimal place."
3614 msgstr ""
3615 "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
3616 "šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
3617
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3619 msgid "Show _smileys as images"
3620 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3623 msgid "Show contact _list in rooms"
3624 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
3625
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3627 msgid "Sounds"
3628 msgstr "Garsai"
3629
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3631 msgid "Spell Checking"
3632 msgstr "Rašybos tikrinimas"
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3635 msgid ""
3636 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3637 "dictionary installed."
3638 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
3639
3640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3641 msgid "Themes"
3642 msgstr "Temos"
3643
3644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3645 msgid "_Automatically connect on startup"
3646 msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
3647
3648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3649 msgid "_Cellphone"
3650 msgstr "_Mobilusis telefonas"
3651
3652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3653 msgid "_Enable bubble notifications"
3654 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
3655
3656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3657 msgid "_Enable sound notifications"
3658 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
3659
3660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3661 msgid "_GPS"
3662 msgstr "_GPS"
3663
3664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3665 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3666 msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
3667
3668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3669 msgid "_Open new chats in separate windows"
3670 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
3671
3672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3673 msgid "_Publish location to my contacts"
3674 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
3675
3676 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3677 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3678 msgid "_Reduce location accuracy"
3679 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
3680
3681 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3682 msgid "Respond"
3683 msgstr "Atsakyti"
3684
3685 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3686 msgid "Reject"
3687 msgstr "Atmesti"
3688
3689 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3690 msgid "Answer"
3691 msgstr "Atsiliepti"
3692
3693 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3694 msgid "Decline"
3695 msgstr "Atsisakyti"
3696
3697 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3698 msgid "Accept"
3699 msgstr "Priimti"
3700
3701 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3702 msgid "Status"
3703 msgstr "Būsena"
3704
3705 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3706 msgid "_Quit"
3707 msgstr "Iš_eiti"
3708
3709 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3710 msgid "Contact Map View"
3711 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
3712
3713 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3714 msgid "Save"
3715 msgstr "Irašyti"
3716
3717 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3718 msgid "Debug Window"
3719 msgstr "Derinimo langas"
3720
3721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3722 msgid "Pause"
3723 msgstr "Pauzė"
3724
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3726 msgid "Level "
3727 msgstr "Lygis "
3728
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3730 msgid "Debug"
3731 msgstr "Derinimas"
3732
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3734 msgid "Info"
3735 msgstr "Informacija"
3736
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3738 msgid "Message"
3739 msgstr "Pranešimas"
3740
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3742 msgid "Warning"
3743 msgstr "Perspėjimas"
3744
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3746 msgid "Critical"
3747 msgstr "Kritinė"
3748
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3750 msgid "Error"
3751 msgstr "Klaida"
3752
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3754 msgid "Time"
3755 msgstr "Laikas"
3756
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3758 msgid "Domain"
3759 msgstr "Sritis"
3760
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3762 msgid "Category"
3763 msgstr "Kategorija"
3764
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3766 msgid "Level"
3767 msgstr "Lygis"
3768
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3770 msgid ""
3771 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3772 "extension."
3773 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
3774
3775 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3776 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3777 msgid "Invite Participant"
3778 msgstr "Pakviesti dalyvį"
3779
3780 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3781 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3782 msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
3783
3784 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3785 msgid "Invite"
3786 msgstr "Pakviesti"
3787
3788 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3789 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3790 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
3791
3792 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3793 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3794 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, jei yra ne Salut paskyrų"
3795
3796 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3797 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3798 msgstr ""
3799 "Iš pradžių pasirinktoji paskyra (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
3800
3801 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3802 msgid "<account-id>"
3803 msgstr "<paskyros-id>"
3804
3805 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3806 msgid "- Empathy Accounts"
3807 msgstr "– Empathy paskyros"
3808
3809 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3810 msgid "Empathy Accounts"
3811 msgstr "Empathy paskyros"
3812
3813 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3814 msgid "Empathy Debugger"
3815 msgstr "Empathy derintuvė"
3816
3817 #~ msgid "Send and receive messages"
3818 #~ msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
3819
3820 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3821 #~ msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
3822
3823 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3824 #~ msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."