1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-12 17:45+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy IM Client"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 #| msgid "Send and receive instant messages"
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Disable popup notifications when away"
64 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Disable sounds when away"
68 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Empathy can publish the user's location"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Empathy default download folder"
88 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
92 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
96 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
101 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
102 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
106 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable popup notifications for new messages"
114 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable spell checker"
118 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Hide main window"
122 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide the main window."
126 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "NetworkManager should be used"
130 msgstr "NetworkManager ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Nick completed character"
134 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Path of the adium theme to use"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
147 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
148 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Play a sound for incoming messages"
152 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Play a sound for new conversations"
156 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Play a sound for outgoing messages"
160 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Play a sound when a contact logs in"
164 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Play a sound when a contact logs out"
168 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Play a sound when we log in"
172 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Play a sound when we log out"
176 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
180 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
191 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
192 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Salut account is created"
196 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 #| msgid "_Show Contact List"
205 msgid "Show contact list in rooms"
206 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show hint about closing the main window"
210 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show offline contacts"
214 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Spell checking languages"
218 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "The default folder to save file transfers in."
222 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
226 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
230 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "Use graphical smileys"
234 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "Use notification sounds"
238 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use theme for chat rooms"
242 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
251 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
252 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
253 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
258 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
266 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
268 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
269 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
274 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
276 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
277 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
281 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
283 msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
287 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
289 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
294 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
297 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
299 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
303 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
305 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
308 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
309 msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
313 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
314 "disconnect/reconnect."
315 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
319 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
321 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
324 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
325 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
329 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
333 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
335 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
339 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
343 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
346 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
347 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
350 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
351 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
354 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
355 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
358 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
359 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
362 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
363 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
367 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
368 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
369 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
373 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
375 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
379 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
380 "even if the chat is already opened, but not focused."
382 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು "
383 "ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
386 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
387 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
391 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
394 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
398 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
402 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
407 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
409 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
413 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
414 "the 'x' button in the title bar."
415 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ x ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
418 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
419 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
421 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
422 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
423 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
425 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
427 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
428 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
429 "sort the contact list by state."
431 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
432 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ "
433 "ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
435 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
436 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
439 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
440 msgid "File transfer not supported by remote contact"
443 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
444 msgid "The selected file is not a regular file"
447 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
448 msgid "The selected file is empty"
451 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
452 msgid "People nearby"
453 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
456 msgid "Socket type not supported"
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
460 msgid "No reason was specified"
461 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
464 msgid "The change in state was requested"
465 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
468 msgid "You canceled the file transfer"
469 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
472 msgid "The other participant canceled the file transfer"
473 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
476 msgid "Error while trying to transfer the file"
477 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
480 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
481 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
484 msgid "Unknown reason"
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
497 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
509 msgid "%d second ago"
510 msgid_plural "%d seconds ago"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
516 msgid "%d minute ago"
517 msgid_plural "%d minutes ago"
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
524 msgid_plural "%d hours ago"
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
531 msgid_plural "%d days ago"
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
538 msgid_plural "%d weeks ago"
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
545 msgid_plural "%d months ago"
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
550 msgid "in the future"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
572 #| msgid "<b>Advanced</b>"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
584 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
587 msgid "Screen _Name:"
588 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
597 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
607 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
613 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
622 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
630 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್:"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
649 msgid "Quit message:"
650 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
654 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
662 #| msgid "<b>Override server settings</b>"
663 msgid "Override server settings"
664 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
672 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
676 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
679 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
680 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
683 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
684 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
692 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
696 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
700 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
704 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
707 msgid "_Published Name:"
708 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
710 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
712 msgid "Discover STUN"
713 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
717 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
721 msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
725 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
728 msgid "Use _Yahoo Japan"
729 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
736 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
737 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
740 msgid "_Room List locale:"
741 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
745 msgid "Couldn't convert image"
746 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
749 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
750 msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
753 msgid "Select Your Avatar Image"
754 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
758 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
766 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
769 msgid "Click to enlarge"
770 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
773 msgid "Failed to reconnect this chat"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
777 msgid "Unsupported command"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
785 msgid "invalid contact"
786 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
789 msgid "permission denied"
790 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
793 msgid "too long message"
794 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
797 msgid "not implemented"
798 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
806 msgid "Error sending message '%s': %s"
807 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
811 msgid "Topic set to: %s"
812 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
815 msgid "No topic defined"
816 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
819 msgid "(No Suggestions)"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
823 msgid "Insert Smiley"
824 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
833 msgid "_Spelling Suggestions"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
838 #| msgid "Contact disconnected"
839 msgid "%s has disconnected"
840 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
844 msgid "%s was kicked by %s"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
849 msgid "%s was kicked"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
854 msgid "%s was banned by %s"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
859 msgid "%s was banned"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
864 msgid "%s has left the room"
865 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
867 #. Note to translators: this string is appended to
868 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
869 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
870 #. * please let us know. :-)
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
879 msgid "%s has joined the room"
880 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
884 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
888 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
899 #. Copy Link Address menu item
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
902 msgid "_Copy Link Address"
903 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
905 #. Open Link menu item
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
909 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
911 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
912 #. * chat windows (strftime format string)
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
919 msgid "Edit Contact Information"
920 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
923 msgid "Personal Information"
924 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
928 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
931 msgid "Decide _Later"
932 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
935 msgid "Subscription Request"
936 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
940 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
941 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
944 msgid "Removing group"
945 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
951 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
955 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
956 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
959 msgid "Removing contact"
960 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
964 msgid "_Add Contact..."
965 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
968 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
970 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
977 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
984 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
987 msgid "_View Previous Conversations"
988 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
992 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
995 msgid "Share my desktop"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1003 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1005 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1008 msgid "Inviting to this room"
1009 msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1012 msgid "_Invite to chatroom"
1013 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1016 msgid "Select a contact"
1017 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1021 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1024 msgid "Unable to save avatar"
1025 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1032 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1037 msgid "Country ISO Code:"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1061 msgid "Postal Code:"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1077 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1091 msgid "Description:"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1099 msgid "Accuracy Level:"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1107 msgid "Vertical Error (meters):"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1111 msgid "Horizontal Error (meters):"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1125 msgid "Climb Speed:"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1129 msgid "Last Updated on:"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1146 #| msgid "<b>Contact</b>"
1147 msgid "<b>Location</b>"
1148 msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ</b>"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1152 #| msgid "<b>Contact</b>"
1153 msgid "<b>Location</b>, "
1154 msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ</b>"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1157 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1161 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1166 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1177 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1180 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1181 msgid "Client Information"
1182 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1189 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1191 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1194 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1195 msgid "Contact Details"
1196 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1204 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1211 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1214 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1217 msgid "Information requested..."
1218 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1226 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1227 "select more than one group or no groups."
1229 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
1230 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1231 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1243 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1247 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1255 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1262 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1271 msgid "Conversations"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1275 msgid "Previous Conversations"
1276 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1284 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1288 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1292 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1296 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1299 msgid "New Conversation"
1300 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
1303 #. COL_STATE_ICON_NAME
1305 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1306 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1310 #| msgid "Custom messages..."
1311 msgid "Custom Message..."
1312 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1317 #| msgid "Custom messages..."
1318 msgid "Edit Custom Messages..."
1319 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1322 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1326 msgid "Click to make this status a favorite"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1336 msgid "Set your presence and current status"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1341 msgid "Custom messages..."
1342 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1345 msgid "Received an instant message"
1346 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1349 msgid "Sent an instant message"
1350 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1353 msgid "Incoming chat request"
1354 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1357 msgid "Contact connected"
1358 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1361 msgid "Contact disconnected"
1362 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1365 msgid "Connected to server"
1366 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1369 msgid "Disconnected from server"
1370 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1373 msgid "Incoming voice call"
1374 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1377 msgid "Outgoing voice call"
1378 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1381 msgid "Voice call ended"
1382 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1386 #| msgid "Custom message"
1387 msgid "Enter Custom Message"
1388 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1392 #| msgid "Custom message"
1393 msgid "Edit Custom Messages"
1394 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1397 msgid "Add _New Preset"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1402 #| msgid "Save message"
1403 msgid "Saved Presets"
1404 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1424 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1431 msgid "Unable to open URI"
1432 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1440 #| msgid "Select a contact"
1441 msgid "Select a destination"
1442 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1445 msgid "Current Locale"
1446 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1473 msgid "Central European"
1474 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1480 msgid "Chinese Simplified"
1481 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1486 msgid "Chinese Traditional"
1487 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1491 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1503 msgid "Cyrillic/Russian"
1504 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1508 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1509 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1537 msgid "Hebrew Visual"
1538 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1546 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1575 msgid "South European"
1576 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1609 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
1612 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1614 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1615 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1617 "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
1618 "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. "
1620 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1621 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1623 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
1626 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1630 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1631 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1635 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1636 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1638 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1640 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1641 msgid "_Information"
1644 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1645 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1646 msgid "_Preferences"
1647 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1649 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1650 msgid "Please configure a contact."
1651 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1653 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1654 msgid "Select contact..."
1655 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
1657 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1661 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1662 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1663 msgid "Set your own presence"
1664 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1666 #: ../src/empathy.c:567
1667 msgid "Don't connect on startup"
1668 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
1670 #: ../src/empathy.c:571
1671 msgid "Don't show the contact list on startup"
1672 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
1674 #: ../src/empathy.c:575
1675 msgid "Show the accounts dialog"
1676 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1678 #: ../src/empathy.c:587
1680 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1681 msgid "- Empathy IM Client"
1682 msgstr "- Empathy ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರ"
1684 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1686 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1687 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1688 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1691 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1692 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1693 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1696 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1698 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1703 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1704 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1705 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1708 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1710 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1711 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1712 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1714 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1715 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1716 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1718 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1719 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1720 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
1722 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1723 msgid "translator-credits"
1724 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1726 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1728 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
1730 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1734 #. To translator: %s is the protocol name
1735 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1737 msgid "New %s account"
1738 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
1740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1743 "You are about to remove your %s account!\n"
1744 "Are you sure you want to proceed?"
1746 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
1747 "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1751 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1752 "decide to proceed.\n"
1754 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1757 "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1759 "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1764 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
1766 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1768 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
1770 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1775 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1776 msgid "Import Accounts..."
1777 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ..."
1779 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1780 #| msgid "<b>No protocol installed</b>"
1781 msgid "No protocol installed"
1782 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1784 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1785 #| msgid "<b>Settings</b>"
1789 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1791 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1794 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
1795 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
1797 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1801 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1802 #| msgid "_Add Contact..."
1804 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
1806 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1808 #| msgid "Create a new IRC network"
1809 msgid "_Create a new account"
1810 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಐಆರ್ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
1812 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1814 #| msgid "Show and edit accounts"
1815 msgid "_Reuse an existing account"
1816 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
1818 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1822 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1826 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1830 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1832 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
1834 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1835 msgid "Connecting..."
1836 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1838 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1840 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
1842 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1844 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
1846 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1848 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
1850 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1852 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
1854 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1856 msgid "Call with %s"
1859 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1864 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1865 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1867 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
1868 msgid "Connected — %d:%02dm"
1869 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ -- %d:%02dm"
1871 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1873 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
1875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1881 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1883 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1885 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1887 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1888 msgid "Video preview"
1889 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
1891 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1893 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
1895 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1899 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1901 msgid "Conversations (%d)"
1902 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
1904 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1905 msgid "Typing a message."
1906 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
1908 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1912 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1916 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1917 msgid "Insert _Smiley"
1918 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1920 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1921 msgid "Move Tab _Left"
1922 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
1924 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1925 msgid "Move Tab _Right"
1926 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
1928 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1930 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
1932 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1934 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1936 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1937 msgid "_Conversation"
1938 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
1940 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1942 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
1944 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1945 msgid "_Favorite Chatroom"
1946 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್(_F)"
1948 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1952 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1954 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
1956 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1957 msgid "_Previous Tab"
1958 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
1960 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1961 msgid "_Show Contact List"
1962 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1964 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1966 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
1968 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1972 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1976 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1977 msgid "Auto-Connect"
1978 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
1980 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1981 msgid "Manage Favorite Rooms"
1982 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
1984 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1985 msgid "Incoming call"
1986 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
1988 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1990 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1991 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1993 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1995 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
1997 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
2001 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
2003 msgid "Incoming call from %s"
2004 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
2006 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
2008 msgid "%s is offering you an invitation"
2009 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
2011 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
2012 msgid "An external application will be started to handle it."
2013 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2015 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2016 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2017 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
2019 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2020 msgid "Room invitation"
2021 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
2023 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
2025 msgid "%s is inviting you to join %s"
2026 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
2028 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
2030 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2032 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
2033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2035 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
2037 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
2039 msgid "%s invited you to join %s"
2040 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2042 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2044 msgid "Incoming file transfer from %s"
2045 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
2047 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
2049 msgid "Subscription requested by %s"
2050 msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2052 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2061 #. someone is logging off
2062 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
2064 msgid "%s is now offline."
2067 #. someone is logging in
2068 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
2070 msgid "%s is now online."
2073 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2074 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2076 msgid "%u:%02u.%02u"
2077 msgstr "%u:%02u.%02u"
2079 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2086 msgctxt "file transfer percent"
2090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2093 msgid "%s of %s at %s/s"
2094 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2099 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2101 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2102 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2104 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2105 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2107 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2108 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2110 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2111 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2113 #. translators: first %s is filename, second %s
2114 #. * is the contact name
2115 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2117 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2118 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2119 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2121 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2122 msgid "Error receiving a file"
2125 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2127 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
2128 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2129 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2131 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2133 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2134 msgid "Error sending a file"
2135 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2137 #. translators: first %s is filename, second %s
2138 #. * is the contact name
2139 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2141 msgid "\"%s\" received from %s"
2142 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
2144 #. translators: first %s is filename, second %s
2145 #. * is the contact name
2146 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2148 msgid "\"%s\" sent to %s"
2149 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2151 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2152 msgid "File transfer completed"
2153 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2155 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2157 #| msgid "Waiting the other participant's response"
2158 msgid "Waiting for the other participant's response"
2159 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2161 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2163 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2166 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2168 msgid "Hashing \"%s\""
2171 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2175 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2179 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2183 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2184 #| msgid "File transfers"
2185 msgid "File Transfers"
2186 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
2188 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2189 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2190 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
2192 #. Translators: this is the header of a treeview column
2193 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2197 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2201 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2205 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2207 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2208 "importing accounts from Pidgin."
2210 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
2211 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
2213 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2214 msgid "Import Accounts"
2215 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2217 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2218 msgid "_Edit account"
2219 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2221 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2222 msgid "No error specified"
2223 msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2225 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2226 msgid "Network error"
2227 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
2229 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2230 msgid "Authentication failed"
2231 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2233 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2234 msgid "Encryption error"
2235 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
2237 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2239 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
2241 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2242 msgid "Certificate not provided"
2243 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2245 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2246 msgid "Certificate untrusted"
2247 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2249 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2250 msgid "Certificate expired"
2251 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2253 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2254 msgid "Certificate not activated"
2255 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2257 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2258 msgid "Certificate hostname mismatch"
2259 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2261 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2262 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2263 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2265 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2266 msgid "Certificate self-signed"
2267 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2269 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2270 msgid "Certificate error"
2271 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
2273 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2274 msgid "Unknown error"
2277 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2278 msgid "Show and edit accounts"
2279 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
2281 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2282 msgid "Contact List"
2283 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2285 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2286 msgid "Contacts on a _Map"
2289 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2293 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2294 msgid "Join _Favorites"
2295 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
2297 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2298 msgid "Manage Favorites"
2299 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2301 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2302 msgid "N_ormal Size"
2305 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2306 msgid "Normal Size With _Avatars"
2309 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2311 #| msgid "Sort by _name"
2312 msgid "Sort by _Name"
2313 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
2315 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2317 #| msgid "Sort by s_tate"
2318 msgid "Sort by _Status"
2319 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_t)"
2321 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2323 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
2325 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2326 msgid "_Compact Size"
2329 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2331 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
2333 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2334 #| msgid "File transfers"
2335 msgid "_File Transfers"
2336 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
2338 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2341 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
2343 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2344 msgid "_New Conversation..."
2345 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
2347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2349 #| msgid "Show _Offline Contacts"
2350 msgid "_Offline Contacts"
2351 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
2353 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2354 msgid "_Personal Information"
2355 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
2357 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2359 #| msgid "Previous Conversations"
2360 msgid "_Previous Conversations"
2361 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
2363 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2367 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2368 #| msgid "Chat Rooms"
2372 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2377 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2380 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2384 "Invite required: %s\n"
2385 "Password required: %s\n"
2389 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2390 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2394 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2395 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2399 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2400 msgid "Could not start room listing"
2403 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2404 msgid "Could not stop room listing"
2407 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2408 msgid "Couldn't load room list"
2411 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2412 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2413 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
2415 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2417 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2418 "the current account's server"
2420 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
2421 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
2423 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2429 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2430 #| msgid "_Room List locale:"
2432 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2438 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2439 msgid "Message received"
2440 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2442 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2443 msgid "Message sent"
2444 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2446 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2447 msgid "New conversation"
2448 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2450 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2451 msgid "Contact goes online"
2452 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2454 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2455 msgid "Contact goes offline"
2456 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2458 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2459 msgid "Account connected"
2460 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
2462 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2463 msgid "Account disconnected"
2464 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2466 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2470 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2471 msgid "Allow _GPS usage"
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2475 msgid "Allow _cellphone usage"
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2479 msgid "Allow _network usage"
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2483 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2488 msgid "Automatically _connect on startup "
2489 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
2491 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2492 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2496 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2497 msgid "Chat Th_eme:"
2498 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
2500 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2501 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2502 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2504 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2505 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2506 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2508 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2510 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2511 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2512 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2514 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2516 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2517 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2518 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2521 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2522 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2525 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2526 msgid "Enable spell checking for languages:"
2527 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
2529 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2533 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2534 msgid "Geoclue Settings"
2537 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2538 #| msgid "Notifications"
2542 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2543 msgid "Notifications"
2546 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2547 #| msgid "<b>Play sound for events</b>"
2548 msgid "Play sound for events"
2549 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
2551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2559 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2561 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2562 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2566 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2567 msgid "Show _smileys as images"
2568 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
2570 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2572 #| msgid "_Show Contact List"
2573 msgid "Show contact _list in rooms"
2574 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2581 msgid "Spell Checking"
2582 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2586 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2587 #| "have a dictionary installed.</small>"
2589 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2590 "dictionary installed."
2592 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
2593 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2597 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
2599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2600 msgid "_Enable bubble notifications"
2601 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2604 msgid "_Enable sound notifications"
2605 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2608 msgid "_Open new chats in separate windows"
2609 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2612 msgid "_Publish location to my contacts"
2615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2616 msgid "_Reduce location accuracy"
2619 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2623 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2625 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
2627 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2629 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2630 msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2632 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2635 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2636 "application to handle it"
2638 "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
2641 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2642 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2645 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2647 #| msgid "Contact List"
2648 msgid "Contact Map View"
2649 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2651 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2655 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2660 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2661 #| msgid "Remaining"
2665 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2666 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2671 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2675 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2679 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2684 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2685 msgid "Debug Window"
2688 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2692 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2696 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2701 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2706 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2710 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2714 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2716 "The selected connection manager does not support the remote debugging "