Merge back from master
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-12 17:45+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy IM Client"
22 msgstr ""
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 #, fuzzy
26 #| msgid "Send and receive instant messages"
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
47 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
48 "nl)."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Disable popup notifications when away"
64 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Disable sounds when away"
68 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Empathy can publish the user's location"
72 msgstr ""
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
76 msgstr ""
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
80 msgstr ""
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
84 msgstr ""
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Empathy default download folder"
88 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
92 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
96 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 #, fuzzy
100 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
101 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
102 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
106 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
110 msgstr ""
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
113 msgid "Enable popup notifications for new messages"
114 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 msgid "Enable spell checker"
118 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
121 msgid "Hide main window"
122 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125 msgid "Hide the main window."
126 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 msgid "NetworkManager should be used"
130 msgstr "NetworkManager ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
133 msgid "Nick completed character"
134 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
137 msgid "Open new chats in separate windows"
138 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 msgid "Path of the adium theme to use"
142 msgstr ""
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
145 #, fuzzy
146 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
147 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
148 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Play a sound for incoming messages"
152 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Play a sound for new conversations"
156 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Play a sound for outgoing messages"
160 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Play a sound when a contact logs in"
164 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Play a sound when a contact logs out"
168 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Play a sound when we log in"
172 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Play a sound when we log out"
176 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
180 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 #, fuzzy
184 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189 #, fuzzy
190 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
191 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
192 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Salut account is created"
196 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Show avatars"
200 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 #, fuzzy
204 #| msgid "_Show Contact List"
205 msgid "Show contact list in rooms"
206 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show hint about closing the main window"
210 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show offline contacts"
214 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Spell checking languages"
218 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "The default folder to save file transfers in."
222 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
226 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
230 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "Use graphical smileys"
234 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "Use notification sounds"
238 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use theme for chat rooms"
242 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
246 msgstr ""
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 #, fuzzy
250 #| msgid ""
251 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
252 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
253 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
256 #, fuzzy
257 #| msgid ""
258 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
259 #| "window icon."
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
264 #, fuzzy
265 #| msgid ""
266 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
267 #| "window icon."
268 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
269 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
272 #, fuzzy
273 #| msgid ""
274 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
275 #| "window icon."
276 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
277 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
278
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
280 msgid ""
281 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
282 "programs."
283 msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
284
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
286 msgid ""
287 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
288 "startup."
289 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
290
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
292 #, fuzzy
293 #| msgid ""
294 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
295 #| "window icon."
296 msgid ""
297 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
298 "reasons."
299 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
302 msgid ""
303 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
304 "window icon."
305 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
308 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
309 msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
312 msgid ""
313 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
314 "disconnect/reconnect."
315 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
318 msgid ""
319 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
320 "with."
321 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
324 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
325 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
329 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
332 msgid ""
333 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
334 "network."
335 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
339 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
343 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
346 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
347 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
350 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
351 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
354 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
355 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
358 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
359 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
362 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
363 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
366 #, fuzzy
367 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
368 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
369 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
370
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
372 #, fuzzy
373 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
375 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
378 msgid ""
379 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
380 "even if the chat is already opened, but not focused."
381 msgstr ""
382 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು "
383 "ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
384
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
386 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
387 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
388
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
390 msgid ""
391 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
392 "windows."
393 msgstr ""
394 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
395 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
398 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
400
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
402 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
404
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
406 #, fuzzy
407 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
409 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
410
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
412 msgid ""
413 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
414 "the 'x' button in the title bar."
415 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ x ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
416
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
418 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
419 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
420
421 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
422 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
423 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
424
425 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
426 msgid ""
427 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
428 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
429 "sort the contact list by state."
430 msgstr ""
431 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
432 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ "
433 "ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
434
435 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
436 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
437 msgstr ""
438
439 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
440 msgid "File transfer not supported by remote contact"
441 msgstr ""
442
443 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
444 msgid "The selected file is not a regular file"
445 msgstr ""
446
447 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
448 msgid "The selected file is empty"
449 msgstr ""
450
451 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
452 msgid "People nearby"
453 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
456 msgid "Socket type not supported"
457 msgstr ""
458
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
460 msgid "No reason was specified"
461 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
462
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
464 msgid "The change in state was requested"
465 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
466
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
468 msgid "You canceled the file transfer"
469 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
470
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
472 msgid "The other participant canceled the file transfer"
473 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
474
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
476 msgid "Error while trying to transfer the file"
477 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
478
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
480 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
481 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
484 msgid "Unknown reason"
485 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
486
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
488 msgid "Available"
489 msgstr "ಲಭ್ಯ"
490
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
492 msgid "Busy"
493 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
494
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
496 msgid "Away"
497 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
498
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
500 msgid "Hidden"
501 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
502
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
504 msgid "Offline"
505 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
506
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
508 #, c-format
509 msgid "%d second ago"
510 msgid_plural "%d seconds ago"
511 msgstr[0] ""
512 msgstr[1] ""
513
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
515 #, c-format
516 msgid "%d minute ago"
517 msgid_plural "%d minutes ago"
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
522 #, c-format
523 msgid "%d hour ago"
524 msgid_plural "%d hours ago"
525 msgstr[0] ""
526 msgstr[1] ""
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
529 #, c-format
530 msgid "%d day ago"
531 msgid_plural "%d days ago"
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
536 #, c-format
537 msgid "%d week ago"
538 msgid_plural "%d weeks ago"
539 msgstr[0] ""
540 msgstr[1] ""
541
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
543 #, c-format
544 msgid "%d month ago"
545 msgid_plural "%d months ago"
546 msgstr[0] ""
547 msgstr[1] ""
548
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
550 msgid "in the future"
551 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
554 msgid "All"
555 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
559 #, c-format
560 msgid "%s:"
561 msgstr "%s:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
572 #| msgid "<b>Advanced</b>"
573 msgid "Advanced"
574 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
583 msgid "Pass_word:"
584 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
587 msgid "Screen _Name:"
588 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
596 msgid "_Port:"
597 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
606 msgid "_Server:"
607 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
612 msgid "Login I_D:"
613 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
616 msgid "ICQ _UIN:"
617 msgstr "ICQ _UIN:"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
621 msgid "_Charset:"
622 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
625 msgid "New Network"
626 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
629 msgid "Charset:"
630 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್:"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
633 msgid "Network"
634 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
637 msgid "Network:"
638 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
641 msgid "Nickname:"
642 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
645 msgid "Password:"
646 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
649 msgid "Quit message:"
650 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
653 msgid "Real name:"
654 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
657 #| msgid "Server"
658 msgid "Servers"
659 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
662 #| msgid "<b>Override server settings</b>"
663 msgid "Override server settings"
664 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
667 msgid "Pri_ority:"
668 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
671 msgid "Reso_urce:"
672 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
675 msgid "Use old SS_L"
676 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
679 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
680 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
683 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
684 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
687 msgid "_Email:"
688 msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
691 msgid "_First Name:"
692 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
695 msgid "_Jabber ID:"
696 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
699 msgid "_Last Name:"
700 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
703 msgid "_Nickname:"
704 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
707 msgid "_Published Name:"
708 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
709
710 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
712 msgid "Discover STUN"
713 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
716 msgid "STUN Server:"
717 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
720 msgid "STUN port:"
721 msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
724 msgid "_Username:"
725 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
728 msgid "Use _Yahoo Japan"
729 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
732 msgid "Yahoo I_D:"
733 msgstr "Yahoo I_D:"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
736 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
737 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
740 msgid "_Room List locale:"
741 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
745 msgid "Couldn't convert image"
746 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
749 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
750 msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
753 msgid "Select Your Avatar Image"
754 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
757 msgid "No Image"
758 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
761 msgid "Images"
762 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
765 msgid "All Files"
766 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
769 msgid "Click to enlarge"
770 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
773 msgid "Failed to reconnect this chat"
774 msgstr ""
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
777 msgid "Unsupported command"
778 msgstr ""
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
781 msgid "offline"
782 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
785 msgid "invalid contact"
786 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
789 msgid "permission denied"
790 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
793 msgid "too long message"
794 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
797 msgid "not implemented"
798 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
801 msgid "unknown"
802 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
805 #, c-format
806 msgid "Error sending message '%s': %s"
807 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
810 #, c-format
811 msgid "Topic set to: %s"
812 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
815 msgid "No topic defined"
816 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
819 msgid "(No Suggestions)"
820 msgstr ""
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
823 msgid "Insert Smiley"
824 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
825
826 #. send button
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
829 msgid "_Send"
830 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
833 msgid "_Spelling Suggestions"
834 msgstr ""
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
837 #, c-format
838 #| msgid "Contact disconnected"
839 msgid "%s has disconnected"
840 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
843 #, c-format
844 msgid "%s was kicked by %s"
845 msgstr ""
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
848 #, c-format
849 msgid "%s was kicked"
850 msgstr ""
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
853 #, c-format
854 msgid "%s was banned by %s"
855 msgstr ""
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
858 #, c-format
859 msgid "%s was banned"
860 msgstr ""
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
863 #, c-format
864 msgid "%s has left the room"
865 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
866
867 #. Note to translators: this string is appended to
868 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
869 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
870 #. * please let us know. :-)
871 #.
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
873 #, c-format
874 msgid " (%s)"
875 msgstr ""
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
878 #, c-format
879 msgid "%s has joined the room"
880 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
883 msgid "Disconnected"
884 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
887 msgid "Connected"
888 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
892 msgid "Conversation"
893 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
896 msgid "Topic:"
897 msgstr "ವಿಷಯ:"
898
899 #. Copy Link Address menu item
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
902 msgid "_Copy Link Address"
903 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
904
905 #. Open Link menu item
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
908 msgid "_Open Link"
909 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
910
911 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
912 #. * chat windows (strftime format string)
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
914 msgid "%A %B %d %Y"
915 msgstr "%A %B %d %Y"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
919 msgid "Edit Contact Information"
920 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
923 msgid "Personal Information"
924 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
927 msgid "New Contact"
928 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
931 msgid "Decide _Later"
932 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
935 msgid "Subscription Request"
936 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
939 #, c-format
940 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
941 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
944 msgid "Removing group"
945 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
946
947 #. Remove
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
950 msgid "_Remove"
951 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
954 #, c-format
955 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
956 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
959 msgid "Removing contact"
960 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
964 msgid "_Add Contact..."
965 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
968 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
969 msgid "_Chat"
970 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
973 #, fuzzy
974 #| msgid "_Call"
975 msgctxt "menu item"
976 msgid "_Audio Call"
977 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
980 #, fuzzy
981 #| msgid "_Call"
982 msgctxt "menu item"
983 msgid "_Video Call"
984 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
987 msgid "_View Previous Conversations"
988 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
991 msgid "Send file"
992 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
995 msgid "Share my desktop"
996 msgstr ""
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
999 msgid "Infor_mation"
1000 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_m)"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1003 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1004 msgid "_Edit"
1005 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1008 msgid "Inviting to this room"
1009 msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1012 msgid "_Invite to chatroom"
1013 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1016 msgid "Select a contact"
1017 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1020 msgid "Save Avatar"
1021 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1024 msgid "Unable to save avatar"
1025 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1028 msgid "Select"
1029 msgstr "ಆರಿಸು"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1032 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1033 msgid "Group"
1034 msgstr "ಸಮೂಹ"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1037 msgid "Country ISO Code:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1041 #| msgid "Account:"
1042 msgid "Country:"
1043 msgstr "ದೇಶ:"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1046 #| msgid "Status:"
1047 msgid "State:"
1048 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1051 #| msgid "Client:"
1052 msgid "City:"
1053 msgstr "ಊರು:"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1056 #| msgid "Armenian"
1057 msgid "Area:"
1058 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1061 msgid "Postal Code:"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1065 #| msgid "Select"
1066 msgid "Street:"
1067 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1070 msgid "Building:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1074 #, fuzzy
1075 #| msgid "_For:"
1076 msgid "Floor:"
1077 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1080 #| msgid "_Room:"
1081 msgid "Room:"
1082 msgstr "ರೂಮ್:"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1085 #| msgid "Type:"
1086 msgid "Text:"
1087 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1090 #| msgid "Version:"
1091 msgid "Description:"
1092 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1095 msgid "URI:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1099 msgid "Accuracy Level:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1103 msgid "Error:"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1107 msgid "Vertical Error (meters):"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1111 msgid "Horizontal Error (meters):"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1115 msgid "Speed:"
1116 msgstr "ವೇಗ:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1119 #, fuzzy
1120 #| msgid "Version:"
1121 msgid "Bearing:"
1122 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1125 msgid "Climb Speed:"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1129 msgid "Last Updated on:"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1133 msgid "Longitude:"
1134 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1137 msgid "Latitude:"
1138 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1141 msgid "Altitude:"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1145 #, fuzzy
1146 #| msgid "<b>Contact</b>"
1147 msgid "<b>Location</b>"
1148 msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ</b>"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1151 #, fuzzy
1152 #| msgid "<b>Contact</b>"
1153 msgid "<b>Location</b>, "
1154 msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ</b>"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1157 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1161 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1166 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1168 msgid "Account:"
1169 msgstr "ಖಾತೆ:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1172 msgid "Alias:"
1173 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1176 msgid "Birthday:"
1177 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1180 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1181 msgid "Client Information"
1182 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1185 msgid "Client:"
1186 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1189 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1190 msgid "Contact"
1191 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1194 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1195 msgid "Contact Details"
1196 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1199 msgid "Email:"
1200 msgstr "ಇಮೈಲ್:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1203 msgid "Fullname:"
1204 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1207 #| msgid "Group"
1208 msgid "Groups"
1209 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1210
1211 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1213 msgid "Identifier:"
1214 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1217 msgid "Information requested..."
1218 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1221 msgid "OS:"
1222 msgstr "OS:"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1225 msgid ""
1226 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1227 "select more than one group or no groups."
1228 msgstr ""
1229 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
1230 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1231 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1234 msgid "Version:"
1235 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1238 msgid "Web site:"
1239 msgstr "ಜಾಲ ತಾಣ."
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1242 msgid "_Add Group"
1243 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1246 msgid "new server"
1247 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1250 msgid "Server"
1251 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1254 msgid "Port"
1255 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1258 msgid "SSL"
1259 msgstr "SSL"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1262 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1263 msgid "Account"
1264 msgstr "ಖಾತೆ"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1267 msgid "Date"
1268 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1271 msgid "Conversations"
1272 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1275 msgid "Previous Conversations"
1276 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1279 msgid "Search"
1280 msgstr "ಹುಡುಕು"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1283 msgid "_For:"
1284 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1287 msgid "C_all"
1288 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1291 msgid "C_hat"
1292 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1295 msgid "Contact ID:"
1296 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1299 msgid "New Conversation"
1300 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
1301
1302 #. COL_STATUS_TEXT
1303 #. COL_STATE_ICON_NAME
1304 #. COL_STATE
1305 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1306 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1307 #. COL_TYPE
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1310 #| msgid "Custom messages..."
1311 msgid "Custom Message..."
1312 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1316 #, fuzzy
1317 #| msgid "Custom messages..."
1318 msgid "Edit Custom Messages..."
1319 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1322 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1326 msgid "Click to make this status a favorite"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1330 #, fuzzy
1331 #| msgid "Status"
1332 msgid "Set status"
1333 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1336 msgid "Set your presence and current status"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. Custom messages
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1341 msgid "Custom messages..."
1342 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1345 msgid "Received an instant message"
1346 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1349 msgid "Sent an instant message"
1350 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1353 msgid "Incoming chat request"
1354 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1357 msgid "Contact connected"
1358 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1361 msgid "Contact disconnected"
1362 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1365 msgid "Connected to server"
1366 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1369 msgid "Disconnected from server"
1370 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1373 msgid "Incoming voice call"
1374 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1377 msgid "Outgoing voice call"
1378 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1381 msgid "Voice call ended"
1382 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1385 #, fuzzy
1386 #| msgid "Custom message"
1387 msgid "Enter Custom Message"
1388 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1391 #, fuzzy
1392 #| msgid "Custom message"
1393 msgid "Edit Custom Messages"
1394 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1397 msgid "Add _New Preset"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1401 #, fuzzy
1402 #| msgid "Save message"
1403 msgid "Saved Presets"
1404 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1407 msgid "gtk-add"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1411 msgid "gtk-remove"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1415 msgid "Classic"
1416 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1419 msgid "Simple"
1420 msgstr "ಸರಳ"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1423 msgid "Clean"
1424 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1427 msgid "Blue"
1428 msgstr "ಬ್ಲೂ"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1431 msgid "Unable to open URI"
1432 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1439 #, fuzzy
1440 #| msgid "Select a contact"
1441 msgid "Select a destination"
1442 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1445 msgid "Current Locale"
1446 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1452 msgid "Arabic"
1453 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1456 msgid "Armenian"
1457 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1462 msgid "Baltic"
1463 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1466 msgid "Celtic"
1467 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1473 msgid "Central European"
1474 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1480 msgid "Chinese Simplified"
1481 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1486 msgid "Chinese Traditional"
1487 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1490 msgid "Croatian"
1491 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1499 msgid "Cyrillic"
1500 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1503 msgid "Cyrillic/Russian"
1504 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1508 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1509 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1512 msgid "Georgian"
1513 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1518 msgid "Greek"
1519 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1522 msgid "Gujarati"
1523 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1526 msgid "Gurmukhi"
1527 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1533 msgid "Hebrew"
1534 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1537 msgid "Hebrew Visual"
1538 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1541 msgid "Hindi"
1542 msgstr "ಹಿಂದಿ"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1545 msgid "Icelandic"
1546 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1551 msgid "Japanese"
1552 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1558 msgid "Korean"
1559 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1562 msgid "Nordic"
1563 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1566 msgid "Persian"
1567 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1571 msgid "Romanian"
1572 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1575 msgid "South European"
1576 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1579 msgid "Thai"
1580 msgstr "ಥಾಯ್"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1586 msgid "Turkish"
1587 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1594 msgid "Unicode"
1595 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1602 msgid "Western"
1603 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1608 msgid "Vietnamese"
1609 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
1610
1611 #.
1612 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1613 #.
1614 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1615 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1616 msgstr ""
1617 "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
1618 "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. "
1619
1620 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1621 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1622 msgstr ""
1623 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
1624 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
1625
1626 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1627 msgid "Megaphone"
1628 msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್"
1629
1630 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1631 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1632 msgid "Talk!"
1633 msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
1634
1635 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1636 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1637 msgid "_About"
1638 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1639
1640 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1641 msgid "_Information"
1642 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
1643
1644 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1645 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1646 msgid "_Preferences"
1647 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1648
1649 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1650 msgid "Please configure a contact."
1651 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1652
1653 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1654 msgid "Select contact..."
1655 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
1656
1657 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1658 msgid "Presence"
1659 msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
1660
1661 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1662 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1663 msgid "Set your own presence"
1664 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1665
1666 #: ../src/empathy.c:567
1667 msgid "Don't connect on startup"
1668 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
1669
1670 #: ../src/empathy.c:571
1671 msgid "Don't show the contact list on startup"
1672 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
1673
1674 #: ../src/empathy.c:575
1675 msgid "Show the accounts dialog"
1676 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1677
1678 #: ../src/empathy.c:587
1679 #, fuzzy
1680 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1681 msgid "- Empathy IM Client"
1682 msgstr "- Empathy ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರ"
1683
1684 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1685 msgid ""
1686 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1687 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1688 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1689 "version."
1690 msgstr ""
1691 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1692 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1693 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1694 "version."
1695
1696 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1697 msgid ""
1698 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1701 "details."
1702 msgstr ""
1703 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1704 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1705 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1706 "details."
1707
1708 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1709 msgid ""
1710 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1711 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1712 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1713 msgstr ""
1714 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1715 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1716 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1717
1718 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1719 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1720 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
1721
1722 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1723 msgid "translator-credits"
1724 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1725
1726 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1727 msgid "Enabled"
1728 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
1729
1730 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1731 msgid "Accounts"
1732 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
1733
1734 #. To translator: %s is the protocol name
1735 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1736 #, c-format
1737 msgid "New %s account"
1738 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
1739
1740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "You are about to remove your %s account!\n"
1744 "Are you sure you want to proceed?"
1745 msgstr ""
1746 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
1747 "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1748
1749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1750 msgid ""
1751 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1752 "decide to proceed.\n"
1753 "\n"
1754 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1755 "be available."
1756 msgstr ""
1757 "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1758 "\n"
1759 "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
1760
1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1762 #| msgid "Account"
1763 msgid "Add Account"
1764 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
1765
1766 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1767 msgid "Cr_eate"
1768 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
1769
1770 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1771 #| msgid "Email:"
1772 msgid "Gmail"
1773 msgstr "Gmail"
1774
1775 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1776 msgid "Import Accounts..."
1777 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ..."
1778
1779 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1780 #| msgid "<b>No protocol installed</b>"
1781 msgid "No protocol installed"
1782 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1783
1784 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1785 #| msgid "<b>Settings</b>"
1786 msgid "Settings"
1787 msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
1788
1789 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1790 msgid ""
1791 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1792 "you want to use."
1793 msgstr ""
1794 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
1795 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
1796
1797 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1798 msgid "Type:"
1799 msgstr "ಬಗೆ:"
1800
1801 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1802 #| msgid "_Add Contact..."
1803 msgid "_Add..."
1804 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
1805
1806 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "Create a new IRC network"
1809 msgid "_Create a new account"
1810 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
1811
1812 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1813 #, fuzzy
1814 #| msgid "Show and edit accounts"
1815 msgid "_Reuse an existing account"
1816 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
1817
1818 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1819 msgid "Contrast"
1820 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
1821
1822 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1823 msgid "Brightness"
1824 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
1825
1826 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1827 msgid "Gamma"
1828 msgstr "ಗಾಮಾ"
1829
1830 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1831 msgid "Volume"
1832 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
1833
1834 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1835 msgid "Connecting..."
1836 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1837
1838 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1839 msgid "_Sidebar"
1840 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
1841
1842 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1843 msgid "Dialpad"
1844 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
1845
1846 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1847 msgid "Audio input"
1848 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
1849
1850 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1851 msgid "Video input"
1852 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
1853
1854 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1855 #, c-format
1856 msgid "Call with %s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1860 #| msgid "_Call"
1861 msgid "Call"
1862 msgstr "ಕರೆ"
1863
1864 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1865 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
1868 msgid "Connected — %d:%02dm"
1869 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ -- %d:%02dm"
1870
1871 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1872 msgid "Hang up"
1873 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
1874
1875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1876 msgid "Redial"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1880 msgid "Send Audio"
1881 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1882
1883 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1884 msgid "Send video"
1885 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1886
1887 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1888 msgid "Video preview"
1889 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
1890
1891 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1892 msgid "_Call"
1893 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
1894
1895 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1896 msgid "_View"
1897 msgstr "ನೋಟ(_V)"
1898
1899 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1900 #, c-format
1901 msgid "Conversations (%d)"
1902 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
1903
1904 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1905 msgid "Typing a message."
1906 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
1907
1908 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1909 msgid "C_lear"
1910 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
1911
1912 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1913 msgid "Chat"
1914 msgstr "ಚಾಟ್"
1915
1916 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1917 msgid "Insert _Smiley"
1918 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1919
1920 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1921 msgid "Move Tab _Left"
1922 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
1923
1924 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1925 msgid "Move Tab _Right"
1926 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
1927
1928 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1929 msgid "_Contact"
1930 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
1931
1932 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1933 msgid "_Contents"
1934 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1935
1936 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1937 msgid "_Conversation"
1938 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
1939
1940 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1941 msgid "_Detach Tab"
1942 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
1943
1944 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1945 msgid "_Favorite Chatroom"
1946 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್(_F)"
1947
1948 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1949 msgid "_Help"
1950 msgstr "ನೆರವು(_H)"
1951
1952 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1953 msgid "_Next Tab"
1954 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
1955
1956 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1957 msgid "_Previous Tab"
1958 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
1959
1960 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1961 msgid "_Show Contact List"
1962 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1963
1964 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1965 msgid "_Tabs"
1966 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
1967
1968 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1969 msgid "Name"
1970 msgstr "ಹೆಸರು"
1971
1972 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1973 msgid "Room"
1974 msgstr "ರೂಮ್"
1975
1976 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1977 msgid "Auto-Connect"
1978 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
1979
1980 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1981 msgid "Manage Favorite Rooms"
1982 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
1983
1984 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1985 msgid "Incoming call"
1986 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
1987
1988 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1989 #, c-format
1990 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1991 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1992
1993 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1994 msgid "_Reject"
1995 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
1996
1997 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1998 msgid "_Answer"
1999 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
2000
2001 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
2002 #, c-format
2003 msgid "Incoming call from %s"
2004 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
2005
2006 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
2007 #, c-format
2008 msgid "%s is offering you an invitation"
2009 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
2010
2011 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
2012 msgid "An external application will be started to handle it."
2013 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2014
2015 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2016 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2017 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
2018
2019 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2020 msgid "Room invitation"
2021 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
2022
2023 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
2024 #, c-format
2025 msgid "%s is inviting you to join %s"
2026 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
2027
2028 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
2029 msgid "_Decline"
2030 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2031
2032 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
2033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2034 msgid "_Join"
2035 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
2036
2037 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
2038 #, c-format
2039 msgid "%s invited you to join %s"
2040 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2041
2042 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2043 #, c-format
2044 msgid "Incoming file transfer from %s"
2045 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
2046
2047 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
2048 #, c-format
2049 msgid "Subscription requested by %s"
2050 msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2051
2052 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "\n"
2056 "Message: %s"
2057 msgstr ""
2058 "\n"
2059 "ಸಂದೇಶ: %s"
2060
2061 #. someone is logging off
2062 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
2063 #, c-format
2064 msgid "%s is now offline."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. someone is logging in
2068 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
2069 #, c-format
2070 msgid "%s is now online."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2074 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2075 #, c-format
2076 msgid "%u:%02u.%02u"
2077 msgstr "%u:%02u.%02u"
2078
2079 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2081 #, c-format
2082 msgid "%02u.%02u"
2083 msgstr "%02u.%02u"
2084
2085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2086 msgctxt "file transfer percent"
2087 msgid "Unknown"
2088 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
2089
2090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2091 #, fuzzy, c-format
2092 #| msgid "%s of %s"
2093 msgid "%s of %s at %s/s"
2094 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2095
2096 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2097 #, c-format
2098 msgid "%s of %s"
2099 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2100
2101 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2102 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2103 #, c-format
2104 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2105 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2106
2107 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2108 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2109 #, c-format
2110 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2111 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2112
2113 #. translators: first %s is filename, second %s
2114 #. * is the contact name
2115 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2118 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2119 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2120
2121 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2122 msgid "Error receiving a file"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2126 #, fuzzy, c-format
2127 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
2128 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2129 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2130
2131 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2132 #, fuzzy
2133 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2134 msgid "Error sending a file"
2135 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
2136
2137 #. translators: first %s is filename, second %s
2138 #. * is the contact name
2139 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2140 #, c-format
2141 msgid "\"%s\" received from %s"
2142 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
2143
2144 #. translators: first %s is filename, second %s
2145 #. * is the contact name
2146 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2147 #, c-format
2148 msgid "\"%s\" sent to %s"
2149 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2150
2151 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2152 msgid "File transfer completed"
2153 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2154
2155 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2156 #, fuzzy
2157 #| msgid "Waiting the other participant's response"
2158 msgid "Waiting for the other participant's response"
2159 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2160
2161 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2162 #, c-format
2163 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2167 #, c-format
2168 msgid "Hashing \"%s\""
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2172 msgid "%"
2173 msgstr "%"
2174
2175 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2176 msgid "File"
2177 msgstr "ಕಡತ"
2178
2179 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2180 msgid "Remaining"
2181 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
2182
2183 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2184 #| msgid "File transfers"
2185 msgid "File Transfers"
2186 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
2187
2188 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2189 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2190 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
2191
2192 #. Translators: this is the header of a treeview column
2193 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2194 msgid "Import"
2195 msgstr "ಆಮದು"
2196
2197 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2198 msgid "Protocol"
2199 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
2200
2201 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2202 msgid "Source"
2203 msgstr "ಮೂಲ"
2204
2205 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2206 msgid ""
2207 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2208 "importing accounts from Pidgin."
2209 msgstr ""
2210 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
2211 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
2212
2213 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2214 msgid "Import Accounts"
2215 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2216
2217 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2218 msgid "_Edit account"
2219 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2220
2221 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2222 msgid "No error specified"
2223 msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2224
2225 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2226 msgid "Network error"
2227 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
2228
2229 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2230 msgid "Authentication failed"
2231 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2232
2233 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2234 msgid "Encryption error"
2235 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
2236
2237 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2238 msgid "Name in use"
2239 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
2240
2241 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2242 msgid "Certificate not provided"
2243 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2244
2245 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2246 msgid "Certificate untrusted"
2247 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2248
2249 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2250 msgid "Certificate expired"
2251 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2252
2253 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2254 msgid "Certificate not activated"
2255 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2256
2257 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2258 msgid "Certificate hostname mismatch"
2259 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2260
2261 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2262 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2263 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2264
2265 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2266 msgid "Certificate self-signed"
2267 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2268
2269 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2270 msgid "Certificate error"
2271 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
2272
2273 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2274 msgid "Unknown error"
2275 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
2276
2277 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2278 msgid "Show and edit accounts"
2279 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
2280
2281 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2282 msgid "Contact List"
2283 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2284
2285 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2286 msgid "Contacts on a _Map"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2290 msgid "Context"
2291 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
2292
2293 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2294 msgid "Join _Favorites"
2295 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
2296
2297 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2298 msgid "Manage Favorites"
2299 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2300
2301 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2302 msgid "N_ormal Size"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2306 msgid "Normal Size With _Avatars"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2310 #, fuzzy
2311 #| msgid "Sort by _name"
2312 msgid "Sort by _Name"
2313 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
2314
2315 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2316 #, fuzzy
2317 #| msgid "Sort by s_tate"
2318 msgid "Sort by _Status"
2319 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_t)"
2320
2321 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2322 msgid "_Accounts"
2323 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
2324
2325 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2326 msgid "_Compact Size"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2330 msgid "_Debug"
2331 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
2332
2333 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2334 #| msgid "File transfers"
2335 msgid "_File Transfers"
2336 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
2337
2338 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2339 #| msgid "_Join"
2340 msgid "_Join..."
2341 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
2342
2343 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2344 msgid "_New Conversation..."
2345 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
2346
2347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2348 #, fuzzy
2349 #| msgid "Show _Offline Contacts"
2350 msgid "_Offline Contacts"
2351 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
2352
2353 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2354 msgid "_Personal Information"
2355 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
2356
2357 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2358 #, fuzzy
2359 #| msgid "Previous Conversations"
2360 msgid "_Previous Conversations"
2361 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
2362
2363 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2364 msgid "_Room"
2365 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
2366
2367 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2368 #| msgid "Chat Rooms"
2369 msgid "Chat Room"
2370 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
2371
2372 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2373 #| msgid "Themes"
2374 msgid "Members"
2375 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
2376
2377 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2378 #, c-format
2379 msgctxt ""
2380 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2381 "and a number."
2382 msgid ""
2383 "<b>%s</b>\n"
2384 "Invite required: %s\n"
2385 "Password required: %s\n"
2386 "Members: %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2390 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2391 msgid "Yes"
2392 msgstr "ಹೌದು"
2393
2394 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2395 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2396 msgid "No"
2397 msgstr "ಇಲ್ಲ"
2398
2399 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2400 msgid "Could not start room listing"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2404 msgid "Could not stop room listing"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2408 msgid "Couldn't load room list"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2412 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2413 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
2414
2415 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2416 msgid ""
2417 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2418 "the current account's server"
2419 msgstr ""
2420 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
2421 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
2422
2423 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2424 #, fuzzy
2425 #| msgid "Room"
2426 msgid "Join Room"
2427 msgstr "ರೂಮ್"
2428
2429 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2430 #| msgid "_Room List locale:"
2431 msgid "Room List"
2432 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2433
2434 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2435 msgid "_Room:"
2436 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
2437
2438 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2439 msgid "Message received"
2440 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2441
2442 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2443 msgid "Message sent"
2444 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2445
2446 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2447 msgid "New conversation"
2448 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2449
2450 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2451 msgid "Contact goes online"
2452 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2453
2454 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2455 msgid "Contact goes offline"
2456 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2457
2458 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2459 msgid "Account connected"
2460 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
2461
2462 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2463 msgid "Account disconnected"
2464 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2465
2466 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2467 msgid "Language"
2468 msgstr "ಭಾಷೆ"
2469
2470 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2471 msgid "Allow _GPS usage"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2475 msgid "Allow _cellphone usage"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2479 msgid "Allow _network usage"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2483 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2484 msgid "Appearance"
2485 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
2486
2487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2488 msgid "Automatically _connect on startup "
2489 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
2490
2491 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2492 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2493 msgid "Behavior"
2494 msgstr "ವರ್ತನೆ"
2495
2496 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2497 msgid "Chat Th_eme:"
2498 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
2499
2500 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2501 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2502 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2503
2504 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2505 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2506 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2507
2508 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2509 #, fuzzy
2510 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2511 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2512 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2513
2514 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2517 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2518 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2519
2520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2521 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2522 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2523
2524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2525 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2526 msgid "Enable spell checking for languages:"
2527 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
2528
2529 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2530 msgid "General"
2531 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2532
2533 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2534 msgid "Geoclue Settings"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2538 #| msgid "Notifications"
2539 msgid "Location"
2540 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2541
2542 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2543 msgid "Notifications"
2544 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
2545
2546 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2547 #| msgid "<b>Play sound for events</b>"
2548 msgid "Play sound for events"
2549 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
2550
2551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2552 msgid "Preferences"
2553 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2554
2555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2556 msgid "Privacy"
2557 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
2558
2559 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2560 msgid ""
2561 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2562 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2563 "decimal place."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2567 msgid "Show _smileys as images"
2568 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
2569
2570 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2571 #, fuzzy
2572 #| msgid "_Show Contact List"
2573 msgid "Show contact _list in rooms"
2574 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2575
2576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2577 msgid "Sounds"
2578 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
2579
2580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2581 msgid "Spell Checking"
2582 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2583
2584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2585 #| msgid ""
2586 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2587 #| "have a dictionary installed.</small>"
2588 msgid ""
2589 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2590 "dictionary installed."
2591 msgstr ""
2592 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
2593 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2594
2595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2596 msgid "Themes"
2597 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
2598
2599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2600 msgid "_Enable bubble notifications"
2601 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2602
2603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2604 msgid "_Enable sound notifications"
2605 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2606
2607 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2608 msgid "_Open new chats in separate windows"
2609 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2610
2611 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2612 msgid "_Publish location to my contacts"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2616 msgid "_Reduce location accuracy"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2620 msgid "Status"
2621 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2622
2623 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2624 msgid "_Quit"
2625 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
2626
2627 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2628 #, c-format
2629 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2630 msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2631
2632 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2636 "application to handle it"
2637 msgstr ""
2638 "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
2639 "ಇಲ್ಲ."
2640
2641 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2642 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2646 #, fuzzy
2647 #| msgid "Contact List"
2648 msgid "Contact Map View"
2649 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2650
2651 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2652 msgid "Error"
2653 msgstr "ದೋಷ"
2654
2655 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2656 #| msgid "Croatian"
2657 msgid "Critical"
2658 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
2659
2660 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2661 #| msgid "Remaining"
2662 msgid "Warning"
2663 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2664
2665 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2666 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2667 #| msgid "Message:"
2668 msgid "Message"
2669 msgstr "ಸಂದೇಶ"
2670
2671 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2672 msgid "Info"
2673 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2674
2675 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2676 msgid "Debug"
2677 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
2678
2679 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2680 #| msgid "Server"
2681 msgid "Save"
2682 msgstr "ಉಳಿಸು"
2683
2684 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2685 msgid "Debug Window"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2689 msgid "Pause"
2690 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
2691
2692 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2693 msgid "Level "
2694 msgstr "ಸ್ತರ"
2695
2696 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2697 #| msgid "Simple"
2698 msgid "Time"
2699 msgstr "ಸಮಯ"
2700
2701 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2702 #| msgid "Romanian"
2703 msgid "Domain"
2704 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
2705
2706 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2707 msgid "Category"
2708 msgstr "ವರ್ಗ"
2709
2710 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2711 msgid "Level"
2712 msgstr "ಸ್ತರ"
2713
2714 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2715 msgid ""
2716 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2717 "extension."
2718 msgstr ""
2719