1 # Translation of Empathy to Lithuanian
2 # Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010.
7 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: empathy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
21 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
27 "Plepėkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbių "
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
43 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
48 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
51 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Chat window theme"
56 msgstr "Pokalbio lango tema"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
60 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
70 msgid "Connection managers should be used"
71 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
74 msgid "Contact list sort criterion"
75 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
78 msgid "Default directory to select an avatar image from"
80 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
83 msgid "Disable popup notifications when away"
84 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87 msgid "Disable sounds when away"
88 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
91 msgid "Display incoming events in the status area"
92 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
96 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
99 "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos "
100 "naudotojui nedelsiant."
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
103 msgid "Empathy can publish the user's location"
104 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
107 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
108 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
111 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
112 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
115 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
116 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
119 msgid "Empathy default download folder"
120 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
123 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
124 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
127 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
128 msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
131 msgid "Empathy should auto-away when idle"
132 msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
135 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
136 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
139 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
140 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
143 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
145 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
149 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152 msgid "Enable popup notifications for new messages"
153 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156 msgid "Enable spell checker"
157 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
160 msgid "Hide main window"
161 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
164 msgid "Hide the main window."
165 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168 msgid "Nick completed character"
169 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
172 msgid "Open new chats in separate windows"
173 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
176 msgid "Path of the Adium theme to use"
177 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
180 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
181 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
184 msgid "Play a sound for incoming messages"
185 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
188 msgid "Play a sound for new conversations"
189 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
192 msgid "Play a sound for outgoing messages"
193 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
196 msgid "Play a sound when a contact logs in"
197 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
200 msgid "Play a sound when a contact logs out"
201 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
204 msgid "Play a sound when we log in"
205 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
208 msgid "Play a sound when we log out"
209 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
213 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
216 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
217 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
220 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
221 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
225 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
228 msgid "Show contact list in rooms"
229 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
232 msgid "Show hint about closing the main window"
233 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
236 msgid "Show offline contacts"
237 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
240 msgid "Show protocols"
241 msgstr "Rodyti protokolus"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
244 msgid "Spell checking languages"
245 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
248 msgid "The default folder to save file transfers in."
249 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
252 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
253 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
256 msgid "The position for the chat window side pane"
257 msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
260 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
261 msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
264 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
265 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
268 msgid "Use graphical smileys"
269 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
272 msgid "Use notification sounds"
273 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
276 msgid "Use theme for chat rooms"
277 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
280 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
281 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
284 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
285 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
288 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
289 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
292 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
293 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
296 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
297 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
300 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
301 msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus."
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
304 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
305 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
309 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
311 "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas "
312 "nesinaudoja kompiuteriu."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
316 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
322 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
329 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
333 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
336 "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
337 "prisijungimui iš naujo."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
343 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
346 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
347 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
350 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
351 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
355 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
356 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
359 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
360 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
363 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
364 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
367 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
368 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
371 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
372 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
375 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
376 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
379 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
380 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
383 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
384 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
387 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
388 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
392 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
396 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
397 "the chat is already opened, but not focused."
399 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
400 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
403 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
404 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
408 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
409 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
412 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
413 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
416 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
417 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
420 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
421 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
424 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
425 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
428 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
429 msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
433 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
434 "'x' button in the title bar."
436 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
437 "antraštės juostoje."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
440 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
441 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
445 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
446 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
447 "the contact list by state."
449 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
450 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
454 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
455 msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
460 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
461 msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
464 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
465 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
468 msgid "File transfer not supported by remote contact"
469 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
472 msgid "The selected file is not a regular file"
473 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
476 msgid "The selected file is empty"
477 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
480 msgid "Socket type not supported"
481 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
484 msgid "No reason was specified"
485 msgstr "Nenurodyta priežastis"
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
488 msgid "The change in state was requested"
489 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
492 msgid "You canceled the file transfer"
493 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
496 msgid "The other participant canceled the file transfer"
497 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
500 msgid "Error while trying to transfer the file"
501 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
504 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
505 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
508 msgid "Unknown reason"
509 msgstr "Nežinoma priežastis"
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
517 msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
521 msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
525 msgstr "Nematomas (-a)"
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
529 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
532 #: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
533 #: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
538 msgid "No reason specified"
539 msgstr "Nenurodyta priežastis"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
542 msgid "Status is set to offline"
543 msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
546 msgid "Network error"
547 msgstr "Tinklo klaida"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
550 msgid "Authentication failed"
551 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
554 msgid "Encryption error"
555 msgstr "Šifravimo klaida"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
559 msgstr "Vardas jau naudojamas"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
562 msgid "Certificate not provided"
563 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
566 msgid "Certificate untrusted"
567 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
570 msgid "Certificate expired"
571 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
574 msgid "Certificate not activated"
575 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
578 msgid "Certificate hostname mismatch"
579 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
582 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
583 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
586 msgid "Certificate self-signed"
587 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
590 msgid "Certificate error"
591 msgstr "Liudijimo klaida"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
594 msgid "Encryption is not available"
595 msgstr "Šifravimas neprieinamas"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
598 msgid "Certificate is invalid"
599 msgstr "Liudijimas netinkamas"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
602 msgid "Connection has been refused"
603 msgstr "Ryšys atmestas"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
606 msgid "Connection can't be established"
607 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
610 msgid "Connection has been lost"
611 msgstr "Ryšys nutrūko"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
614 msgid "This resource is already connected to the server"
615 msgstr "Šis išteklius jau prisijungęs prie serverio"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
619 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
620 msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
623 msgid "The account already exists on the server"
624 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
627 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
628 msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
631 msgid "Certificate has been revoked"
632 msgstr "Liudijimas atšauktas"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
636 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
638 "Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai "
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
643 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
644 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
646 "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija "
647 "kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
651 msgid "People Nearby"
652 msgstr "Žmonės netoliese"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
656 msgstr "Yahoo! Japan"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
659 msgid "Facebook Chat"
660 msgstr "Facebook pokalbis"
662 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
664 msgid "%d second ago"
665 msgid_plural "%d seconds ago"
666 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
667 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
668 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
670 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
672 msgid "%d minute ago"
673 msgid_plural "%d minutes ago"
674 msgstr[0] "prieš %d minutę"
675 msgstr[1] "prieš %d minutes"
676 msgstr[2] "prieš %d minučių"
678 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
681 msgid_plural "%d hours ago"
682 msgstr[0] "prieš %d valandą"
683 msgstr[1] "prieš %d valandas"
684 msgstr[2] "prieš %d valandų"
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
689 msgid_plural "%d days ago"
690 msgstr[0] "prieš %d dieną"
691 msgstr[1] "prieš %d dienas"
692 msgstr[2] "prieš %d dienų"
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
697 msgid_plural "%d weeks ago"
698 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
699 msgstr[1] "prieš %d savaites"
700 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
702 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
705 msgid_plural "%d months ago"
706 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
707 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
708 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
711 msgid "in the future"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
720 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
746 msgstr "Naudotojo vardas:"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
754 msgstr "_Prisijungti"
756 #. Account and Identifier
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
761 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
762 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
771 msgid "This account already exists on the server"
772 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
775 msgid "Create a new account on the server"
776 msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
782 #. To translators: The first parameter is the login id and the
783 #. * second one is the network. The resulting string will be something
784 #. * like: "MyUserName on freenode".
785 #. * You should reverse the order of these arguments if the
786 #. * server should come before the login id in your locale.
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
790 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
792 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
793 #. * string will be something like: "Jabber Account"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
801 msgstr "Nauja paskyra"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
804 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
805 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
827 msgstr "S_laptažodis:"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
830 msgid "Screen _Name:"
831 msgstr "_Rodomas vardas:"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
834 msgid "What is your AIM password?"
835 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
838 msgid "What is your AIM screen name?"
839 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
856 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
862 msgid "<b>Example:</b> username"
863 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
869 msgstr "Prisijungimo I_D:"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
872 msgid "What is your GroupWise User ID?"
873 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
876 msgid "What is your GroupWise password?"
877 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
880 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
881 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
885 msgid "Ch_aracter set:"
886 msgstr "_Simbolių koduotė:"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
893 msgid "What is your ICQ UIN?"
894 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
897 msgid "What is your ICQ password?"
898 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
917 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
918 #. * best to keep the English version.
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
923 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
924 #. * best to keep the English version.
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
934 msgid "Character set:"
935 msgstr "Simbolių koduotė:"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
947 msgstr "Slapyvardis:"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
951 msgstr "Slaptažodis:"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
954 msgid "Quit message:"
955 msgstr "Išėjimo žinutė:"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
959 msgstr "Tikrasis vardas:"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
966 msgid "What is your IRC nickname?"
967 msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
970 msgid "Which IRC network?"
971 msgstr "Koks IRC tinklas?"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
974 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
975 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
978 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
979 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
982 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
983 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
986 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
987 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
990 msgid "Override server settings"
991 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
995 msgstr "Pri_oritetas:"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1001 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1004 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1005 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1006 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1007 "Facebook username if you don't have one."
1009 "Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
1010 "Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
1011 "Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
1012 "href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1015 msgid "Use old SS_L"
1016 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1019 msgid "What is your Facebook password?"
1020 msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1023 msgid "What is your Facebook username?"
1024 msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1027 msgid "What is your Google ID?"
1028 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1031 msgid "What is your Google password?"
1032 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1035 msgid "What is your Jabber ID?"
1036 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1039 msgid "What is your Jabber password?"
1040 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1043 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1044 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1047 msgid "What is your desired Jabber password?"
1048 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1051 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1052 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1055 msgid "What is your Windows Live ID?"
1056 msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1059 msgid "What is your Windows Live password?"
1060 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1063 msgid "E-_mail address:"
1064 msgstr "El. pašto adresas:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1068 msgstr "Slapy_vardis:"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1071 msgid "_First Name:"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1076 msgstr "_Jabber ID:"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1083 msgid "_Published Name:"
1084 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1087 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1088 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1091 msgid "Authentication username:"
1092 msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1095 msgid "Discover Binding"
1096 msgstr "Aptikti susiejimą"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1099 msgid "Discover the STUN server automatically"
1100 msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1103 msgid "Interval (seconds)"
1104 msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1107 msgid "Keep-Alive Options"
1108 msgstr "Keep-Alive parinktys"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1111 msgid "Loose Routing"
1112 msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1116 msgstr "Mechanizmas:"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1119 msgid "Miscellaneous Options"
1120 msgstr "Įvairios parinktys"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1123 msgid "NAT Traversal Options"
1124 msgstr "NAT perėjimo parinktys"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1131 msgid "Proxy Options"
1132 msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1135 msgid "STUN Server:"
1136 msgstr "STUN serveris:"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1144 msgstr "Transportas:"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1147 msgid "What is your SIP account password?"
1148 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1151 msgid "What is your SIP login ID?"
1152 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1156 msgstr "_Naudotojo vardas:"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1159 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1160 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1163 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1164 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1167 msgid "What is your Yahoo! password?"
1168 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1172 msgstr "Yahoo! I_D:"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1175 msgid "_Room List locale:"
1176 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1180 msgid "Couldn't convert image"
1181 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1184 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1185 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1188 msgid "Select Your Avatar Image"
1189 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1193 msgstr "Paveikslėlio nėra"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1197 msgstr "Paveikslėliai"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1201 msgstr "Visi failai"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1204 msgid "Click to enlarge"
1205 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1208 msgid "Failed to open private chat"
1209 msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1212 msgid "Topic not supported on this conversation"
1213 msgstr "Šiame pokalbyje tema yra napalaikoma"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1216 msgid "You are not allowed to change the topic"
1217 msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1220 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1221 msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1224 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1225 msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1228 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1229 msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1232 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1233 msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1236 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1237 msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1240 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1241 msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1244 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1245 msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1248 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1249 msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1253 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1254 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1255 "join a new chat room\""
1257 "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
1258 "siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
1259 "norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1263 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1266 "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
1267 "apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1272 msgstr "Naudojimas: %s"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1275 msgid "Unknown command"
1276 msgstr "Nežinoma komanda"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1279 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1281 "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1288 msgid "invalid contact"
1289 msgstr "netinkamas adresatas"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1292 msgid "permission denied"
1293 msgstr "prieeiga uždrausta"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1296 msgid "too long message"
1297 msgstr "per ilga žinutė"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1300 msgid "not implemented"
1301 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1309 msgid "Error sending message '%s': %s"
1310 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1318 msgid "Topic set to: %s"
1319 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1322 msgid "No topic defined"
1323 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1326 msgid "(No Suggestions)"
1327 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1330 msgid "Insert Smiley"
1331 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1340 msgid "_Spelling Suggestions"
1341 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1344 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1345 msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1349 msgid "%s has disconnected"
1350 msgstr "%s atsijungė"
1352 #. translators: reverse the order of these arguments
1353 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1357 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1358 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1362 msgid "%s was kicked"
1363 msgstr "%s buvo išspirtas"
1365 #. translators: reverse the order of these arguments
1366 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1370 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1371 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1375 msgid "%s was banned"
1376 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1380 msgid "%s has left the room"
1381 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1383 #. Note to translators: this string is appended to
1384 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1385 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1386 #. * please let us know. :-)
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1395 msgid "%s has joined the room"
1396 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1400 msgid "%s is now known as %s"
1401 msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
1404 msgid "Disconnected"
1405 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1408 msgid "Wrong password; please try again:"
1409 msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1413 msgstr "Bandyti dar kartą"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1416 msgid "This room is protected by a password:"
1417 msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1421 msgstr "Prisijungti"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1425 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1429 msgid "Conversation"
1432 #. Copy Link Address menu item
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1435 msgid "_Copy Link Address"
1436 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1438 #. Open Link menu item
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1442 msgstr "_Atverti nuorodą"
1444 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1445 #. * chat windows (strftime format string)
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1448 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1452 msgid "Edit Contact Information"
1453 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1456 msgid "Personal Information"
1457 msgstr "Asmeninė informacija"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
1462 msgstr "Naujas adresatas"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1465 msgid "Decide _Later"
1466 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1469 msgid "Subscription Request"
1470 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1474 msgstr "Nesugrupuota"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1477 msgid "Favorite People"
1478 msgstr "Mėgiami žmonės"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1483 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1484 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1488 msgid "Removing group"
1489 msgstr "Šalinama grupė"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1496 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1503 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1504 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1508 msgid "Removing contact"
1509 msgstr "Šalinamas adresatas"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1513 msgid "_Add Contact…"
1514 msgstr "_Pridėti adresatą…"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1526 msgstr "_Garsinis skambutis"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1532 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1536 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1537 msgid "_Previous Conversations"
1538 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1543 msgstr "Siųsti failą"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1547 msgid "Share My Desktop"
1548 msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1559 msgid "Infor_mation"
1560 msgstr "Infor_macija"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1563 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1569 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1570 msgid "Inviting you to this room"
1571 msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1575 msgid "_Invite to Chat Room"
1576 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1579 msgid "Select a contact"
1580 msgstr "Pasirinkite adresatą"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1585 msgstr "Vardas ir pavardė:"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1589 msgid "Phone number:"
1590 msgstr "Telefono numeris:"
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1594 msgid "E-mail address:"
1595 msgstr "El. pašto adresas:"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1600 msgstr "Tinklalapis:"
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1605 msgstr "Gimtadienis:"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1609 msgid "Country ISO Code:"
1610 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1634 msgid "Postal Code:"
1635 msgstr "Pašto kodas:"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1664 msgid "Description:"
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1674 msgid "Accuracy Level:"
1675 msgstr "Tikslumo lygis:"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1684 msgid "Vertical Error (meters):"
1685 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1689 msgid "Horizontal Error (meters):"
1690 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1704 msgid "Climb Speed:"
1705 msgstr "Kilimo greitis:"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1709 msgid "Last Updated on:"
1710 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1735 #. translators: format is "Location, $date"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1744 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1745 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1750 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1754 msgid "Unable to save avatar"
1755 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1758 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1759 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1765 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1768 msgid "Client Information"
1769 msgstr "Kliento informacija"
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1777 msgid "Contact Details"
1778 msgstr "Adresato informacija"
1780 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1781 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1785 msgstr "Identifikatorius:"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1789 msgid "Information requested…"
1790 msgstr "Informacijos užklausta…"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1806 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1807 "select more than one group or no groups."
1809 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1810 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1814 msgstr "_Pridėti grupę"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1822 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1826 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1828 msgid "Linked Contacts"
1829 msgstr "Susieti adresatai"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1832 msgid "Select contacts to link"
1833 msgstr "Pasirinkite susietinus adresatus"
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1836 msgid "New contact preview"
1837 msgstr "Naujo adresato peržiūra"
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1840 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1841 msgstr "Kairėje esančiame sąraše pažymėti adresatai bus susieti kartu."
1843 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1844 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1845 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1852 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1856 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1857 #. * to form a meta-contact".
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1859 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1860 msgid "_Link Contacts…"
1861 msgstr "_Susieti adresatus…"
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1865 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1866 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1867 msgstr[0] "Metaadresatas, apimantis %u adresatą"
1868 msgstr[1] "Metaadresatas, apimantis %u adresatus"
1869 msgstr[2] "Metaadresatas, apimantis %u adresatų"
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1872 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1873 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1877 msgstr "Naujas tinklas"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1880 msgid "Choose an IRC network"
1881 msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1885 msgstr "naujas serveris"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1891 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1892 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1895 msgid "Link Contacts"
1896 msgstr "Susieti adresatus"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1899 msgctxt "Unlink individual (button)"
1901 msgstr "_Išskaidyti…"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1905 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1906 msgstr "Visiškai išskaidyti parodytą metaadresatą į jo apimamus adresatus."
1909 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1910 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1918 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1919 msgstr "Išskaidyti metaadresatą „%s“?"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1923 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1924 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1926 "Ar tikrai norite išskaityti šį metaadresatą? Metaadresatas bus visiškai "
1927 "išskaidytas į jo apimamus pavienius adresatus."
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1930 msgctxt "Unlink individual (button)"
1932 msgstr "_Išskaityti"
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1940 msgid "Conversations"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1946 msgstr "Ieškoti kito"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1950 msgid "Find Previous"
1951 msgstr "Ieškoti ankstesnio"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1954 msgid "Previous Conversations"
1955 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1962 #. Searching *for* something
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1969 msgstr "Adresato ID:"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1978 msgid "New Conversation"
1979 msgstr "Naujas pokalbis"
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1984 msgstr "Siųsti _vaizdą"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1994 msgstr "Naujas skambutis"
1997 #. COL_STATE_ICON_NAME
1999 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2000 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2004 msgid "Custom Message…"
2005 msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2009 msgid "Edit Custom Messages…"
2010 msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2013 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2014 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2017 msgid "Click to make this status a favorite"
2018 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2022 msgstr "Nustatyti būseną"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2025 msgid "Set your presence and current status"
2026 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2030 msgid "Custom messages…"
2031 msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2039 msgstr "Skirti raidžių registrą"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2042 msgid "Phrase not found"
2043 msgstr "Frazė nerasta"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2046 msgid "Received an instant message"
2047 msgstr "Gauta žinutė"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2050 msgid "Sent an instant message"
2051 msgstr "Išsiųsta žinutė"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2054 msgid "Incoming chat request"
2055 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2058 msgid "Contact connected"
2059 msgstr "Adresatas prisijungęs"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2062 msgid "Contact disconnected"
2063 msgstr "Adresatas atsijungęs"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2066 msgid "Connected to server"
2067 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2070 msgid "Disconnected from server"
2071 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2074 msgid "Incoming voice call"
2075 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2078 msgid "Outgoing voice call"
2079 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2082 msgid "Voice call ended"
2083 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2086 msgid "Enter Custom Message"
2087 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2090 msgid "Edit Custom Messages"
2091 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2094 msgid "Add _New Preset"
2095 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2098 msgid "Saved Presets"
2099 msgstr "Išsaugoti žinutes"
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2118 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2119 msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės.\n"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2122 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2123 msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2126 msgid "The certificate has expired"
2127 msgstr "Liudijimas nebegalioja"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2130 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2131 msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2134 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2135 msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2138 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2139 msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2142 msgid "The certificate is self-signed"
2143 msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2146 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2147 msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2150 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2151 msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2154 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2155 msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2158 msgid "The certificate is malformed"
2159 msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2163 msgid "Expected hostname: %s"
2164 msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2168 msgid "Certificate hostname: %s"
2169 msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2176 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2177 msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2180 msgid "Remember this choice for future connections"
2181 msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2184 msgid "Certificate Details"
2185 msgstr "Liudijimo informacija"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2188 msgid "Unable to open URI"
2189 msgstr "Nepavyko atverti URI"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2192 msgid "Select a file"
2193 msgstr "Pasirinkite failą"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2197 msgid "Incoming file from %s"
2198 msgstr "Failas jums nuo %s"
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2201 msgid "Current Locale"
2202 msgstr "Dabartinė lokalė"
2204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2229 msgid "Central European"
2230 msgstr "Centrinės Europos"
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2236 msgid "Chinese Simplified"
2237 msgstr "Kinų supaprastinta"
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2242 msgid "Chinese Traditional"
2243 msgstr "Kinų tradicinė"
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2251 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2259 msgid "Cyrillic/Russian"
2260 msgstr "Kirilica/rusų"
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2264 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2265 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2286 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2287 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2293 msgid "Hebrew Visual"
2294 msgstr "Hebrajų vizuali"
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2319 msgstr "Šiaurės Europos"
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2331 msgid "South European"
2332 msgstr "Pietinės Europos"
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2365 msgstr "Vietnamiečių"
2367 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2368 msgid "The selected contact cannot receive files."
2369 msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų."
2371 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2372 msgid "The selected contact is offline."
2373 msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs."
2375 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2376 msgid "No error message"
2377 msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
2379 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2380 msgid "Instant Message (Empathy)"
2381 msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
2383 #: ../src/empathy.c:414
2384 msgid "Don't connect on startup"
2385 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
2387 #: ../src/empathy.c:418
2388 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2389 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
2391 #: ../src/empathy.c:435
2392 msgid "- Empathy IM Client"
2393 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
2395 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2397 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2398 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2399 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2402 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
2403 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
2404 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
2405 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
2407 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2409 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2414 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
2415 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
2416 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
2418 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2421 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2422 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2424 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
2425 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
2426 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2428 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2429 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2430 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
2432 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2433 msgid "translator-credits"
2435 "Žygimantas Beručka\n"
2436 "Justina Klingaitė\n"
2439 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2440 msgid "There was an error while importing the accounts."
2441 msgstr "Klaida importuojant paskyras."
2443 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2444 msgid "There was an error while parsing the account details."
2445 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
2447 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2448 msgid "There was an error while creating the account."
2449 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
2451 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2452 msgid "There was an error."
2453 msgstr "Įvyko klaida."
2455 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2457 msgid "The error message was: %s"
2458 msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
2460 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2462 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2463 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2465 "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
2466 "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2469 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2470 msgid "An error occurred"
2471 msgstr "Įvyko klaida"
2473 #. To translator: %s is the protocol name
2475 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2478 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2480 msgid "New %s account"
2481 msgstr "Nauja %s paskyra"
2483 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2484 msgid "What kind of chat account do you have?"
2485 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
2487 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
2488 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2489 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
2491 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2492 msgid "Enter your account details"
2493 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:531
2496 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2497 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:537
2500 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2501 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:544
2504 msgid "Enter the details for the new account"
2505 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:659
2509 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2510 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2511 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2514 "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
2515 "bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
2516 "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
2517 "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:676
2520 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2522 "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
2524 #: ../src/empathy-account-assistant.c:699
2525 msgid "Yes, import my account details from "
2526 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
2528 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2529 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2530 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
2532 #: ../src/empathy-account-assistant.c:742
2533 msgid "No, I want a new account"
2534 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:752
2537 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2538 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:773
2541 msgid "Select the accounts you want to import:"
2542 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
2544 #: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2545 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2546 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2550 #: ../src/empathy-account-assistant.c:864
2551 msgid "No, that's all for now"
2552 msgstr "Ne, kol kas viskas"
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2556 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2557 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2558 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2559 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2561 "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip "
2562 "ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
2563 "pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti "
2564 "bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją paskyrų dialoge"
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2567 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2568 msgid "Edit->Accounts"
2569 msgstr "Taisa → Paskyros"
2571 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2572 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2573 msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
2575 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2577 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2578 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2579 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2580 "the Accounts dialog"
2582 "Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkle, kadangi "
2583 "neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite "
2584 "telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės "
2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2588 msgid "telepathy-salut not installed"
2589 msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
2591 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2592 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2593 msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
2595 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2596 msgid "Welcome to Empathy"
2597 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
2599 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2600 msgid "Import your existing accounts"
2601 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
2603 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2604 msgid "Please enter personal details"
2605 msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
2607 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2608 #. * unsaved changes
2609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2611 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2612 msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
2614 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2615 #. * an unsaved new account
2616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2617 msgid "Your new account has not been saved yet."
2618 msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
2620 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2622 msgstr "Jungiamasi…"
2624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2626 msgid "Offline — %s"
2627 msgstr "Neprisijungta – %s"
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2631 msgid "Disconnected — %s"
2632 msgstr "Atsijungta – %s"
2634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2635 msgid "Offline — No Network Connection"
2636 msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
2638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2639 msgid "Unknown Status"
2640 msgstr "Nežinoma būsena"
2642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2643 msgid "Offline — Account Disabled"
2644 msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
2646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
2648 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2649 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2651 "Ketinate sukurti naują paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai!\n"
2652 "Ar tikrai norite tęsti?"
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
2656 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2657 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
2659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
2660 msgid "This will not remove your account on the server."
2661 msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
2663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
2665 "You are about to select another account, which will discard\n"
2666 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2668 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
2669 "Ar tikrai norite tęsti?"
2671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
2673 "You are about to close the window, which will discard\n"
2674 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2676 "Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
2677 "Ar tikrai norite tęsti?"
2679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2680 msgid "Loading account information"
2681 msgstr "Įkeliama adresato informacija"
2683 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2684 msgid "No protocol installed"
2685 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
2687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2689 msgstr "Protokolas:"
2691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2693 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2696 "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo "
2697 "naudoti protokolo posistemę."
2699 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2705 msgstr "_Importuoti…"
2707 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2708 msgid " - Empathy authentication client"
2709 msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
2711 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2712 msgid "Empathy authentication client"
2713 msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
2715 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2716 msgid "People nearby"
2717 msgstr "Žmonės netoliese"
2719 #: ../src/empathy-av.c:133
2720 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2721 msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
2723 #: ../src/empathy-av.c:149
2724 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2725 msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
2727 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2731 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2735 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2739 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2743 #: ../src/empathy-call-window.c:1175
2745 msgstr "Š_oninė juosta"
2747 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2749 msgstr "Garso įvestis"
2751 #: ../src/empathy-call-window.c:1198
2753 msgstr "Vaizdo įvestis"
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1202
2757 msgstr "Tel. klaviatūra"
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1207
2761 msgstr "Išsami informacija"
2763 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2764 #. * is used in the window title
2765 #: ../src/empathy-call-window.c:1275
2767 msgid "Call with %s"
2768 msgstr "Skambinti su %s"
2770 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2772 #: ../src/empathy-call-window.c:1354
2776 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2777 msgid "The IP address as seen by the machine"
2778 msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2781 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2782 msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
2784 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2785 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2786 msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
2788 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2789 msgid "The IP address of a relay server"
2790 msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:1516
2793 msgid "The IP address of the multicast group"
2794 msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
2796 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2797 #: ../src/empathy-call-window.c:2263
2799 msgid "Connected — %d:%02dm"
2800 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
2802 #: ../src/empathy-call-window.c:2324
2803 msgid "Technical Details"
2804 msgstr "Techninė informacija"
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:2362
2809 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2812 "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
2815 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2818 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2821 "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
2822 "vaizdo įrašų formatų"
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2373
2827 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2828 "does not allow direct connections."
2830 "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
2831 "nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:2379
2834 msgid "There was a failure on the network"
2835 msgstr "Tinkle yra triktis"
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:2383
2839 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2841 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
2843 #: ../src/empathy-call-window.c:2386
2845 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2847 "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2396
2852 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2853 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2856 "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
2857 "apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
2860 #: ../src/empathy-call-window.c:2404
2861 msgid "There was a failure in the call engine"
2862 msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
2864 #: ../src/empathy-call-window.c:2407
2865 msgid "The end of the stream was reached"
2866 msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
2868 #: ../src/empathy-call-window.c:2447
2869 msgid "Can't establish audio stream"
2870 msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
2872 #: ../src/empathy-call-window.c:2457
2873 msgid "Can't establish video stream"
2874 msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
2876 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2880 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2881 msgid "Call the contact again"
2882 msgstr "Perskambinti adresatui"
2884 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2886 msgstr "Kamera išjungta"
2888 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2890 msgstr "Kamera įjungta"
2892 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2893 msgid "Decoding Codec:"
2894 msgstr "Dekodavimo kodekas:"
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2897 msgid "Disable camera and stop sending video"
2898 msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
2900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2901 msgid "Enable camera and send video"
2902 msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2905 msgid "Enable camera but don't send video"
2906 msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2909 msgid "Encoding Codec:"
2910 msgstr "Kodavimo kodekas:"
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2914 msgstr "Padėti ragelį"
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2917 msgid "Hang up current call"
2918 msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2921 msgid "Local Candidate:"
2922 msgstr "Vietos kandidatas:"
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2928 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2930 msgstr "Rinkti iš naujo"
2932 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2933 msgid "Remote Candidate:"
2934 msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
2936 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2938 msgstr "Siųsti garsą"
2940 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2941 msgid "Toggle audio transmission"
2942 msgstr "Įjungti garso transliavimą"
2944 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2948 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2952 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2954 msgstr "Vaizdas išjungtas"
2956 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2958 msgstr "Vaizdas įjungtas"
2960 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2961 msgid "Video Preview"
2962 msgstr "Vaizdo peržiūra"
2964 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2968 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2972 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2974 msgid "%s (%d unread)"
2975 msgid_plural "%s (%d unread)"
2976 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
2977 msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
2978 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
2980 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2982 msgid "%s (and %u other)"
2983 msgid_plural "%s (and %u others)"
2984 msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
2985 msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
2986 msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
2988 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2990 msgid "%s (%d unread from others)"
2991 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2992 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
2993 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
2994 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
2996 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2998 msgid "%s (%d unread from all)"
2999 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3000 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
3001 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
3002 msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
3004 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
3005 msgid "Typing a message."
3006 msgstr "Rašoma žinutė."
3008 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3012 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3016 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3020 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3021 msgid "Insert _Smiley"
3022 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
3024 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3025 msgid "Invite _Participant…"
3026 msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
3028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3029 msgid "Move Tab _Left"
3030 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
3032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3033 msgid "Move Tab _Right"
3034 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
3036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3037 msgid "Notify for All Messages"
3038 msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
3040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3045 msgid "_Conversation"
3048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3050 msgstr "_Atkabinti kortelę"
3052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3057 msgid "_Favorite Chat Room"
3058 msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
3060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3066 msgstr "_Kita kortelė"
3068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3069 msgid "_Previous Tab"
3070 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
3072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3073 msgid "_Show Contact List"
3074 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
3076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3081 msgid "_Undo Close Tab"
3082 msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
3084 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3088 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3092 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3093 msgid "Auto-Connect"
3094 msgstr "Automatiškai prisijungti"
3096 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3097 msgid "Manage Favorite Rooms"
3098 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
3100 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3101 msgid "Incoming video call"
3102 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
3104 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3105 msgid "Incoming call"
3106 msgstr "Skambutis jums"
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3110 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3111 msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
3113 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3115 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3116 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3120 msgid "Incoming call from %s"
3121 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
3123 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3127 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3129 msgstr "_Atsiliepti"
3131 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3133 msgid "Incoming video call from %s"
3134 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
3136 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3137 msgid "Room invitation"
3138 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
3140 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3142 msgid "Invitation to join %s"
3143 msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
3145 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3147 msgid "%s is inviting you to join %s"
3148 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
3150 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3157 msgstr "_Prisijungti"
3159 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3161 msgid "%s invited you to join %s"
3162 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
3164 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3166 msgid "You have been invited to join %s"
3167 msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3171 msgid "Incoming file transfer from %s"
3172 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
3174 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3176 msgid "Subscription requested by %s"
3177 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
3179 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3188 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3190 msgid "%s is now offline."
3191 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
3193 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3195 msgid "%s is now online."
3196 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
3198 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3199 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3201 msgid "%u:%02u.%02u"
3202 msgstr "%u:%02u.%02u"
3204 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3205 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3210 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3211 msgctxt "file transfer percent"
3215 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3217 msgid "%s of %s at %s/s"
3218 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3225 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3228 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3229 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
3231 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3234 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3235 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
3237 #. translators: first %s is filename, second %s
3238 #. * is the contact name
3239 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3241 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3242 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3245 msgid "Error receiving a file"
3246 msgstr "Klaida priimant failą"
3248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3250 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3251 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
3253 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3254 msgid "Error sending a file"
3255 msgstr "Klaida siunčiant failą"
3257 #. translators: first %s is filename, second %s
3258 #. * is the contact name
3259 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3261 msgid "\"%s\" received from %s"
3262 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
3264 #. translators: first %s is filename, second %s
3265 #. * is the contact name
3266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3268 msgid "\"%s\" sent to %s"
3269 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
3271 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3272 msgid "File transfer completed"
3273 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3276 msgid "Waiting for the other participant's response"
3277 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
3279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3281 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3282 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
3284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3286 msgid "Hashing \"%s\""
3287 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
3289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3297 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3301 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3302 msgid "File Transfers"
3303 msgstr "Failų siuntimai"
3305 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3306 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3307 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
3309 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3311 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3312 "importing accounts from Pidgin."
3314 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
3317 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3318 msgid "Import Accounts"
3319 msgstr "Paskyrų importavimas"
3321 #. Translators: this is the header of a treeview column
3322 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3326 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3330 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3334 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3335 msgid "No match found"
3336 msgstr "Nerasta atitikmenų"
3338 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3340 msgstr "Prisijungti iš naujo"
3342 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3343 msgid "Edit Account"
3344 msgstr "Taisyti paskyrą"
3346 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3350 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3354 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3355 msgid "Contact List"
3356 msgstr "Adresatų sąrašas"
3358 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3359 msgid "Show and edit accounts"
3360 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3363 msgid "Contacts on a _Map"
3364 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
3366 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3370 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3371 msgid "Join _Favorites"
3372 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3375 msgid "Manage Favorites"
3376 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3379 msgid "N_ormal Size"
3380 msgstr "N_ormalus dydis"
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3384 msgstr "Naujas _skambutis…"
3386 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3387 msgid "Normal Size With _Avatars"
3388 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
3390 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3391 msgid "P_references"
3392 msgstr "_Nustatymai"
3394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3395 msgid "Show P_rotocols"
3396 msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
3398 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3399 msgid "Sort by _Name"
3400 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
3402 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3403 msgid "Sort by _Status"
3404 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
3406 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3411 msgid "_Compact Size"
3412 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
3414 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3418 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3419 msgid "_File Transfers"
3420 msgstr "_Failų siuntimai"
3422 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3424 msgstr "_Prisijungti…"
3426 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3427 msgid "_New Conversation…"
3428 msgstr "_Naujas pokalbis..."
3430 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3431 msgid "_Offline Contacts"
3432 msgstr "_Atsijungę adresatai"
3434 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3435 msgid "_Personal Information"
3436 msgstr "_Asmeninė informacija"
3438 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3442 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3444 msgstr "Pokalbių kambarys"
3446 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3450 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3451 #. yes/no, yes/no and a number.
3452 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3456 "Invite required: %s\n"
3457 "Password required: %s\n"
3461 "Reikia pakvietimo: %s\n"
3462 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
3465 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3466 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3470 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3471 msgid "Could not start room listing"
3472 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
3474 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3475 msgid "Could not stop room listing"
3476 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
3478 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3479 msgid "Couldn't load room list"
3480 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
3482 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3484 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3486 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
3487 "ar daugiau kambarių sąraše."
3489 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3491 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3492 "the current account's server"
3494 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
3495 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
3497 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3499 msgstr "Prisijungti prie kambario"
3501 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3503 msgstr "Kambarių sąrašas"
3505 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3509 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3510 msgid "Message received"
3511 msgstr "Gauta žinutė"
3513 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3514 msgid "Message sent"
3515 msgstr "Žinutė išsiųsta"
3517 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3518 msgid "New conversation"
3519 msgstr "Naujas pokalbis"
3521 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3522 msgid "Contact goes online"
3523 msgstr "Adresatas prisijungė"
3525 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3526 msgid "Contact goes offline"
3527 msgstr "Adresatas atsijungė"
3529 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3530 msgid "Account connected"
3531 msgstr "Paskyra prijungta"
3533 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3534 msgid "Account disconnected"
3535 msgstr "Paskyra atjungta"
3537 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3541 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3545 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3553 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3554 msgid "Chat Th_eme:"
3555 msgstr "Pokalbio t_ema:"
3557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3558 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3559 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
3561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3562 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3563 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
3565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3566 msgid "Display incoming events in the notification area"
3567 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
3569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3570 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3571 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
3573 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3574 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3575 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
3577 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3578 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3579 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
3581 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3582 msgid "Enable spell checking for languages:"
3583 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
3585 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3589 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3590 msgid "Location sources:"
3591 msgstr "Vietovės šaltiniai:"
3593 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3594 msgid "Log conversations"
3595 msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
3597 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3598 msgid "Notifications"
3601 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3602 msgid "Play sound for events"
3603 msgstr "Groti garsus įvykiams"
3605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3611 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3612 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3615 "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
3616 "šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
3618 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3619 msgid "Show _smileys as images"
3620 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3623 msgid "Show contact _list in rooms"
3624 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3631 msgid "Spell Checking"
3632 msgstr "Rašybos tikrinimas"
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3636 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3637 "dictionary installed."
3638 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
3640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3645 msgid "_Automatically connect on startup"
3646 msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
3648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3650 msgstr "_Mobilusis telefonas"
3652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3653 msgid "_Enable bubble notifications"
3654 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
3656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3657 msgid "_Enable sound notifications"
3658 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
3660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3665 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3666 msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
3668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3669 msgid "_Open new chats in separate windows"
3670 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
3672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3673 msgid "_Publish location to my contacts"
3674 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
3676 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3677 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3678 msgid "_Reduce location accuracy"
3679 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
3681 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3685 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3689 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3693 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3697 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3701 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3705 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3709 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3710 msgid "Contact Map View"
3711 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
3713 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3717 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3718 msgid "Debug Window"
3719 msgstr "Derinimo langas"
3721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3735 msgstr "Informacija"
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3743 msgstr "Perspėjimas"
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3771 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3773 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
3775 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3776 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3777 msgid "Invite Participant"
3778 msgstr "Pakviesti dalyvį"
3780 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3781 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3782 msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
3784 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3788 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3789 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3790 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
3792 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3793 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3794 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, jei yra ne Salut paskyrų"
3796 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3797 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3799 "Iš pradžių pasirinktoji paskyra (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
3801 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3802 msgid "<account-id>"
3803 msgstr "<paskyros-id>"
3805 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3806 msgid "- Empathy Accounts"
3807 msgstr "– Empathy paskyros"
3809 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3810 msgid "Empathy Accounts"
3811 msgstr "Empathy paskyros"
3813 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3814 msgid "Empathy Debugger"
3815 msgstr "Empathy derintuvė"
3817 #~ msgid "Send and receive messages"
3818 #~ msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
3820 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3821 #~ msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
3823 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3824 #~ msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."