1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-27 15:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:43+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy IM Client"
22 msgstr "Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 #| msgid "Send and receive instant messages"
26 msgid "Send and receive messages"
27 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 #| msgid "NetworkManager should be used"
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can publish the user's location"
78 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
107 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
111 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
115 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Enable popup notifications for new messages"
119 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Enable spell checker"
123 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Hide main window"
127 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Hide the main window."
131 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "MC 4 accounts have been imported"
135 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "MC 4 accounts have been imported."
139 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Nick completed character"
143 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Path of the adium theme to use"
151 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
155 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
156 msgstr "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Play a sound for incoming messages"
160 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Play a sound for new conversations"
164 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Play a sound for outgoing messages"
168 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Play a sound when a contact logs in"
172 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Play a sound when a contact logs out"
176 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Play a sound when we log in"
180 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Play a sound when we log out"
184 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
188 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
193 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
197 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
198 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid "Salut account is created"
202 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
206 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 #| msgid "_Show Contact List"
210 msgid "Show contact list in rooms"
211 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214 msgid "Show hint about closing the main window"
215 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
218 msgid "Show offline contacts"
219 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222 msgid "Spell checking languages"
223 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
226 msgid "The default folder to save file transfers in."
227 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
230 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
231 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
235 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238 msgid "Use graphical smileys"
239 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242 msgid "Use notification sounds"
243 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
246 msgid "Use theme for chat rooms"
247 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
250 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
251 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
256 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
257 msgstr "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
261 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
263 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
268 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
270 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
271 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
275 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
277 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
278 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
282 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
284 msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
288 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
290 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
297 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
299 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
303 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
305 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
309 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
310 #| "disconnect/reconnect."
312 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
313 "disconnect/reconnect."
314 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
317 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
318 msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
322 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
324 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
327 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
328 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
332 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
336 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
338 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
341 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
342 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
346 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
350 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
354 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
357 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
358 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
361 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
362 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
365 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
366 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
369 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
370 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
371 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
374 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
375 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
376 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
380 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
381 "even if the chat is already opened, but not focused."
383 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು "
384 "ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
387 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
388 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
392 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
395 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
399 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
400 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
403 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
404 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
407 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
409 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
413 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
414 "the 'x' button in the title bar."
416 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ x ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು "
417 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
419 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
420 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
421 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
424 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
425 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
427 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
429 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
430 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
431 "sort the contact list by state."
433 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
434 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ "
435 "ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
437 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
438 msgid "Can't set an empty display name"
439 msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
441 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
442 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
443 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
446 msgid "File transfer not supported by remote contact"
447 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
450 msgid "The selected file is not a regular file"
451 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
454 msgid "The selected file is empty"
455 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
457 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
458 msgid "People nearby"
459 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
462 msgid "Socket type not supported"
463 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
466 msgid "No reason was specified"
467 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470 msgid "The change in state was requested"
471 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474 msgid "You canceled the file transfer"
475 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478 msgid "The other participant canceled the file transfer"
479 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482 msgid "Error while trying to transfer the file"
483 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
487 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490 msgid "Unknown reason"
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
503 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
514 #| msgid "People nearby"
515 msgid "People Nearby"
516 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
519 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
521 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
524 msgid "Facebook Chat"
525 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
527 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
529 msgid "%d second ago"
530 msgid_plural "%d seconds ago"
531 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
532 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
534 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
536 msgid "%d minute ago"
537 msgid_plural "%d minutes ago"
538 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
539 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
541 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
544 msgid_plural "%d hours ago"
545 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
546 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
548 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
551 msgid_plural "%d days ago"
552 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
553 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
555 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
558 msgid_plural "%d weeks ago"
559 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
560 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
562 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
565 msgid_plural "%d months ago"
566 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
567 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
569 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
570 msgid "in the future"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
585 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
588 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
589 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName</span>"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
611 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
614 msgid "Screen _Name:"
615 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
618 msgid "What is your AIM password?"
619 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
622 msgid "What is your AIM screen name?"
623 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
632 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
640 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
642 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
646 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
647 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username</span>"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
653 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
656 msgid "What is your GroupWise User ID?"
657 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
660 msgid "What is your GroupWise password?"
661 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
664 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
665 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789</span>"
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
672 msgid "What is your ICQ UIN?"
673 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
676 msgid "What is your ICQ password?"
677 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
682 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
690 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್:"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
709 msgid "Quit message:"
710 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
714 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
721 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
722 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org</span>"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
725 msgid "Override server settings"
726 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
734 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
738 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
741 msgid "What is your Jabber ID?"
742 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
745 msgid "What is your Jabber password?"
746 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
749 msgid "What is your desired Jabber ID?"
750 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
753 msgid "What is your desired Jabber password?"
754 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
757 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
758 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
761 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
762 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
765 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
766 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com</span>"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
769 msgid "What is your Windows Live password?"
770 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
773 msgid "What is your Windows Live user name?"
774 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
782 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
786 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
790 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
794 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
797 msgid "_Published Name:"
798 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
801 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
802 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server</span>"
804 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
806 msgid "Discover STUN"
807 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
811 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
815 msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
818 msgid "What is your SIP account password?"
819 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
822 msgid "What is your SIP login ID?"
823 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
827 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
830 msgid "Use _Yahoo Japan"
831 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
834 msgid "What is your Yahoo! ID?"
835 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
838 msgid "What is your Yahoo! password?"
839 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
846 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
847 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
850 msgid "_Room List locale:"
851 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
855 msgid "Couldn't convert image"
856 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
859 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
860 msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
863 msgid "Select Your Avatar Image"
864 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
868 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
876 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
879 msgid "Click to enlarge"
880 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
883 msgid "Failed to reconnect this chat"
884 msgstr "ಈ ಚಾಟ್ಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
887 msgid "Unsupported command"
888 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
895 msgid "invalid contact"
896 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
899 msgid "permission denied"
900 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
903 msgid "too long message"
904 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
907 msgid "not implemented"
908 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
916 msgid "Error sending message '%s': %s"
917 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
921 msgid "Topic set to: %s"
922 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
925 msgid "No topic defined"
926 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
929 msgid "(No Suggestions)"
930 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
933 msgid "Insert Smiley"
934 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
943 msgid "_Spelling Suggestions"
944 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
948 msgid "%s has disconnected"
949 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
951 #. translators: reverse the order of these arguments
952 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
956 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
957 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
961 msgid "%s was kicked"
962 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
964 #. translators: reverse the order of these arguments
965 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
969 msgid "%1$s was banned by %2$s"
970 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
974 msgid "%s was banned"
975 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
979 msgid "%s has left the room"
980 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
982 #. Note to translators: this string is appended to
983 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
984 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
985 #. * please let us know. :-)
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
994 msgid "%s has joined the room"
995 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
999 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
1003 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1007 msgid "Conversation"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1014 #. Copy Link Address menu item
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1017 msgid "_Copy Link Address"
1018 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1020 #. Open Link menu item
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1024 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1026 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1027 #. * chat windows (strftime format string)
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1030 msgstr "%A %B %d %Y"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1034 msgid "Edit Contact Information"
1035 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1038 msgid "Personal Information"
1039 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1043 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1046 msgid "Decide _Later"
1047 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1050 msgid "Subscription Request"
1051 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1055 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1056 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1059 msgid "Removing group"
1060 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1066 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1070 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1071 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1074 msgid "Removing contact"
1075 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1078 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1079 msgid "_Add Contact..."
1080 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1083 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1085 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1091 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ(_A)"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1097 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ(_V)"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1100 msgid "_View Previous Conversations"
1101 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1105 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1108 msgid "Share my desktop"
1109 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1112 msgid "Infor_mation"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1118 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1121 msgid "Inviting to this room"
1122 msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1125 msgid "_Invite to chatroom"
1126 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1129 msgid "Select a contact"
1130 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1134 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1137 msgid "Unable to save avatar"
1138 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1145 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1150 msgid "Country ISO Code:"
1151 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1170 msgid "Postal Code:"
1171 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1195 msgid "Description:"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1203 msgid "Accuracy Level:"
1204 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1211 msgid "Vertical Error (meters):"
1212 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1215 msgid "Horizontal Error (meters):"
1216 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1228 msgid "Climb Speed:"
1229 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1232 msgid "Last Updated on:"
1233 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1245 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1248 #| msgid "<b>Contact</b>"
1249 msgid "<b>Location</b>"
1250 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1253 #| msgid "<b>Contact</b>"
1254 msgid "<b>Location</b>, "
1255 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1258 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1259 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1262 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1263 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1267 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1278 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1281 msgid "Client Information"
1282 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1289 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1291 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1294 msgid "Contact Details"
1295 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1303 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1309 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1312 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1315 msgid "Information requested..."
1316 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1324 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1325 "select more than one group or no groups."
1327 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
1328 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1329 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1341 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1345 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1353 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1360 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1369 msgid "Conversations"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1373 msgid "Previous Conversations"
1374 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1382 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1386 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1390 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1394 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1397 msgid "New Conversation"
1398 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
1401 #. COL_STATE_ICON_NAME
1403 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1404 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1408 msgid "Custom Message..."
1409 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1413 #| msgid "Custom messages..."
1414 msgid "Edit Custom Messages..."
1415 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1418 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1419 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1422 msgid "Click to make this status a favorite"
1423 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1428 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1431 msgid "Set your presence and current status"
1432 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1436 msgid "Custom messages..."
1437 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1440 msgid "Received an instant message"
1441 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1444 msgid "Sent an instant message"
1445 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1448 msgid "Incoming chat request"
1449 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1452 msgid "Contact connected"
1453 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1456 msgid "Contact disconnected"
1457 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1460 msgid "Connected to server"
1461 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1464 msgid "Disconnected from server"
1465 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1468 msgid "Incoming voice call"
1469 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1472 msgid "Outgoing voice call"
1473 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1476 msgid "Voice call ended"
1477 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1480 #| msgid "Custom message"
1481 msgid "Enter Custom Message"
1482 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1485 #| msgid "Custom message"
1486 msgid "Edit Custom Messages"
1487 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1490 msgid "Add _New Preset"
1491 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1494 #| msgid "Save message"
1495 msgid "Saved Presets"
1496 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1508 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1515 msgid "Unable to open URI"
1516 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1519 msgid "Select a file"
1520 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1523 #| msgid "Select a contact"
1524 msgid "Select a destination"
1525 msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1528 msgid "Current Locale"
1529 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1556 msgid "Central European"
1557 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1563 msgid "Chinese Simplified"
1564 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1569 msgid "Chinese Traditional"
1570 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1574 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1586 msgid "Cyrillic/Russian"
1587 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1591 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1592 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1620 msgid "Hebrew Visual"
1621 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1629 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1658 msgid "South European"
1659 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1692 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
1695 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1697 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1698 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1700 "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
1701 "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
1703 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1704 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1706 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
1709 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1713 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1714 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1718 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1719 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1721 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1723 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1724 msgid "_Information"
1727 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1728 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1729 msgid "_Preferences"
1730 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1732 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1733 msgid "Please configure a contact."
1734 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1736 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1737 msgid "Select contact..."
1738 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
1740 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1745 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1746 msgid "Set your own presence"
1747 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1749 #: ../src/empathy.c:588
1750 msgid "Don't connect on startup"
1751 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
1753 #: ../src/empathy.c:592
1754 msgid "Don't show the contact list on startup"
1755 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
1757 #: ../src/empathy.c:596
1758 msgid "Show the accounts dialog"
1759 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1761 #: ../src/empathy.c:608
1762 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1763 msgid "- Empathy IM Client"
1764 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
1766 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1768 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1769 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1770 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1773 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1774 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1775 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1778 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1780 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1781 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1782 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1785 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1786 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1787 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1790 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1793 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1794 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1797 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1798 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1800 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1801 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1802 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
1804 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1805 msgid "translator-credits"
1806 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1808 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1809 #. * down this file.
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1812 msgid "There has been an error "
1813 msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
1815 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1817 msgid "while importing the accounts."
1818 msgstr " ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ."
1820 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1821 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1822 msgid "while parsing the account details."
1823 msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ."
1825 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1826 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1827 msgid "while creating the account."
1828 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ."
1830 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1832 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1833 msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1837 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1838 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1839 msgstr "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಗಾರುಡಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1842 msgid "An error occurred"
1843 msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1846 #. To translator: %s is the protocol name
1848 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1852 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1854 msgid "New %s account"
1855 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1858 msgid "What kind of chat account do you have?"
1859 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
1861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1862 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1863 msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1866 msgid "Enter your account details"
1867 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1870 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1871 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1872 msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1875 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1876 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1877 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1880 msgid "Enter the details for the new account"
1881 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1885 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1886 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1887 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1889 msgstr "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1892 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1893 msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
1895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1896 msgid "Yes, import my account details from "
1897 msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
1899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1900 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1901 msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
1903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1904 #| msgid "Create a new IRC network"
1905 msgid "No, I want a new account"
1906 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1909 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1910 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1912 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1913 msgid "Select the accounts you want to import:"
1914 msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
1916 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1917 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1918 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1923 msgid "No, that's all for now"
1924 msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
1926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1927 msgid "Welcome to Empathy"
1928 msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
1930 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1931 #| msgid "Show and edit accounts"
1932 msgid "Import your existing accounts"
1933 msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
1935 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1939 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
1941 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1942 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1950 #| msgid "New %s account"
1954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1957 "You are about to remove your %s account!\n"
1958 "Are you sure you want to proceed?"
1960 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
1961 "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1965 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1966 "decide to proceed.\n"
1968 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1971 "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
1972 "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1974 "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
1977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1981 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1983 msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
1985 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1987 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
1989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1990 msgid "No protocol installed"
1991 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1995 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1998 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
1999 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
2001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2003 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
2005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2006 #| msgid "Create a new IRC network"
2007 msgid "_Create a new account"
2008 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸು(_C)"
2010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2011 #| msgid "Show and edit accounts"
2012 msgid "_Reuse an existing account"
2013 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
2015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2034 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2037 msgid "Connecting..."
2038 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2042 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2046 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
2048 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2050 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2054 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
2056 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2057 #. * in the window title
2058 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2060 msgid "Call with %s"
2061 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2063 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2068 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2069 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2071 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2072 msgid "Connected — %d:%02dm"
2073 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
2075 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2077 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
2079 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2081 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
2083 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2085 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2087 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2089 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2092 msgid "Video preview"
2093 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
2095 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2097 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
2099 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2103 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2105 msgid "Conversations (%d)"
2106 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
2108 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2109 msgid "Typing a message."
2110 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
2112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2120 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2121 msgid "Insert _Smiley"
2122 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2124 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2125 msgid "Move Tab _Left"
2126 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
2128 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2129 msgid "Move Tab _Right"
2130 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
2132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2134 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
2136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2138 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
2140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2141 msgid "_Conversation"
2142 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
2144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2146 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
2148 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2149 msgid "_Favorite Chatroom"
2150 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್(_F)"
2152 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2158 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2160 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2161 msgid "_Previous Tab"
2162 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2165 msgid "_Show Contact List"
2166 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2168 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2170 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
2172 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2176 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2180 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2181 msgid "Auto-Connect"
2182 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
2184 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2185 msgid "Manage Favorite Rooms"
2186 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2189 msgid "Incoming call"
2190 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
2192 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2194 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2195 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2197 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2199 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
2201 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2205 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2207 msgid "Incoming call from %s"
2208 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
2210 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2212 msgid "%s is offering you an invitation"
2213 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2216 msgid "An external application will be started to handle it."
2217 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2219 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2220 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2221 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
2223 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2224 msgid "Room invitation"
2225 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
2227 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2229 msgid "%s is inviting you to join %s"
2230 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
2232 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2234 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2236 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2239 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
2241 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2243 msgid "%s invited you to join %s"
2244 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2246 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2248 msgid "Incoming file transfer from %s"
2249 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
2251 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2253 msgid "Subscription requested by %s"
2254 msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2265 #. someone is logging off
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2268 msgid "%s is now offline."
2269 msgstr "%s ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2271 #. someone is logging in
2272 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2274 msgid "%s is now online."
2275 msgstr "%s ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2277 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2280 msgid "%u:%02u.%02u"
2281 msgstr "%u:%02u.%02u"
2283 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2290 msgctxt "file transfer percent"
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2297 msgid "%s of %s at %s/s"
2298 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2303 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2305 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2308 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2309 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2311 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2312 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2314 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2315 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2317 #. translators: first %s is filename, second %s
2318 #. * is the contact name
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2321 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2322 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2323 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2326 msgid "Error receiving a file"
2327 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2331 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
2332 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2333 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2336 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2337 msgid "Error sending a file"
2338 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2340 #. translators: first %s is filename, second %s
2341 #. * is the contact name
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2344 msgid "\"%s\" received from %s"
2345 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
2347 #. translators: first %s is filename, second %s
2348 #. * is the contact name
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2351 msgid "\"%s\" sent to %s"
2352 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2354 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2355 msgid "File transfer completed"
2356 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2359 #| msgid "Waiting the other participant's response"
2360 msgid "Waiting for the other participant's response"
2361 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2365 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2366 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2368 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2370 msgid "Hashing \"%s\""
2371 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2373 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2377 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2381 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2385 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2386 msgid "File Transfers"
2387 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
2389 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2390 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2391 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
2393 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2395 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2396 "importing accounts from Pidgin."
2398 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
2399 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
2401 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2402 msgid "Import Accounts"
2403 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2405 #. Translators: this is the header of a treeview column
2406 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2410 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2414 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2418 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2420 #| msgid "New %s account"
2424 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2425 msgid "_Edit account"
2426 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2428 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2429 msgid "No error specified"
2430 msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2432 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2433 msgid "Network error"
2434 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
2436 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2437 msgid "Authentication failed"
2438 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2440 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2441 msgid "Encryption error"
2442 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
2444 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2446 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
2448 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2449 msgid "Certificate not provided"
2450 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2452 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2453 msgid "Certificate untrusted"
2454 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2456 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2457 msgid "Certificate expired"
2458 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2460 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2461 msgid "Certificate not activated"
2462 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2464 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2465 msgid "Certificate hostname mismatch"
2466 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2468 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2469 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2470 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2472 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2473 msgid "Certificate self-signed"
2474 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2476 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2477 msgid "Certificate error"
2478 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
2480 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2481 msgid "Unknown error"
2484 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2485 msgid "Show and edit accounts"
2486 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
2488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2489 msgid "Contact List"
2490 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2493 msgid "Contacts on a _Map"
2494 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
2496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2501 msgid "Join _Favorites"
2502 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
2504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2505 msgid "Manage Favorites"
2506 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2509 msgid "N_ormal Size"
2510 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
2512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2513 msgid "Normal Size With _Avatars"
2514 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
2516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2517 #| msgid "Sort by _name"
2518 msgid "Sort by _Name"
2519 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2522 #| msgid "Sort by s_tate"
2523 msgid "Sort by _Status"
2524 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2528 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2531 msgid "_Compact Size"
2532 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2536 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2539 msgid "_File Transfers"
2540 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2544 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2547 msgid "_New Conversation..."
2548 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2551 #| msgid "Show _Offline Contacts"
2552 msgid "_Offline Contacts"
2553 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
2555 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2556 msgid "_Personal Information"
2557 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
2559 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2560 #| msgid "Previous Conversations"
2561 msgid "_Previous Conversations"
2562 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು(_P)"
2564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2568 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2579 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2583 "Invite required: %s\n"
2584 "Password required: %s\n"
2588 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2589 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2598 msgid "Could not start room listing"
2599 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2602 msgid "Could not stop room listing"
2603 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2606 msgid "Couldn't load room list"
2607 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2610 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2611 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
2613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2615 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2616 "the current account's server"
2618 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
2619 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
2621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2624 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
2626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2628 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2634 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2635 msgid "Message received"
2636 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2638 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2639 msgid "Message sent"
2640 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2642 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2643 msgid "New conversation"
2644 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2646 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2647 msgid "Contact goes online"
2648 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2650 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2651 msgid "Contact goes offline"
2652 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2654 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2655 msgid "Account connected"
2656 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
2658 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2659 msgid "Account disconnected"
2660 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2662 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2667 msgid "Allow _GPS usage"
2668 msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
2670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2671 msgid "Allow _cellphone usage"
2672 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
2674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2675 msgid "Allow _network usage"
2676 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
2678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2683 msgid "Automatically _connect on startup "
2684 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
2686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2691 msgid "Chat Th_eme:"
2692 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
2694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2695 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2696 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2699 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2700 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2703 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2704 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2705 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2708 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2709 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2710 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2713 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2714 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2717 msgid "Enable spell checking for languages:"
2718 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
2720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2725 msgid "Geoclue Settings"
2726 msgstr "ಜಿಯೊಕ್ಲೂ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2733 msgid "Notifications"
2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2737 msgid "Play sound for events"
2738 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
2740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2750 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2751 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2753 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2756 msgid "Show _smileys as images"
2757 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
2759 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2760 #| msgid "_Show Contact List"
2761 msgid "Show contact _list in rooms"
2762 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2769 msgid "Spell Checking"
2770 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2774 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2775 "dictionary installed."
2777 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
2778 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2782 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2785 msgid "_Enable bubble notifications"
2786 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2789 msgid "_Enable sound notifications"
2790 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2793 msgid "_Open new chats in separate windows"
2794 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2797 msgid "_Publish location to my contacts"
2798 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2801 msgid "_Reduce location accuracy"
2802 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
2804 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2808 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2810 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
2812 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2814 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2815 msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2817 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2820 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2821 "application to handle it"
2823 "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
2826 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2827 #| msgid "Contact List"
2828 msgid "Contact Map View"
2829 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
2831 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2835 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2844 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2848 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2852 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2856 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2860 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2861 msgid "Debug Window"
2862 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
2864 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2868 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2872 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2876 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2880 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2890 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2892 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."