1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:16+0530\n"
13 "Last-Translator: s\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
57 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
68 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
76 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
78 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
96 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
97 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
99 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
100 "empathy-sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ "
101 "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
104 msgid "Show offline contacts"
105 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
108 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
110 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
115 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
119 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
121 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
126 msgid "Show protocols"
127 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
130 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
132 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
135 #| msgid "Show offline contacts"
136 msgid "Show Balance in contact list"
137 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
140 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
141 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
143 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
146 msgid "Compact contact list"
147 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
150 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
151 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
154 msgid "Hide main window"
155 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
158 msgid "Hide the main window."
159 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
162 msgid "Default directory to select an avatar image from"
163 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
166 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
167 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
170 msgid "Open new chats in separate windows"
171 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
174 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
175 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
178 msgid "Display incoming events in the status area"
179 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
183 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
186 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
191 msgid "The position for the chat window side pane"
192 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
195 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
196 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)."
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
199 #| msgid "Show contact list in rooms"
200 msgid "Show contact groups"
201 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
204 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
205 msgid "Whether to show groups in the contact list."
206 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
209 msgid "Contact list sort criterion"
210 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
214 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
215 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
216 #| "sort the contact list by state."
218 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
219 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
220 "the contact list by name."
222 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
224 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
225 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
228 msgid "Use notification sounds"
229 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
232 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
233 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
236 msgid "Disable sounds when away"
237 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
240 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
241 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
244 msgid "Play a sound for incoming messages"
245 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
248 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
249 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
252 msgid "Play a sound for outgoing messages"
253 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
256 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
257 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
260 msgid "Play a sound for new conversations"
261 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
264 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
265 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
268 msgid "Play a sound when a contact logs in"
269 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
272 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
273 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
276 msgid "Play a sound when a contact logs out"
277 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
281 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
282 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
285 msgid "Play a sound when we log in"
286 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
289 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
290 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
293 msgid "Play a sound when we log out"
294 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
297 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
298 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
301 msgid "Enable popup notifications for new messages"
302 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
305 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
306 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
309 msgid "Disable popup notifications when away"
310 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
313 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
315 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
318 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
319 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
323 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
324 "the chat is already opened, but not focused."
326 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
328 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
331 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
332 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
337 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
340 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
341 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
344 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
349 msgid "Use graphical smileys"
350 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
353 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
355 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
358 msgid "Show contact list in rooms"
359 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
362 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
363 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
366 msgid "Chat window theme"
367 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
370 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
371 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
374 #| msgid "Chat window theme"
375 msgid "Chat window theme variant"
376 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
379 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
381 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
382 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
385 msgid "Path of the Adium theme to use"
386 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
389 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
391 "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
395 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
396 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
400 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
401 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
404 msgid "Inform other users when you are typing to them"
405 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
409 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
410 "affect the 'gone' state."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
414 msgid "Use theme for chat rooms"
415 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
418 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
419 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
422 msgid "Spell checking languages"
423 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
427 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
429 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
434 msgid "Enable spell checker"
435 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
439 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
440 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
443 msgid "Nick completed character"
444 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
448 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
451 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
453 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
456 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
457 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
461 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
463 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
466 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
467 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
470 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
471 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
475 msgid "Camera device"
476 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
479 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
481 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
485 msgid "Camera position"
486 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
489 msgid "Position the camera preview should be during a call."
490 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
493 msgid "Echo cancellation support"
494 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
497 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
498 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
501 msgid "Show hint about closing the main window"
502 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
506 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
507 "'x' button in the title bar."
509 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
511 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
514 msgid "Empathy can publish the user's location"
515 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
518 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
520 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
523 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
524 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
527 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
528 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
531 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
532 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
535 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
536 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
538 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
539 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
540 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
543 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
544 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
546 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
547 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
548 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
550 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
552 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
553 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
556 msgid "No reason was specified"
557 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
560 msgid "The change in state was requested"
561 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
564 msgid "You canceled the file transfer"
565 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
568 msgid "The other participant canceled the file transfer"
569 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
572 msgid "Error while trying to transfer the file"
573 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
576 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
577 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
579 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
580 msgid "Unknown reason"
583 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
584 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
585 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
587 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
588 msgid "File transfer not supported by remote contact"
589 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
591 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
592 msgid "The selected file is not a regular file"
593 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
595 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
596 msgid "The selected file is empty"
597 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
599 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
601 msgid "Missed call from %s"
602 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
604 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
605 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
607 #| msgid "Call with %s"
609 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
611 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
613 #| msgid "Missed call from %s"
615 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
627 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
637 #. translators: presence type is unknown
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
645 msgid "No reason specified"
646 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
649 msgid "Status is set to offline"
650 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
655 msgid "Network error"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
659 msgid "Authentication failed"
660 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
663 msgid "Encryption error"
664 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
668 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
671 msgid "Certificate not provided"
672 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
675 msgid "Certificate untrusted"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
679 msgid "Certificate expired"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
683 msgid "Certificate not activated"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
687 msgid "Certificate hostname mismatch"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
691 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
695 msgid "Certificate self-signed"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
699 msgid "Certificate error"
700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
703 msgid "Encryption is not available"
704 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
707 msgid "Certificate is invalid"
708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
711 msgid "Connection has been refused"
712 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
715 msgid "Connection can't be established"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
719 msgid "Connection has been lost"
720 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
723 #| msgid "This resource is already connected to the server"
724 msgid "This account is already connected to the server"
725 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
729 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
731 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
734 msgid "The account already exists on the server"
735 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
738 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
739 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
742 msgid "Certificate has been revoked"
743 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
747 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
749 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
755 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
756 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
758 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
760 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
763 msgid "Your software is too old"
764 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
767 #| msgid "Interval (seconds)"
768 msgid "Internal error"
769 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
772 msgid "People Nearby"
773 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
777 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
779 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
784 msgid "Facebook Chat"
785 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
787 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
789 msgid "%d second ago"
790 msgid_plural "%d seconds ago"
791 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
792 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
794 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
796 msgid "%d minute ago"
797 msgid_plural "%d minutes ago"
798 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
799 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
801 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
804 msgid_plural "%d hours ago"
805 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
806 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
808 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
811 msgid_plural "%d days ago"
812 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
813 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
815 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
818 msgid_plural "%d weeks ago"
819 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
820 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
822 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
825 msgid_plural "%d months ago"
826 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
827 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
829 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
830 msgid "in the future"
833 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
834 #| msgid "Phrase not found"
835 msgid "Password not found"
836 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
838 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
840 msgid "IM account password for %s (%s)"
841 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
843 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
845 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
846 msgstr "'%s' ಚಾಟ್ರೂಮ್ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
851 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
854 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
881 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
885 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
889 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
892 msgid "This account already exists on the server"
893 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
896 msgid "Create a new account on the server"
897 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
899 #. To translators: The first parameter is the login id and the
900 #. * second one is the network. The resulting string will be something
901 #. * like: "MyUserName on freenode".
902 #. * You should reverse the order of these arguments if the
903 #. * server should come before the login id in your locale.
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
907 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
909 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
910 #. * string will be something like: "Jabber Account"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
928 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
931 msgid "Screen _Name:"
932 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
935 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
936 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
938 #. remember password ticky box
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
947 msgid "Remember password"
948 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
957 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
964 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
966 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
982 msgid "What is your AIM screen name?"
983 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
986 msgid "What is your AIM password?"
987 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
995 msgid "Remember Password"
996 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1002 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1006 msgid "<b>Example:</b> username"
1007 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1010 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1011 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1014 msgid "What is your GroupWise password?"
1015 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1022 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1023 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1027 msgid "Ch_aracter set:"
1028 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1031 msgid "What is your ICQ UIN?"
1032 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1035 msgid "What is your ICQ password?"
1036 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1055 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1056 #. * best to keep the English version.
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1061 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1062 #. * best to keep the English version.
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1069 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1080 msgid "Character set:"
1081 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1093 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1096 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1113 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1116 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1117 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1128 msgid "Quit message:"
1129 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1133 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1136 msgid "Which IRC network?"
1137 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1140 msgid "What is your IRC nickname?"
1141 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1144 msgid "What is your Facebook username?"
1145 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1147 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1150 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1151 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1152 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1153 "Facebook username if you don't have one."
1155 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1156 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1157 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1158 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1161 msgid "What is your Facebook password?"
1162 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1165 msgid "What is your Google ID?"
1166 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1169 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1170 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1173 msgid "What is your Google password?"
1174 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1177 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1178 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1181 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1182 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1186 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1190 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1193 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1194 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1197 msgid "Use old SS_L"
1198 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1201 msgid "Override server settings"
1202 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1205 msgid "What is your Jabber ID?"
1206 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1209 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1210 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1213 msgid "What is your Jabber password?"
1214 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1217 msgid "What is your desired Jabber password?"
1218 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1221 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1222 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1225 msgid "What is your Windows Live ID?"
1226 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1229 msgid "What is your Windows Live password?"
1230 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1234 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1238 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1241 msgid "_First Name:"
1242 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1245 msgid "_Published Name:"
1246 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1250 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1253 msgid "E-_mail address:"
1254 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1258 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1261 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1262 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1265 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1267 "ಲ್ಯಾಂಡ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1270 msgid "NAT Traversal Options"
1271 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1274 msgid "Proxy Options"
1275 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1278 msgid "Miscellaneous Options"
1279 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1282 msgid "STUN Server:"
1283 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1286 msgid "Discover the STUN server automatically"
1287 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1290 msgid "Discover Binding"
1291 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1299 msgid "Keep-Alive Options"
1300 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1307 msgid "Interval (seconds)"
1308 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1311 msgid "Authentication username:"
1312 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1319 msgid "Loose Routing"
1320 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1323 msgid "Ignore TLS Errors"
1324 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1328 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1331 msgid "What is your SIP login ID?"
1332 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1335 msgid "What is your SIP account password?"
1336 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1340 msgstr "Yahoo! I_D:"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1343 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1344 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1347 msgid "_Room List locale:"
1348 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1351 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1352 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1355 msgid "What is your Yahoo! password?"
1356 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1360 msgid "Couldn't convert image"
1361 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1364 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1365 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1368 #| msgid "Couldn't convert image"
1369 msgid "Couldn't save picture to file"
1370 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1373 msgid "Select Your Avatar Image"
1374 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1377 msgid "Take a picture..."
1378 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1382 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1390 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1393 msgid "Click to enlarge"
1394 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1398 #| msgid "There was an error while creating the account."
1399 msgid "There was an error starting the call"
1400 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1403 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1404 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1407 #| msgid "The selected contact is offline."
1408 msgid "The specified contact is offline"
1409 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1412 #| msgid "The selected contact is offline."
1413 msgid "The specified contact is not valid"
1414 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1417 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1418 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1419 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1422 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1423 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1426 msgid "Failed to open private chat"
1427 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1430 msgid "Topic not supported on this conversation"
1431 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1434 msgid "You are not allowed to change the topic"
1435 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1439 #| msgid "invalid contact"
1440 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1441 msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1444 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1445 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1448 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1449 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1452 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1453 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1456 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1457 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1461 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1464 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್ ರೂಮ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1465 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1468 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1469 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1472 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1473 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1476 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1477 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1480 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1481 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1485 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1486 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1487 "join a new chat room\""
1489 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1490 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್ "
1491 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1494 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1495 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1499 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1502 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1504 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1512 msgid "Unknown command"
1513 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1516 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1517 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1520 #| msgid "Insufficient free space to save file"
1521 msgid "insufficient balance to send message"
1522 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1527 msgid "Error sending message '%s': %s"
1528 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1533 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1534 msgid "Error sending message: %s"
1535 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1537 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1538 #. * account to send the message.
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1541 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1543 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1547 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1554 msgid "invalid contact"
1555 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1558 msgid "permission denied"
1559 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1562 msgid "too long message"
1563 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1566 msgid "not implemented"
1567 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1579 msgid "Topic set to: %s"
1580 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1584 #| msgid "Topic set to: %s"
1585 msgid "Topic set by %s to: %s"
1586 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1588 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1590 msgid "No topic defined"
1591 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1594 msgid "(No Suggestions)"
1595 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1597 #. translators: %s is the selected word
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1600 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1601 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1603 #. translators: first %s is the selected word,
1604 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1607 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1608 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1611 msgid "Insert Smiley"
1612 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1618 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1620 #. Spelling suggestions
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1622 msgid "_Spelling Suggestions"
1623 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1626 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1627 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1631 msgid "%s has disconnected"
1632 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1634 #. translators: reverse the order of these arguments
1635 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1639 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1640 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1644 msgid "%s was kicked"
1645 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1647 #. translators: reverse the order of these arguments
1648 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1652 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1653 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1657 msgid "%s was banned"
1658 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1662 msgid "%s has left the room"
1663 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1665 #. Note to translators: this string is appended to
1666 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1667 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1668 #. * please let us know. :-)
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1677 msgid "%s has joined the room"
1678 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1682 msgid "%s is now known as %s"
1683 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1685 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1686 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1687 #. * we get the new handler.
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1689 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1690 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1691 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1692 msgid "Disconnected"
1693 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1697 msgid "Would you like to store this password?"
1698 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1702 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1711 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1714 msgid "Wrong password; please try again:"
1715 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1719 msgid "This room is protected by a password:"
1720 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1724 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1728 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1731 msgid "Conversation"
1734 #. Translators: this string is a something like
1735 #. * "Escher Cat (SMS)"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1743 msgid "Unknown or invalid identifier"
1744 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1747 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1748 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1751 msgid "Contact blocking unavailable"
1752 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1755 #| msgid "permission denied"
1756 msgid "Permission Denied"
1757 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1760 msgid "Could not block contact"
1761 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1764 #| msgid "_Blocked Contacts"
1765 msgid "Edit Blocked Contacts"
1766 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1768 #. Account and Identifier
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1773 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1774 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1779 #| msgid "_Blocked Contacts"
1780 msgid "Blocked Contacts"
1781 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1783 #. Copy Link Address menu item
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1786 msgid "_Copy Link Address"
1787 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1789 #. Open Link menu item
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1793 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1795 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1796 #. * chat windows (strftime format string)
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1799 msgstr "%A %B %d %Y"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1804 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1810 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1815 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1816 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1821 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1825 msgid "_Report this contact as abusive"
1826 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1827 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1828 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1831 msgid "Subscription Request"
1832 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1836 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1839 msgid "Decide _Later"
1840 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1844 msgid "Search contacts"
1845 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1852 msgid "_Add Contact"
1853 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1856 msgid "No contacts found"
1857 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1860 msgid "Your message introducing yourself:"
1861 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1864 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1865 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1871 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1875 msgid "Country ISO Code:"
1876 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1900 msgid "Postal Code:"
1901 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1930 msgid "Description:"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1940 msgid "Accuracy Level:"
1941 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1950 msgid "Vertical Error (meters):"
1951 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1955 msgid "Horizontal Error (meters):"
1956 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1970 msgid "Climb Speed:"
1971 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1975 msgid "Last Updated on:"
1976 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1991 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1997 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2001 #. translators: format is "Location, $date"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2010 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2011 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2016 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2020 msgid "Unable to save avatar"
2021 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2024 #| msgid "Technical Details"
2025 msgid "Personal Details"
2026 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2031 msgid "Contact Details"
2032 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2035 #| msgid "Full name:"
2037 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2040 #| msgid "Phone number:"
2041 msgid "Phone number"
2042 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2045 #| msgid "E-mail address:"
2046 msgid "E-mail address"
2047 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2055 #| msgid "Birthday:"
2057 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
2059 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2060 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2061 #. * with their IM client.
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2063 #| msgid "_Last Name:"
2065 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2068 #| msgid "Connected"
2069 msgid "Connected from:"
2070 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
2072 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2073 #. * and should bin this.
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2075 #| msgid "Quit message:"
2076 msgid "Away message:"
2077 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2100 #| msgid "Preferences"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2109 #| msgid "Appearance"
2113 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2114 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2118 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2127 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2128 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2132 msgid "Information requested…"
2133 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2136 msgid "Client Information"
2137 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2157 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2158 "select more than one group or no groups."
2160 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
2162 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2163 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2167 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2170 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2175 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2180 msgid "The following identity will be blocked:"
2181 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2182 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2183 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2186 msgid "The following identity can not be blocked:"
2187 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2188 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
2189 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2192 msgid "Edit Contact Information"
2193 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
2195 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2197 msgid "Linked Contacts"
2198 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2200 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2201 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2202 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2209 msgid "Select account to use to place the call"
2210 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2212 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2217 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2235 msgid "_Block Contact"
2236 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2241 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2243 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2254 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2259 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2262 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2263 msgid "_Previous Conversations"
2264 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2268 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2271 msgid "Share My Desktop"
2272 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2277 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2280 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2281 msgid "gnome-contacts not installed"
2282 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2285 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2286 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2289 msgid "Infor_mation"
2290 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2293 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2295 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2298 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2299 msgid "Inviting you to this room"
2300 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2303 msgid "_Invite to Chat Room"
2304 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2307 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2308 msgid "_Add Contact…"
2309 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2312 #| msgid "Delete and Block"
2313 msgid "Delete and _Block"
2314 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2318 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2319 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2322 msgid "Removing group"
2323 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2329 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2333 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2334 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2339 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2340 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2342 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2344 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2348 msgid "Removing contact"
2349 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2353 msgid "Linked contact containing %u contact"
2354 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2355 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2356 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2359 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2360 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2363 msgid "Online from a phone or mobile device"
2364 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2371 msgid "Choose an IRC network"
2372 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2375 msgid "Reset _Networks List"
2376 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2379 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2385 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2405 #| msgid "Call with %s"
2407 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2411 #| msgid "Call with %s"
2412 msgid "Chat with %s"
2413 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2417 #| msgid "%A %B %d %Y"
2418 msgctxt "A date with the time"
2419 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2420 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2422 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2425 msgid "<i>* %s %s</i>"
2426 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2428 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2429 #. * The string in bold is the sender's name
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2432 msgid "<b>%s:</b> %s"
2433 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2437 #| msgid "%d second ago"
2438 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2440 msgid_plural "%s seconds"
2441 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2442 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2446 #| msgid "%d minute ago"
2447 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2449 msgid_plural "%s minutes"
2450 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2451 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2455 msgid "Call took %s, ended at %s"
2456 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2467 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2469 #| msgid "%A %B %d %Y"
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2476 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2497 #| msgid "Set status"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2508 #| msgid "Incoming call"
2509 msgid "Incoming calls"
2510 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2513 #| msgid "Outgoing voice call"
2514 msgid "Outgoing calls"
2515 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2518 #| msgid "Missed call from %s"
2519 msgid "Missed calls"
2520 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2528 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2529 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2530 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2535 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2538 msgid "Delete from:"
2539 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2548 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2550 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2553 msgid "Delete All History..."
2554 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2561 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2567 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2576 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2577 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2580 #| msgid "The selected contact is offline."
2581 msgid "The contact is offline"
2582 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2585 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2586 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2589 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2590 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2591 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2594 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2595 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2598 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2599 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2602 msgid "You are banned from this channel"
2603 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2606 msgid "This channel is full"
2607 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2610 #| msgid "You have been invited to join %s"
2611 msgid "You must be invited to join this channel"
2612 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2615 #| msgid "Contact disconnected"
2616 msgid "Can't proceed while disconnected"
2617 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2620 #| msgid "permission denied"
2621 msgid "Permission denied"
2622 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2625 #| msgid "There was an error while creating the account."
2626 msgid "There was an error starting the conversation"
2627 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2631 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2632 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2636 msgid "New Conversation"
2637 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2641 #| msgctxt "menu item"
2642 #| msgid "_Video Call"
2644 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2648 #| msgctxt "menu item"
2649 #| msgid "_Audio Call"
2651 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2660 #| msgid "Authentication failed"
2661 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2662 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2668 "Enter your password for account\n"
2671 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2672 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2675 #. COL_STATE_ICON_NAME
2677 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2678 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2682 msgid "Custom Message…"
2683 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2687 msgid "Edit Custom Messages…"
2688 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2691 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2692 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2695 msgid "Click to make this status a favorite"
2696 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2700 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2704 msgid "Custom messages…"
2705 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2708 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2713 msgid "New %s account"
2714 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2721 #| msgid "_Previous Tab"
2723 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2726 #| msgid "_Next Tab"
2728 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2731 #| msgid "Match case"
2733 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2736 msgid "Phrase not found"
2737 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2740 msgid "Received an instant message"
2741 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2744 msgid "Sent an instant message"
2745 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2748 msgid "Incoming chat request"
2749 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2752 msgid "Contact connected"
2753 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2756 msgid "Contact disconnected"
2757 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2760 msgid "Connected to server"
2761 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2764 msgid "Disconnected from server"
2765 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2768 msgid "Incoming voice call"
2769 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2772 msgid "Outgoing voice call"
2773 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2776 msgid "Voice call ended"
2777 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2780 msgid "Edit Custom Messages"
2781 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2785 #| msgid "Message received"
2786 msgid "Message edited at %s"
2787 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2790 #| msgid "N_ormal Size"
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2804 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2811 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2812 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2815 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2816 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2819 msgid "The certificate has expired."
2820 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2822 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2823 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2824 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2827 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2828 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2831 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2833 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2836 msgid "The certificate is self-signed."
2837 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2839 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2841 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2842 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2845 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2846 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2849 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2850 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2852 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2853 msgid "The certificate is malformed."
2854 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2856 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2858 msgid "Expected hostname: %s"
2859 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2861 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2863 msgid "Certificate hostname: %s"
2864 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2869 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2871 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2872 msgid "Untrusted connection"
2873 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2875 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2876 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2877 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2879 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2880 msgid "Remember this choice for future connections"
2881 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2883 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2884 msgid "Certificate Details"
2885 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2887 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2888 msgid "Unable to open URI"
2889 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2891 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2892 msgid "Select a file"
2893 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2895 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2896 msgid "Insufficient free space to save file"
2897 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2899 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2902 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2903 "Please choose another location."
2905 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2907 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2909 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2911 msgid "Incoming file from %s"
2912 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2915 msgid "Current Locale"
2916 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2943 msgid "Central European"
2944 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2950 msgid "Chinese Simplified"
2951 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2956 msgid "Chinese Traditional"
2957 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2961 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2973 msgid "Cyrillic/Russian"
2974 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2978 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2979 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3007 msgid "Hebrew Visual"
3008 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3016 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3045 msgid "South European"
3046 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
3048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3079 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
3081 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3082 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3087 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3088 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3093 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3094 msgid "No error message"
3095 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3097 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3098 msgid "Instant Message (Empathy)"
3099 msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3101 #: ../src/empathy.c:435
3102 msgid "Don't connect on startup"
3103 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3105 #: ../src/empathy.c:439
3106 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3107 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3109 #: ../src/empathy.c:454
3110 msgid "- Empathy IM Client"
3111 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3113 #: ../src/empathy.c:641
3114 msgid "Error contacting the Account Manager"
3115 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3117 #: ../src/empathy.c:643
3120 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3125 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3130 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3132 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3133 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3134 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3137 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3138 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3139 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3142 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3144 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3149 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3154 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3157 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3158 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3161 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3162 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3164 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3165 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3166 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3168 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3169 msgid "translator-credits"
3170 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3172 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3173 #. * unsaved changes
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3176 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3177 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3179 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3180 #. * an unsaved new account
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3182 msgid "Your new account has not been saved yet."
3183 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3186 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3187 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3189 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3193 msgid "Offline — %s"
3194 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — %s"
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3198 msgid "Disconnected — %s"
3199 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3202 msgid "Offline — No Network Connection"
3203 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3206 msgid "Unknown Status"
3207 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3211 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3212 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3215 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3216 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3217 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3220 msgid "Offline — Account Disabled"
3221 msgstr "ಆಪ್ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3224 #| msgid "Connection has been refused"
3225 msgid "Edit Connection Parameters"
3226 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3229 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3230 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
3232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3233 msgid "Go online to edit your personal information."
3234 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
3236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3237 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3238 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3240 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3242 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3243 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3245 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3246 msgid "This will not remove your account on the server."
3247 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3251 "You are about to select another account, which will discard\n"
3252 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3254 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3255 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3256 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3258 #. Menu items: to enabled/disable the account
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3261 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3265 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3269 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3272 #| msgid "Connected"
3274 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3276 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3278 "You are about to close the window, which will discard\n"
3279 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3281 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3282 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3284 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3286 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3289 msgid "Loading account information"
3290 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3294 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3297 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
3298 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3301 #| msgid "No protocol installed"
3302 msgid "No protocol backends installed"
3303 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3305 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3306 msgid " - Empathy authentication client"
3307 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3309 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3310 msgid "Empathy authentication client"
3311 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3313 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3314 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3315 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3317 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3318 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3319 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3335 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3339 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3343 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
3345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3347 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3351 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3357 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3358 #. * is used in the window title
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3362 msgid "Call with %s"
3363 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3366 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3367 msgid "The IP address as seen by the machine"
3368 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3372 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3373 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3377 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3378 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3382 msgid "The IP address of a relay server"
3383 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3387 msgid "The IP address of the multicast group"
3388 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3399 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3402 msgid "Connected — %d:%02dm"
3403 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3407 msgid "Technical Details"
3408 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3414 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3417 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3424 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3427 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3431 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3434 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3435 "does not allow direct connections."
3437 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3438 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3441 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3442 msgid "There was a failure on the network"
3443 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3448 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3450 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3453 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3455 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3457 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3460 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3463 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3464 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3467 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3469 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3471 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3474 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3475 msgid "There was a failure in the call engine"
3476 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3480 msgid "The end of the stream was reached"
3481 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3484 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3485 msgid "Can't establish audio stream"
3486 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3489 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3490 msgid "Can't establish video stream"
3491 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3496 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3500 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3503 #| msgid "Camera On"
3505 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3508 #| msgid "Geoclue Settings"
3510 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3524 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3526 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3529 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3531 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3535 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3539 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3543 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3547 msgid "Disable camera"
3548 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3551 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3553 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3556 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3557 msgid "Hang up current call"
3558 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3561 #| msgctxt "menu item"
3562 #| msgid "_Video Call"
3566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3567 msgid "Start a video call"
3568 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3571 msgid "Start an audio call"
3572 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3576 msgid "Show dialpad"
3577 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3580 msgid "Display the dialpad"
3581 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3584 #| msgid "Send _Video"
3586 msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3588 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3589 #| msgid "Toggle audio transmission"
3590 msgid "Toggle video transmission"
3591 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3594 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3596 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3599 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3600 msgid "Toggle audio transmission"
3601 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3604 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3605 msgid "Encoding Codec:"
3606 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3610 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3611 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3616 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3617 msgid "Decoding Codec:"
3618 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3620 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3622 msgid "Remote Candidate:"
3623 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3626 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3627 msgid "Local Candidate:"
3628 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3630 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3631 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3635 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3636 #| msgid "Hide the main window."
3637 msgid "Close this window?"
3638 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3643 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3644 "until you rejoin it."
3646 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3647 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3649 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3652 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3653 "messages until you rejoin it."
3655 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3656 "further messages until you rejoin them."
3658 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3659 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3661 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3662 "ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3664 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3668 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3670 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3672 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3675 "ಈ ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3678 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3679 msgid "Close window"
3680 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3682 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3685 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3687 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3689 msgid "%s (%d unread)"
3690 msgid_plural "%s (%d unread)"
3691 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3692 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3694 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3696 msgid "%s (and %u other)"
3697 msgid_plural "%s (and %u others)"
3698 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3699 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3701 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3703 msgid "%s (%d unread from others)"
3704 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3705 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3706 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3708 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3710 msgid "%s (%d unread from all)"
3711 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3712 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3713 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3715 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3719 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3721 #| msgid "Typing a message."
3722 msgid "Sending %d message"
3723 msgid_plural "Sending %d messages"
3724 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3725 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3727 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3728 msgid "Typing a message."
3729 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3732 msgid "_Conversation"
3733 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3740 msgid "Insert _Smiley"
3741 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3744 msgid "_Favorite Chat Room"
3745 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್ (_F)"
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3748 msgid "Notify for All Messages"
3749 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3752 msgid "_Show Contact List"
3753 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3756 msgid "Invite _Participant…"
3757 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3761 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3765 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3768 msgid "_Previous Tab"
3769 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3771 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3773 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3775 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3776 msgid "_Undo Close Tab"
3777 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3779 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3780 msgid "Move Tab _Left"
3781 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3783 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3784 msgid "Move Tab _Right"
3785 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3787 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3789 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3791 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3795 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3799 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3800 msgid "Auto-Connect"
3801 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3803 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3804 msgid "Manage Favorite Rooms"
3805 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3808 msgid "Incoming video call"
3809 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3812 msgid "Incoming call"
3813 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3817 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3818 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3822 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3823 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3828 msgid "Incoming call from %s"
3829 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3833 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3840 msgid "_Answer with video"
3841 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3844 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3846 msgid "Incoming video call from %s"
3847 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3850 msgid "Room invitation"
3851 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3855 msgid "Invitation to join %s"
3856 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3860 msgid "%s is inviting you to join %s"
3861 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3865 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3868 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3870 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3874 msgid "%s invited you to join %s"
3875 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3879 msgid "You have been invited to join %s"
3880 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3884 msgid "Incoming file transfer from %s"
3885 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3887 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3888 msgid "Password required"
3889 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3893 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3895 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
3898 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3907 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3910 msgid "%u:%02u.%02u"
3911 msgstr "%u:%02u.%02u"
3913 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3920 msgctxt "file transfer percent"
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3926 msgid "%s of %s at %s/s"
3927 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3932 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3934 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3937 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3938 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3940 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3943 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3944 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3946 #. translators: first %s is filename, second %s
3947 #. * is the contact name
3948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3950 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3951 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3954 msgid "Error receiving a file"
3955 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3959 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3960 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3963 msgid "Error sending a file"
3964 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3966 #. translators: first %s is filename, second %s
3967 #. * is the contact name
3968 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3970 msgid "\"%s\" received from %s"
3971 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3973 #. translators: first %s is filename, second %s
3974 #. * is the contact name
3975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3977 msgid "\"%s\" sent to %s"
3978 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3981 msgid "File transfer completed"
3982 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3985 msgid "Waiting for the other participant's response"
3986 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3990 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3991 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3995 msgid "Hashing \"%s\""
3996 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4010 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4011 msgid "File Transfers"
4012 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4015 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4017 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4019 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4024 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4026 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4027 "importing accounts from Pidgin."
4029 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4030 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4032 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4033 msgid "Import Accounts"
4034 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4036 #. Translators: this is the header of a treeview column
4037 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
4041 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
4045 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
4049 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4050 msgid "Provide Password"
4051 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4053 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4055 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4057 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4058 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4060 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4062 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4063 msgid "No match found"
4064 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4066 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4068 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4070 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4072 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4073 msgid "Update software..."
4074 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4076 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4078 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4080 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4082 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4084 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4085 msgid "Edit Account"
4086 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4088 #. Translators: this string will be something like:
4089 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4090 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4092 msgid "Top up %s (%s)..."
4093 msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4095 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4096 #| msgid "Salut account is created"
4097 msgid "Top up account credit"
4098 msgstr "ಖಾತೆಯ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4101 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4103 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4105 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4107 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
4109 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4110 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4112 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4114 #. translators: argument is an account name
4115 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4117 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4118 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4120 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4121 msgid "Contact List"
4122 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4124 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4126 msgid "Account settings"
4127 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4129 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4130 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4131 msgid "_New Conversation…"
4132 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4134 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4135 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4137 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4139 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4140 msgid "_Search for Contacts…"
4141 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4143 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4144 msgid "_File Transfers"
4145 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4147 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4148 msgid "_Offline Contacts"
4149 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4151 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4152 msgid "Show P_rotocols"
4153 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4155 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4156 msgid "Credit Balance"
4157 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4159 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4160 msgid "Contacts on a _Map"
4161 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4163 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4165 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4167 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4168 msgid "_Blocked Contacts"
4169 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4171 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4172 msgid "P_references"
4173 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4175 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4176 msgid "Find in Contact _List"
4177 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4179 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4180 msgid "Sort by _Name"
4181 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4183 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4184 msgid "Sort by _Status"
4185 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4187 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4188 msgid "Normal Size With _Avatars"
4189 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4191 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4192 msgid "N_ormal Size"
4193 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4195 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4196 msgid "_Compact Size"
4197 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4199 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4203 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4205 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4207 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4208 msgid "Join _Favorites"
4209 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4211 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4212 msgid "Manage Favorites"
4213 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
4215 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4219 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4223 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4224 #. yes/no, yes/no and a number.
4225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4229 "Invite required: %s\n"
4230 "Password required: %s\n"
4234 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4235 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4238 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4239 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4243 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4244 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4249 msgid "Could not start room listing"
4250 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4252 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4253 msgid "Could not stop room listing"
4254 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4258 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4262 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4264 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4266 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4270 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4272 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4273 "the current account's server"
4275 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4276 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4278 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4279 msgid "Couldn't load room list"
4280 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4284 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4286 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4287 msgid "Message received"
4288 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4290 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4291 msgid "Message sent"
4292 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4294 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4295 msgid "New conversation"
4296 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4298 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4299 #| msgid "Contact goes online"
4300 msgid "Contact comes online"
4301 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4303 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4304 msgid "Contact goes offline"
4305 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4307 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4308 msgid "Account connected"
4309 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4311 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4312 msgid "Account disconnected"
4313 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4315 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4319 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4320 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4325 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4326 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4331 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4332 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4333 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4336 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4337 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4338 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4341 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4342 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4343 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4346 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4347 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4348 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4351 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4352 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4353 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4356 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4357 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4358 #| msgid "%s has disconnected"
4359 msgid "Juliet has disconnected"
4360 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4362 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4367 msgid "Show _smileys as images"
4368 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4371 msgid "Show contact _list in rooms"
4372 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4379 msgid "Start chats in:"
4380 msgstr "ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4384 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4387 msgid "new _windows"
4388 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4391 msgid "Display incoming events in the notification area"
4392 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4395 msgid "_Automatically connect on startup"
4396 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4399 msgid "Log conversations"
4400 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4411 msgid "_Enable bubble notifications"
4412 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4415 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4416 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4419 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4420 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4423 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4425 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4428 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4430 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4432 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4433 msgid "Notifications"
4436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4437 msgid "_Enable sound notifications"
4438 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4441 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4442 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4444 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4445 msgid "Play sound for events"
4446 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4453 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4454 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4458 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4459 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4460 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4461 "off and restarting the call."
4464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4465 msgid "_Publish location to my contacts"
4466 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4470 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4471 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4474 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4476 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4478 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4479 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4480 msgid "_Reduce location accuracy"
4481 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4483 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4491 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4493 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ (_C)"
4495 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4496 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4497 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4499 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4500 msgid "Location sources:"
4501 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4503 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4505 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4506 "dictionary installed."
4508 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4509 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4511 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4512 msgid "Enable spell checking for languages:"
4513 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4515 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4516 msgid "Spell Checking"
4517 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4519 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4520 msgid "Chat Th_eme:"
4521 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
4523 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4530 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4532 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4536 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4538 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4540 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4542 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4544 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4546 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4550 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್"
4552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4553 msgid "Video Preview"
4554 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4556 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4558 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್"
4560 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4561 msgid "Call the contact again"
4562 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4566 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4569 msgid "Disable camera and stop sending video"
4570 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4576 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4577 msgid "Enable camera but don't send video"
4578 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4580 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4582 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4585 msgid "Enable camera and send video"
4586 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4588 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4589 msgid "Contact Map View"
4590 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4592 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4596 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4597 msgid "Pastebin link"
4598 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
4600 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4601 msgid "Pastebin response"
4602 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
4604 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4611 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4613 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
4616 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4617 msgid "Debug Window"
4618 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4620 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4621 msgid "Send to pastebin"
4622 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
4624 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4628 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4632 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4636 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4640 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4644 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4648 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4652 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4656 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4660 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4664 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4668 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4672 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4674 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4677 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4679 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4680 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4681 msgid "Invite Participant"
4682 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4684 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4685 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4686 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4688 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4692 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4693 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4695 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4697 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4699 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4701 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
4703 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4704 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4706 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4708 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4709 msgid "<account-id>"
4710 msgstr "<account-id>"
4712 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4713 msgid "- Empathy Accounts"
4714 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4716 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4717 msgid "Empathy Accounts"
4718 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4720 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4721 msgid "Show a particular service"
4722 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
4724 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4725 #| msgid "Empathy Debugger"
4726 msgid "- Empathy Debugger"
4727 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4729 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4730 msgid "Empathy Debugger"
4731 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4733 #: ../src/empathy-chat.c:109
4734 msgid "- Empathy Chat Client"
4735 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
4737 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4739 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4741 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4742 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4746 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4747 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4748 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4750 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4752 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4753 msgid "Answer with video"
4754 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4756 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4757 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4761 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4762 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4766 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4767 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4768 #. * brings the password popup.
4769 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4774 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4776 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4778 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
4779 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
4781 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4783 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4787 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4789 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
4791 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4795 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4800 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4801 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4803 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4804 msgid "%s — %d:%02dm"
4805 msgstr "%s — %d:%02dm"
4807 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4809 msgid "Your current balance is %s."
4810 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ %s."
4812 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4813 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4814 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
4816 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4820 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4821 #| msgid "Match case"
4823 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
4825 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4826 msgid "What kind of chat account do you have?"
4827 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
4829 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4830 #| msgid "New account"
4831 msgid "Adding new account"
4832 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
4834 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4835 msgid "People nearby"
4836 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
4838 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4840 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4841 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4842 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4843 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4845 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4846 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4847 "details below are correct."
4849 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
4851 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
4853 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
4855 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4857 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4858 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4860 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
4861 "ಆರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
4862 "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
4864 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4865 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4867 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4868 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4870 #~ msgid "Socket type not supported"
4871 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4876 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4877 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4879 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4880 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4882 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4883 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4887 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
4889 #~ msgid "Personal Information"
4890 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4892 #~ msgid "Ungrouped"
4893 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4895 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4896 #~ msgid "Favorite People"
4897 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4900 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4902 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4904 #~ msgid "Select a contact"
4905 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4907 #~| msgid "Select a contact"
4908 #~ msgid "Select contacts to link"
4909 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4911 #~| msgid "New Contact"
4912 #~ msgid "New contact preview"
4913 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4915 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4916 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4918 #~| msgid "_Offline Contacts"
4919 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4920 #~ msgid "_Link Contacts…"
4921 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4923 #~| msgid "_Offline Contacts"
4924 #~ msgid "Link Contacts"
4925 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4927 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4929 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4932 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4933 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4935 #~| msgid "_Open Link"
4937 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4939 #~| msgid "invalid contact"
4940 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4941 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4944 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4945 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4947 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4948 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4949 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4951 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4953 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4958 #~ msgid "Conversations"
4959 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4961 #~ msgid "Find Next"
4962 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4964 #~| msgid "_Previous Tab"
4965 #~ msgid "Find Previous"
4966 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4968 #~ msgid "Previous Conversations"
4969 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4972 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4974 #~ msgid "Contact ID:"
4975 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4978 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4981 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4983 #~ msgid "Set your presence and current status"
4984 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4986 #~ msgid "Enter Custom Message"
4987 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4989 #~ msgid "Save _New Status Message"
4990 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4992 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4993 #~ msgid "Saved Status Messages"
4994 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4996 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4997 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4998 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
5000 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
5001 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
5002 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5004 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
5005 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
5006 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5008 #~| msgid "There has been an error."
5009 #~ msgid "There was an error."
5010 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5012 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
5013 #~ msgid "The error message was: %s"
5014 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
5017 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
5018 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
5020 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
5021 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
5023 #~ msgid "An error occurred"
5024 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
5026 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5027 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
5029 #~ msgid "Enter your account details"
5030 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
5032 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5033 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
5035 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5036 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5038 #~ msgid "Enter the details for the new account"
5039 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5042 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
5043 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
5044 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
5047 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
5048 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
5049 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
5050 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
5052 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
5053 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
5055 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5056 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5058 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5059 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5061 #~ msgid "No, I want a new account"
5062 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5064 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5065 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5067 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5068 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5070 #~ msgid "No, that's all for now"
5071 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5073 #~| msgid "_Edit account"
5074 #~ msgid "Edit->Accounts"
5075 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5077 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5078 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5079 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5082 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5083 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5084 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5085 #~ "account from the Accounts dialog"
5087 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5088 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5089 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5090 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5092 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5093 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5095 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5096 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5098 #~ msgid "Import your existing accounts"
5099 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
5101 #~ msgid "Please enter personal details"
5102 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5105 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5106 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5108 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5109 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5110 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5112 #~| msgid "Protocol"
5113 #~ msgid "Protocol:"
5114 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5116 #~ msgid "Show and edit accounts"
5117 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5119 #~ msgid "_Personal Information"
5120 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5122 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5123 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5125 #~ msgid "Send and receive messages"
5126 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5128 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5129 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5131 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5132 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5134 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5135 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5138 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5141 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5144 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5147 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5149 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5150 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5152 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5153 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5156 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5158 #~ msgid "_Charset:"
5159 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
5162 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5164 #~ msgid "_Nickname:"
5165 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5167 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5168 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5170 #~ msgid "Unsupported command"
5171 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5173 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5174 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5176 #~ msgid "<b>Location</b>"
5177 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5179 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5180 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5185 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5186 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5188 #~ msgid "Add _New Preset"
5189 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5191 #~ msgid "Saved Presets"
5192 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5194 #~ msgid "Select a destination"
5195 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5198 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5200 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5201 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5203 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5205 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5206 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5209 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5211 #~ msgid "_Information"
5212 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5214 #~ msgid "_Preferences"
5215 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5217 #~ msgid "Please configure a contact."
5218 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5220 #~ msgid "Select contact..."
5221 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5226 #~ msgid "Set your own presence"
5227 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5229 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5230 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
5232 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5233 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5236 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5237 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5239 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5240 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5243 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5244 #~ "decide to proceed.\n"
5246 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5247 #~ "still be available."
5249 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
5250 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5252 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5256 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5259 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5262 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5264 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5265 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5267 #~ msgid "Conversations (%d)"
5268 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5270 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5271 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5273 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5274 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5276 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5277 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5279 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5280 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5282 #~ msgid "%s account"
5285 #~ msgid "No error specified"
5286 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5288 #~ msgid "Unknown error"
5289 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5292 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
5294 #~ msgid "_New Conversation..."
5295 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
5297 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5298 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5300 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5301 #~ msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5303 #~ msgid "Allow _network usage"
5304 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5306 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5307 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5310 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5311 #~ "application to handle it"
5313 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "