1 # empathy Korean translation
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008.
6 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
10 "Project-Id-Version: empathy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-13 18:04+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 15:38+0900\n"
14 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
15 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "인스턴스 메세지를 보내고 받습니다"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "새로운 대화는 항상 별도 창에 엽니다."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "그룹 채팅에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr "맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 en, fr, nl)."
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉토리"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "엠퍼씨 시작할 때 자동 연결"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
66 msgstr "엠퍼씨 채팅 창 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable popup when contact is available"
70 msgstr "연락처가 대화 가능하면 팝업 사용"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Enable sound when away"
74 msgstr "자리 비움일 때 사운드 사용"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Enable sound when busy"
78 msgstr "다른 용무 중일 때 사운드 사용"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Enable spell checker"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Hide main window"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Hide the main window."
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "NetworkManager should be used"
94 msgstr "네트워크 관리자를 사용합니다"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Nick completed character"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "Open new chats in separate windows"
102 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "Salut account is created"
106 msgstr "Salut 계정을 만들었습니다"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Show hint about closing the main window"
114 msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Show offline contacts"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Spell checking languages"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉토리."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
130 msgstr "채팅 창의 대화를 표시하는 데 사용하는 테마."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Use graphical smileys"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Use notification sounds"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Use theme for chat rooms"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
148 msgstr "엠퍼씨가 시작할 때 계정에 자동 로그인할 지 여부."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
154 msgstr "엠퍼씨의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할 지 여부."
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
159 msgstr "처음 엠퍼씨를 실행할 때 Salut 계정을 만들 지 여부."
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
164 "disconnect/reconnect."
165 msgstr "연결을 끊고 다시 연결하는 데 네트워크 관리자를 사용할 지 여부."
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
171 msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할 지 여부."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
176 msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할 지 여부."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
180 msgstr "메세지가 도착하면 소리를 낼 지 여부."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Whether or not to play sounds when away."
184 msgstr "자리 비움일 때 소리를 낼 지 여부."
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
188 msgstr "다른 용무 중일 때 소리를 낼 지 여부."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
192 msgstr "연락처가 대화 가능 상태가 되면 팝업을 표시할 지 여부."
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
198 msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할 지 여부."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
202 msgstr "연락처 목록에 오프라인 연락처를 표시할 지 여부."
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
206 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
207 "the 'x' button in the title bar."
208 msgstr "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할 지 여부."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
212 msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할 지 여부."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
216 msgstr "채팅 방에 테마를 사용할 지 여부."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
221 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
222 "sort the contact list by state."
223 msgstr "연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다."
225 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
226 msgid "People nearby"
229 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
245 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
268 msgid "<b>Advanced</b>"
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
278 msgid "Forget password and clear the entry."
279 msgstr "암호를 잊어버리고 입력 창을 비웁니다."
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
292 msgid "Screen _Name:"
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
310 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
318 msgstr "로그인 아이디(_D):"
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
322 msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):"
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
334 msgid "<b>Network</b>"
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
338 msgid "<b>Servers</b>"
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
346 msgid "Create a new IRC network"
347 msgstr "새 IRC 네트워크를 만듭니다"
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
350 msgid "Edit the selected IRC network"
351 msgstr "선택한 IRC 네트워크를 편집합니다"
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
370 msgid "Quit message:"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
378 msgid "Remove the selected IRC network"
379 msgstr "선택한 IRC 네트워크를 지웁니다"
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
382 msgid "<b>Override server settings</b>"
383 msgstr "<b>서버 설정 무시</b>"
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
395 msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
398 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
399 msgstr "암호화 필요(_E) (TLS/SSL)"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
402 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
403 msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_I)"
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
410 msgid "_First Name: "
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
422 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
427 msgid "_Published Name:"
430 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
432 msgid "Discover STUN"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
448 msgid "Use _Yahoo Japan"
449 msgstr "야후 일본 사용(_Y)"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
456 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
457 msgstr "회의 및 대화 초대 무시(_I)"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
460 msgid "_Room List locale:"
461 msgstr "방 목록 로캘(_R):"
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
464 msgid "Select Your Avatar Image"
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
480 msgid "Click to enlarge"
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
488 msgid "invalid contact"
489 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
492 msgid "permission denied"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
496 msgid "too long message"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
500 msgid "not implemented"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
509 msgid "Error sending message '%s': %s"
510 msgstr "메세지를 보내는 데 오류, '%s': %s"
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
514 msgid "Topic set to: %s"
515 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
518 msgid "No topic defined"
519 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
522 msgid "Insert Smiley"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
530 msgid "_Check Word Spelling..."
531 msgstr "단어 맞춤법 검사(_C)..."
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
535 msgid "%s has joined the room"
536 msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
540 msgid "%s has left the room"
541 msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
552 msgid "<b>Topic:</b>"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
560 msgid "_Copy Link Address"
561 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
568 msgid "Personal Information"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
572 msgid "Edit Contact Information"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
576 msgid "Contact Information"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
580 msgid "I would like to add you to my contact list."
581 msgstr "내 친구 목록에 추가하려 합니다."
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
588 msgid "Decide _Later"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
592 msgid "Subscription Request"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
597 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
598 msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
601 msgid "Removing group"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
611 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
612 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
615 msgid "Removing contact"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
619 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
620 msgstr "미안합니다. 내 친구 목록에서 지웁니다."
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
623 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
632 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
633 msgid "_View Previous Conversations"
634 msgstr "예전 대화 보기(_V)"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
641 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
650 msgid "Unable to save avatar"
651 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
658 #: ../src/empathy-main-window.c:853
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
663 msgid "<b>Client Information</b>"
664 msgstr "<b>클라이언트 정보</b>"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
667 msgid "<b>Contact Details</b>"
668 msgstr "<b>연락처 자세히</b>"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
671 msgid "<b>Contact</b>"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
675 msgid "<b>Groups</b>"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
680 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
681 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
698 msgid "Contact information"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
709 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
715 msgid "Information requested..."
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
724 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
725 "select more than one group or no groups."
726 msgstr "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 고르지 않을 수도 있습니다."
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
770 msgid "Conversations"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
774 msgid "Previous Conversations"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
782 #. Searching *for* something
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
800 msgid "New Conversation"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
805 msgid "Custom messages..."
806 msgstr "사용자 지정 메세지..."
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
809 msgid "Custom message"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
829 msgid "Suggestions for the word"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
833 msgid "Spell Checker"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
837 msgid "Suggestions for the word:"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
862 msgid "Unable to open URI"
863 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
866 msgid "Current Locale"
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
894 msgid "Central European"
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
901 msgid "Chinese Simplified"
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
907 msgid "Chinese Traditional"
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
924 msgid "Cyrillic/Russian"
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
929 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
958 msgid "Hebrew Visual"
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
996 msgid "South European"
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1033 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1035 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1037 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1038 msgstr "애플릿에 표시할 연락처. 비워 두면 연락처를 표시하지 않습니다."
1040 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1041 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1042 msgstr "연락처의 아바타 토큰. 비워두면 연락처에 아바타가 없습니다."
1044 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1048 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1049 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1053 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1054 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1056 msgstr "프로그램 정보(_A)"
1058 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1059 msgid "_Information"
1062 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1063 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1064 msgid "_Preferences"
1067 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1071 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1072 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1073 msgid "Set your own presence"
1074 msgstr "나의 상태를 설정합니다"
1076 #: ../src/empathy.c:380
1077 msgid "Don't connect on startup"
1078 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
1080 #: ../src/empathy.c:384
1081 msgid "Don't show the contact list on startup"
1082 msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다"
1084 #: ../src/empathy.c:388
1085 msgid "Show the accounts dialog"
1086 msgstr "계정 대화 창을 표시합니다"
1088 #: ../src/empathy.c:400
1089 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1090 msgstr "- 엠퍼씨 인스턴스 메신저"
1092 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1094 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1095 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1096 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1098 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1100 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1102 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1106 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1108 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1111 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1112 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1113 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1115 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1116 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1117 msgstr "그놈 인스턴스 메세지 클라이언트"
1119 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1120 msgid "translator-credits"
1121 msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
1123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1132 #. To translator: %s is the protocol name
1133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1135 msgid "New %s account"
1138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1141 "You are about to remove your %s account!\n"
1142 "Are you sure you want to proceed?"
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1149 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1150 "decide to proceed.\n"
1152 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1155 "계정을 지우더라도 관련된 대화 내용과 대화 방은 지우지 않습니다.\n"
1157 "나중에 계정을 다시 만들면, 관련된 대화 내용과 대화 방을 다시 사용할 수 있습니다."
1159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1160 msgid "<b>New Account</b>"
1161 msgstr "<b>새 계정</b>"
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1164 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1165 msgstr "<b>프로토콜을 설치하지 않았습니다</b>"
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1168 msgid "<b>Settings</b>"
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1176 msgid "I already have an account I want to use"
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1181 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1183 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
1185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1189 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1194 msgid "End this call?"
1195 msgstr "이 호출을 끝내시겠습니까?"
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1198 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1199 msgstr "이 창을 닫으면 진행 중인 호출을 끝냅니다."
1201 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1205 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1206 msgid "Incoming call"
1209 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1211 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1212 msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
1214 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1218 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1222 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1223 msgid "Empathy Call"
1226 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1227 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1228 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1234 msgid "%s - Empathy Call"
1235 msgstr "%s - 엠퍼씨 호출"
1237 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1247 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1248 msgstr "진행 중인 호출이 있기 때문에 %s에서 온 호출을 거부합니다."
1250 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1254 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1258 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1262 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1266 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1270 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1274 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1282 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1298 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1299 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1300 msgid "<b>Keypad</b>"
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1304 msgid "<b>Volume</b>"
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1315 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1317 msgid "Conversations (%d)"
1320 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1324 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1325 msgid "Typing a message."
1326 msgstr "메세지를 입력하는 중입니다."
1328 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1332 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1336 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1337 msgid "Insert _Smiley"
1338 msgstr "이모티콘 입력(_S)"
1340 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1341 msgid "Invitation _message:"
1342 msgstr "초대 메세지(_M):"
1344 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1349 msgid "Move Tab _Left"
1350 msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1353 msgid "Move Tab _Right"
1354 msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1357 msgid "Select who would you like to invite:"
1358 msgstr "초대하려는 사람을 선택하십시오:"
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1361 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1362 msgstr "채팅 회의에 초대 받았습니다."
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1373 msgid "_Conversation"
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1381 msgid "_Favorite Chatroom"
1382 msgstr "즐겨 찾기 대화방(_F)"
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1393 msgid "_Previous Tab"
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1400 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1409 msgid "Auto-Connect"
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1413 msgid "Edit Favorite Room"
1414 msgstr "즐겨 찾기 대화방 편집"
1416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1417 msgid "Join room on start_up"
1418 msgstr "시작할 때 방에 참가(_U)"
1420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1421 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1422 msgstr "엠퍼씨가 시작하고 연결하면 이 대화 방에 참가합니다"
1424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1425 msgid "Manage Favorite Rooms"
1426 msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
1428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1437 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1441 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1444 "New message from %s:\n"
1450 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1452 msgid "Incoming call from %s"
1455 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1458 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1459 "application to handle it."
1460 msgstr "%s 님이 초대했지만, 처리하는 데 필요한 외부 프로그램이 없습니다."
1462 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1463 msgid "Invitation Error"
1466 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1469 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1471 msgstr "%s 님이 초대했습니다. 처리하는 데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다."
1473 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1475 msgid "Subscription requested by %s"
1476 msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
1478 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1485 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1486 msgid "Show and edit accounts"
1487 msgstr "계정을 보고 편집합니다"
1489 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1493 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1494 msgid "_Edit account"
1497 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1498 msgid "No error specified"
1499 msgstr "오류가 지정되지 않았습니다"
1501 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1502 msgid "Network error"
1505 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1506 msgid "Authentication failed"
1509 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1510 msgid "Encryption error"
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1515 msgstr "이름이 사용 중입니다"
1517 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1518 msgid "Certificate not provided"
1521 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1522 msgid "Certificate untrusted"
1523 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
1525 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1526 msgid "Certificate expired"
1527 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1530 msgid "Certificate not activated"
1531 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1534 msgid "Certificate hostname mismatch"
1535 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1538 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1539 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1542 msgid "Certificate self-signed"
1543 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1546 msgid "Certificate error"
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1550 msgid "Unknown error"
1553 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1554 msgid "Contact List"
1558 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1562 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1563 msgid "Join _Favorites"
1564 msgstr "즐겨 찾기에 참가(_F)"
1566 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1567 msgid "Join _New..."
1568 msgstr "새로 참가(_N)..."
1570 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1571 msgid "Manage Favorites"
1574 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1575 msgid "Show _Offline Contacts"
1576 msgstr "오프라인 연락처 표시(_O)"
1578 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1582 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1583 msgid "_Add Contact..."
1584 msgstr "연락처 더하기(_A)..."
1586 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1587 msgid "_New Conversation..."
1588 msgstr "새 대화(_N)..."
1590 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1591 msgid "_Personal Information"
1594 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1608 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1609 msgstr "참가하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
1611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1613 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1614 "the current account's server"
1615 msgstr "방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십시오."
1617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1631 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1632 msgstr "이 목록은 들어간 서버의 모든 채팅 방입니다."
1634 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1638 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1639 msgid "<b>Appearance</b>"
1642 #. To translators: Audio notifications preferences
1643 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1644 msgid "<b>Audio</b>"
1647 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1648 msgid "<b>Behaviour</b>"
1651 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1652 msgid "<b>Contact List</b>"
1653 msgstr "<b>연락처 목록</b>"
1655 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1656 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1657 msgstr "<b>맞춤법 검사를 사용할 언어:</b>"
1659 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1660 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1661 msgid "<b>Visual</b>"
1662 msgstr "<b>시각 효과</b>"
1664 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1666 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1667 "a dictionary installed.</small>"
1668 msgstr "<small>이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다.</small>"
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1671 msgid "Automatically _connect on startup "
1672 msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_C)"
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1675 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1676 msgstr "아바타는 사용자가 선택한 연락처 목록에 표시할 그림입니다"
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1679 msgid "Chat Th_eme:"
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1683 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1684 msgstr "새로 연결한 연락처가 있으면 알리기(_O)"
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1687 msgid "Enable sounds when _away"
1688 msgstr "자리 비움일 때 소리 사용(_A)"
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1691 msgid "Enable sounds when _busy"
1692 msgstr "다른 용무 중일 때 소리 사용(_B)"
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1699 msgid "Notifications"
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1707 msgid "Show _avatars"
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1711 msgid "Show _smileys as images"
1712 msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1715 msgid "Show co_mpact contact list"
1716 msgstr "간략한 연락처 목록 표시(_M)"
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1719 msgid "Sort by _name"
1720 msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1723 msgid "Sort by s_tate"
1724 msgstr "상태 순서로 정렬(_T)"
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1727 msgid "Spell Checking"
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1735 msgid "_Open new chats in separate windows"
1736 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1739 msgid "_Play sound when messages arrive"
1740 msgstr "메세지가 도착하면 소리 내기(_P)"
1742 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1746 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1750 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1751 msgid "_Show Contact List"
1752 msgstr "연락처 목록 표시(_S)"