]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
Updated kn translation
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 23:46+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Language: kn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
39 msgid "Connection managers should be used"
40 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
43 msgid ""
44 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
45 "reconnect."
46 msgstr ""
47 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
48 "ಅಥವ "
49 "ಬೇಡವೆ."
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
52 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
53 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
56 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
57 msgstr ""
58 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
61 msgid "Empathy should auto-away when idle"
62 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
65 msgid ""
66 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
67 msgstr ""
68 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
75 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
77
78 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
80 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
81 msgstr ""
82 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
83 "ಮಾಂತ್ರಿಕ "
84 "ಸಂಖ್ಯೆ"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
87 msgid ""
88 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
89 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
90 msgstr ""
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
92 "empathy-"
93 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
94 "ಕೈಯಾರೆ "
95 "ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
104 msgstr ""
105 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
106 "ಬೇಡವೆ."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
109 msgid "Show Balance in contact list"
110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
113 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
114 msgstr ""
115 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
118 msgid "Hide main window"
119 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
122 msgid "Hide the main window."
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
126 msgid "Default directory to select an avatar image from"
127 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
134 msgid "Open new chats in separate windows"
135 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
138 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
139 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
142 msgid "Display incoming events in the status area"
143 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
146 msgid ""
147 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
148 "user immediately."
149 msgstr ""
150 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
151 "ಕೂಡಲೆ "
152 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
155 msgid "The position for the chat window side pane"
156 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
159 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
160 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
163 msgid "Show contact groups"
164 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
167 msgid "Whether to show groups in the contact list."
168 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
171 msgid "Use notification sounds"
172 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
175 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
176 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
179 msgid "Disable sounds when away"
180 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
183 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
184 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
191 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
192 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
199 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
200 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
207 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
208 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
215 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
216 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
220 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
223 msgid ""
224 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
225 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
228 msgid "Play a sound when we log in"
229 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
232 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
233 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
236 msgid "Play a sound when we log out"
237 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
240 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
241 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
244 msgid "Enable popup notifications for new messages"
245 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
248 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
249 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
252 msgid "Disable popup notifications when away"
253 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
256 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
257 msgstr ""
258 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
261 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
262 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
265 msgid ""
266 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
267 "the chat is already opened, but not focused."
268 msgstr ""
269 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
270 "ಬಂದಲ್ಲಿ "
271 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
275 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
279 msgstr ""
280 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
283 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
284 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
287 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
288 msgstr ""
289 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
292 msgid "Use graphical smileys"
293 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
296 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr ""
298 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
301 msgid "Show contact list in rooms"
302 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
305 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
306 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
309 msgid "Chat window theme"
310 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
313 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
314 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
317 msgid "Chat window theme variant"
318 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
321 msgid ""
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
326 msgid "Path of the Adium theme to use"
327 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
330 msgid ""
331 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
332 "Deprecated."
333 msgstr ""
334 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
335 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
338 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
339 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
342 msgid ""
343 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
344 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
347 msgid "Inform other users when you are typing to them"
348 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
351 msgid ""
352 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
353 "affect the 'gone' state."
354 msgstr ""
355 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
356 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
359 msgid "Use theme for chat rooms"
360 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
363 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
364 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
367 msgid "Spell checking languages"
368 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
371 msgid ""
372 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
373 msgstr ""
374 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
375 "\"en\", "
376 "\"fr\", \"nl\")."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
379 msgid "Enable spell checker"
380 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
383 msgid ""
384 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
385 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
388 msgid "Nick completed character"
389 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
392 msgid ""
393 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
394 "chat."
395 msgstr ""
396 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
397 "ನಂತರ "
398 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
401 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
402 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
405 msgid ""
406 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
407 msgstr ""
408 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
411 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
412 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
415 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
416 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
419 msgid "Camera device"
420 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
423 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
424 msgstr ""
425 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
428 msgid "Camera position"
429 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
432 msgid "Position the camera preview should be during a call."
433 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
436 msgid "Echo cancellation support"
437 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
440 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
441 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
444 msgid "Show hint about closing the main window"
445 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
448 msgid ""
449 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
450 "'x' button in the title bar."
451 msgstr ""
452 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
453 "ಸಂವಾದವನ್ನು "
454 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
457 msgid "Empathy can publish the user's location"
458 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
461 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
462 msgstr ""
463 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
466 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
467 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
470 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
471 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
474 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
475 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
478 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
479 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
482 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
483 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
486 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
487 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
490 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
491 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
492
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
494 msgid ""
495 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
496 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
497
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
499 msgid "No reason was specified"
500 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
501
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
503 msgid "The change in state was requested"
504 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
505
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
507 msgid "You canceled the file transfer"
508 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
509
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
511 msgid "The other participant canceled the file transfer"
512 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
513
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
515 msgid "Error while trying to transfer the file"
516 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
517
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
519 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
520 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
521
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
523 msgid "Unknown reason"
524 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
525
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
527 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
528 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
529
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
531 msgid "File transfer not supported by remote contact"
532 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
533
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
535 msgid "The selected file is not a regular file"
536 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
537
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
539 msgid "The selected file is empty"
540 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
541
542 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
543 msgid "Password not found"
544 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
545
546 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
547 #, c-format
548 msgid "IM account password for %s (%s)"
549 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
550
551 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
552 #, c-format
553 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
554 msgstr "'%s' ಚಾಟ್‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
555
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
557 #, c-format
558 msgid "Missed call from %s"
559 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
560
561 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
563 #, c-format
564 msgid "Called %s"
565 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
566
567 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
568 #, c-format
569 msgid "Call from %s"
570 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
571
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
573 #, c-format
574 msgid "%d second ago"
575 msgid_plural "%d seconds ago"
576 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
577 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
578
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
580 #, c-format
581 msgid "%d minute ago"
582 msgid_plural "%d minutes ago"
583 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
584 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
585
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
587 #, c-format
588 msgid "%d hour ago"
589 msgid_plural "%d hours ago"
590 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
591 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
592
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
594 #, c-format
595 msgid "%d day ago"
596 msgid_plural "%d days ago"
597 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
598 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
599
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
601 #, c-format
602 msgid "%d week ago"
603 msgid_plural "%d weeks ago"
604 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
605 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
606
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
608 #, c-format
609 msgid "%d month ago"
610 msgid_plural "%d months ago"
611 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
612 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
613
614 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
615 msgid "in the future"
616 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
619 msgid "Available"
620 msgstr "ಲಭ್ಯ"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
623 msgid "Busy"
624 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
627 msgid "Away"
628 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
631 msgid "Invisible"
632 msgstr "ಅಗೋಚರ"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
635 msgid "Offline"
636 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
637
638 #. translators: presence type is unknown
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
640 msgctxt "presence"
641 msgid "Unknown"
642 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
645 msgid "No reason specified"
646 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
649 msgid "Status is set to offline"
650 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
655 msgid "Network error"
656 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
659 msgid "Authentication failed"
660 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
663 msgid "Encryption error"
664 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
667 msgid "Name in use"
668 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
671 msgid "Certificate not provided"
672 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
675 msgid "Certificate untrusted"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
679 msgid "Certificate expired"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
683 msgid "Certificate not activated"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
687 msgid "Certificate hostname mismatch"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
691 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
695 msgid "Certificate self-signed"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
699 msgid "Certificate error"
700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
703 msgid "Encryption is not available"
704 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
707 msgid "Certificate is invalid"
708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
711 msgid "Connection has been refused"
712 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
715 msgid "Connection can't be established"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
719 msgid "Connection has been lost"
720 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
723 msgid "This account is already connected to the server"
724 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
727 msgid ""
728 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
729 msgstr ""
730 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
733 msgid "The account already exists on the server"
734 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
737 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
738 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
741 msgid "Certificate has been revoked"
742 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
745 msgid ""
746 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
747 msgstr ""
748 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
749 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
750 "ಹೊಂದಿದೆ"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
753 msgid ""
754 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
755 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
756 msgstr ""
757 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
758 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
759 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
760
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
762 msgid "Your software is too old"
763 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
764
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
766 msgid "Internal error"
767 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
768
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
770 msgid "People Nearby"
771 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
772
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
774 msgid "Yahoo! Japan"
775 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
776
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
778 msgid "Google Talk"
779 msgstr "Google Talk"
780
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
782 msgid "Facebook Chat"
783 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
786 msgid "All accounts"
787 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
795 msgid "Pass_word"
796 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
799 msgid "Screen _Name"
800 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
803 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
804 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
805
806 #. remember password ticky box
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
815 msgid "Remember password"
816 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
823 msgid "_Port"
824 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
831 msgid "_Server"
832 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S)"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
844 msgid "Advanced"
845 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
848 msgid "What is your AIM screen name?"
849 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
852 msgid "What is your AIM password?"
853 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
861 msgid "Remember Password"
862 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
866 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
867 msgid "Account"
868 msgstr "ಖಾತೆ"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
872 msgid "Password"
873 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
878 msgid "Server"
879 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
884 msgid "Port"
885 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
888 #, c-format
889 msgid "%s"
890 msgstr "%s"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
893 #, c-format
894 msgid "%s:"
895 msgstr "%s:"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
898 msgid "Username:"
899 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
902 msgid "A_pply"
903 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
906 msgid "L_og in"
907 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
910 msgid "This account already exists on the server"
911 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
914 msgid "Create a new account on the server"
915 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
916
917 #. To translators: The first parameter is the login id and the
918 #. * second one is the network. The resulting string will be something
919 #. * like: "MyUserName on freenode".
920 #. * You should reverse the order of these arguments if the
921 #. * server should come before the login id in your locale.
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
923 #, c-format
924 msgid "%1$s on %2$s"
925 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
926
927 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
928 #. * string will be something like: "Jabber Account"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
930 #, c-format
931 msgid "%s Account"
932 msgstr "%s ಖಾತೆ"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
935 msgid "New account"
936 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
941 msgid "Login I_D"
942 msgstr "ಲಾಗಿನ್ I_D"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
946 msgid "<b>Example:</b> username"
947 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
950 msgid "What is your GroupWise User ID?"
951 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
954 msgid "What is your GroupWise password?"
955 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
958 msgid "ICQ _UIN"
959 msgstr "ICQ _UIN"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
962 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
963 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
966 msgid "Ch_aracter set"
967 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
970 msgid "What is your ICQ UIN?"
971 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
974 msgid "What is your ICQ password?"
975 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
978 msgid "Network"
979 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
982 msgid "Character set"
983 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
987 msgid "Add…"
988 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
994 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
995 msgid "Remove"
996 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
997
998 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1000 msgid "Up"
1001 msgstr "ಚಾಲಿತ"
1002
1003 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1005 msgid "Down"
1006 msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1009 msgid "Servers"
1010 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1013 msgid ""
1014 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1015 "password."
1016 msgstr ""
1017 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1018 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
1019 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1022 msgid "Nickname"
1023 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1026 msgid "Quit message"
1027 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1030 msgid "Real name"
1031 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1034 msgid "Username"
1035 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1038 msgid "Which IRC network?"
1039 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1042 msgid "What is your IRC nickname?"
1043 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1046 msgid "What is your Facebook username?"
1047 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1048
1049 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1051 msgid ""
1052 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1053 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1054 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1055 "Facebook username if you don't have one."
1056 msgstr ""
1057 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1058 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1059 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1060 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1063 msgid "What is your Facebook password?"
1064 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1067 msgid "What is your Google ID?"
1068 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1071 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1072 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1075 msgid "What is your Google password?"
1076 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1079 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1080 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1083 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1084 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1087 msgid "Priori_ty"
1088 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1091 msgid "Reso_urce"
1092 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1095 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1096 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1099 msgid "Override server settings"
1100 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1103 msgid "Use old SS_L"
1104 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1107 msgid "What is your Jabber ID?"
1108 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1111 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1112 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1115 msgid "What is your Jabber password?"
1116 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1119 msgid "What is your desired Jabber password?"
1120 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1123 msgid "Nic_kname"
1124 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1127 msgid "_Last Name"
1128 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1131 msgid "_First Name"
1132 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1135 msgid "_Published Name"
1136 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1139 msgid "_Jabber ID"
1140 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1143 msgid "E-_mail address"
1144 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m)"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1147 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1148 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1151 msgid "What is your Windows Live ID?"
1152 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1155 msgid "What is your Windows Live password?"
1156 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1160 msgid "Auto"
1161 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1164 msgid "UDP"
1165 msgstr "UDP"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1168 msgid "TCP"
1169 msgstr "TCP"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1172 msgid "TLS"
1173 msgstr "TLS"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1176 msgid "Register"
1177 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1180 msgid "Options"
1181 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1184 msgid "None"
1185 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1188 msgid "_Username"
1189 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1192 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1193 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1196 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1197 msgstr ""
1198 "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1201 msgid "NAT Traversal Options"
1202 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1205 msgid "Proxy Options"
1206 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1209 msgid "Miscellaneous Options"
1210 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1213 msgid "STUN Server"
1214 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1217 msgid "Discover the STUN server automatically"
1218 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1221 msgid "Discover Binding"
1222 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1225 msgid "Keep-Alive Options"
1226 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1229 msgid "Mechanism"
1230 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1233 msgid "Interval (seconds)"
1234 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1237 msgid "Authentication username"
1238 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1241 msgid "Transport"
1242 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1245 msgid "Loose Routing"
1246 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1249 msgid "Ignore TLS Errors"
1250 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1253 msgid "Local IP Address"
1254 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1257 msgid "What is your SIP login ID?"
1258 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1261 msgid "What is your SIP account password?"
1262 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1265 msgid "Pass_word:"
1266 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1269 msgid "Yahoo! I_D:"
1270 msgstr "Yahoo! I_D:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1273 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1274 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1277 msgid "_Room List locale:"
1278 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1281 msgid "Ch_aracter set:"
1282 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1285 msgid "_Port:"
1286 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1289 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1290 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1293 msgid "What is your Yahoo! password?"
1294 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1298 msgid "Couldn't convert image"
1299 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1302 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1303 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1306 msgid "Couldn't save picture to file"
1307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1310 msgid "Select Your Avatar Image"
1311 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1314 msgid "Take a picture..."
1315 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1318 msgid "No Image"
1319 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1322 msgid "Images"
1323 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1326 msgid "All Files"
1327 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1330 msgid "Click to enlarge"
1331 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1334 #, c-format
1335 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1336 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1340 msgid "Retry"
1341 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "Enter your password for account\n"
1348 "<b>%s</b>"
1349 msgstr ""
1350 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1351 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1354 msgid "Select..."
1355 msgstr "ಆರಿಸು..."
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1358 msgid "_Select"
1359 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1363 msgid "There was an error starting the call"
1364 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1367 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1368 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1371 msgid "The specified contact is offline"
1372 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1375 msgid "The specified contact is not valid"
1376 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1379 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1380 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1383 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1384 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1387 msgid "Failed to open private chat"
1388 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1391 msgid "Topic not supported on this conversation"
1392 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1395 msgid "You are not allowed to change the topic"
1396 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1399 msgid "Invalid contact ID"
1400 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1403 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1404 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1407 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1408 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1411 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1412 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1415 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1416 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1419 msgid ""
1420 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1421 "current one"
1422 msgstr ""
1423 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1424 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1427 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1428 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1431 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1432 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1435 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1436 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1439 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1440 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1443 msgid ""
1444 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1445 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1446 "join a new chat room\""
1447 msgstr ""
1448 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1449 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ "
1450 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1453 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1454 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1457 msgid ""
1458 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1459 "show its usage."
1460 msgstr ""
1461 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1462 "ಅನ್ನು "
1463 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1466 #, c-format
1467 msgid "Usage: %s"
1468 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1471 msgid "Unknown command"
1472 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1475 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1476 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1479 msgid "insufficient balance to send message"
1480 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1484 #, c-format
1485 msgid "Error sending message '%s': %s"
1486 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1490 #, c-format
1491 msgid "Error sending message: %s"
1492 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1493
1494 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1495 #. * account to send the message.
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1497 #, c-format
1498 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1499 msgstr ""
1500 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1503 msgid "not capable"
1504 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1507 msgid "offline"
1508 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1511 msgid "invalid contact"
1512 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1515 msgid "permission denied"
1516 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1519 msgid "too long message"
1520 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1523 msgid "not implemented"
1524 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1527 msgid "unknown"
1528 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1531 msgid "Topic:"
1532 msgstr "ವಿಷಯ:"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1535 #, c-format
1536 msgid "Topic set to: %s"
1537 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1540 #, c-format
1541 msgid "Topic set by %s to: %s"
1542 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1543
1544 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1546 msgid "No topic defined"
1547 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1550 msgid "(No Suggestions)"
1551 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1552
1553 #. translators: %s is the selected word
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1555 #, c-format
1556 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1557 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1558
1559 #. translators: first %s is the selected word,
1560 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1562 #, c-format
1563 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1564 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1567 msgid "Insert Smiley"
1568 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1569
1570 #. send button
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1573 msgid "_Send"
1574 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1575
1576 #. Spelling suggestions
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1578 msgid "_Spelling Suggestions"
1579 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1582 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1583 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1586 #, c-format
1587 msgid "%s has disconnected"
1588 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1589
1590 #. translators: reverse the order of these arguments
1591 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1592 #.
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1594 #, c-format
1595 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1596 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1599 #, c-format
1600 msgid "%s was kicked"
1601 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1602
1603 #. translators: reverse the order of these arguments
1604 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1605 #.
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1607 #, c-format
1608 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1609 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1612 #, c-format
1613 msgid "%s was banned"
1614 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1617 #, c-format
1618 msgid "%s has left the room"
1619 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1620
1621 #. Note to translators: this string is appended to
1622 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1623 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1624 #. * please let us know. :-)
1625 #.
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1627 #, c-format
1628 msgid " (%s)"
1629 msgstr " (%s)"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1632 #, c-format
1633 msgid "%s has joined the room"
1634 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1637 #, c-format
1638 msgid "%s is now known as %s"
1639 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1640
1641 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1642 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1643 #. * we get the new handler.
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1645 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1646 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1647 msgid "Disconnected"
1648 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1649
1650 #. Add message
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1652 msgid "Would you like to store this password?"
1653 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1656 msgid "Remember"
1657 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1660 msgid "Not now"
1661 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1664 msgid "Wrong password; please try again:"
1665 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1666
1667 #. Add message
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1669 msgid "This room is protected by a password:"
1670 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1674 msgid "Join"
1675 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1678 msgid "Connected"
1679 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1682 msgid "Conversation"
1683 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1684
1685 #. Translators: this string is a something like
1686 #. * "Escher Cat (SMS)"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1688 #, c-format
1689 msgid "%s (SMS)"
1690 msgstr "%s (SMS)"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1693 msgid "Unknown or invalid identifier"
1694 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1697 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1698 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1701 msgid "Contact blocking unavailable"
1702 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1705 msgid "Permission Denied"
1706 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1709 msgid "Could not block contact"
1710 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1713 msgid "Edit Blocked Contacts"
1714 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1715
1716 #. Account and Identifier
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1720 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1721 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1722 msgid "Account:"
1723 msgstr "ಖಾತೆ:"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1726 msgid "Blocked Contacts"
1727 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1730 msgid "Full name"
1731 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1734 msgid "Phone number"
1735 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1738 msgid "E-mail address"
1739 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1742 msgid "Website"
1743 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1746 msgid "Birthday"
1747 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1748
1749 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1750 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1751 #. * with their IM client.
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1753 msgid "Last seen:"
1754 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1757 msgid "Server:"
1758 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1761 msgid "Connected from:"
1762 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1763
1764 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1765 #. * and should bin this.
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1767 msgid "Away message:"
1768 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1771 msgid "work"
1772 msgstr "ಕೆಲಸ"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1775 msgid "home"
1776 msgstr "ಮನೆ"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1779 msgid "mobile"
1780 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1783 msgid "voice"
1784 msgstr "ಧ್ವನಿ"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1787 msgid "preferred"
1788 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1791 msgid "postal"
1792 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1795 msgid "parcel"
1796 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
1797
1798 #. Title
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1800 msgid "Search contacts"
1801 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1804 msgid "Search: "
1805 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1808 msgid "_Add Contact"
1809 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1812 msgid "No contacts found"
1813 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1816 msgid "Your message introducing yourself:"
1817 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1820 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1821 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1825 msgid "Save Avatar"
1826 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1830 msgid "Unable to save avatar"
1831 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1832
1833 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1834 #. Setup id label
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1837 msgid "Identifier"
1838 msgstr "ಗುರುತು"
1839
1840 #. Setup nickname entry
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1843 msgid "Alias"
1844 msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1848 msgid "Contact Details"
1849 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1853 msgid "Information requested…"
1854 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1857 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1858 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1861 msgid "Client Information"
1862 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1865 msgid "OS"
1866 msgstr "OS"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1869 msgid "Version"
1870 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1873 msgid "Client"
1874 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1877 msgid "Groups"
1878 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1881 msgid ""
1882 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1883 "select more than one group or no groups."
1884 msgstr ""
1885 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
1886 "ಬಾರಿಗೆ "
1887 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1888 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1891 msgid "_Add Group"
1892 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1895 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1896 msgid "Select"
1897 msgstr "ಆರಿಸು"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1900 msgid "Group"
1901 msgstr "ಸಮೂಹ"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1904 msgid "New Contact"
1905 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1909 #, c-format
1910 msgid "Block %s?"
1911 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1915 #, c-format
1916 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1917 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1920 msgid "The following identity will be blocked:"
1921 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1922 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1923 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1926 msgid "The following identity can not be blocked:"
1927 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1928 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1929 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1934 msgid "_Block"
1935 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1939 msgid "_Report this contact as abusive"
1940 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1941 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1942 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1945 msgid "Edit Contact Information"
1946 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1947
1948 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1950 msgid "Linked Contacts"
1951 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1954 msgid "gnome-contacts not installed"
1955 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1958 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1959 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1960
1961 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1962 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1963 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1965 #, c-format
1966 msgid "%s (%s)"
1967 msgstr "%s (%s)"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1970 msgid "Select account to use to place the call"
1971 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1975 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1976 msgid "Call"
1977 msgstr "ಕರೆ"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
1980 msgid "Mobile"
1981 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
1984 msgid "Work"
1985 msgstr "ಕೆಲಸ"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
1988 msgid "HOME"
1989 msgstr "HOME"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
1992 msgid "_Block Contact"
1993 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
1996 msgid "Delete and _Block"
1997 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
2000 #, c-format
2001 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2002 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
2005 #, c-format
2006 msgid ""
2007 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2008 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2009 msgstr ""
2010 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2011 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
2012 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2013 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
2016 msgid "Removing contact"
2017 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2021 msgid "_Remove"
2022 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2023
2024 #. add chat button
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2027 msgid "_Chat"
2028 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2029
2030 #. add SMS button
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2033 msgid "_SMS"
2034 msgstr "_SMS"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
2037 msgctxt "menu item"
2038 msgid "_Audio Call"
2039 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
2042 msgctxt "menu item"
2043 msgid "_Video Call"
2044 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2047 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2048 msgid "_Previous Conversations"
2049 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2052 msgid "Send File"
2053 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2056 msgid "Share My Desktop"
2057 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2061 msgid "Favorite"
2062 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2065 msgid "Infor_mation"
2066 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2069 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2070 msgid "_Edit"
2071 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2072
2073 #. send invitation
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2075 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2076 msgid "Inviting you to this room"
2077 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2080 msgid "_Invite to Chat Room"
2081 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2084 msgid "_Add Contact…"
2085 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2088 #, c-format
2089 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2090 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2093 msgid "Removing group"
2094 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2097 msgid "Re_name"
2098 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2101 msgid "Channels:"
2102 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2105 msgid "Country ISO Code:"
2106 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2109 msgid "Country:"
2110 msgstr "ದೇಶ:"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2113 msgid "State:"
2114 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2117 msgid "City:"
2118 msgstr "ಊರು:"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2121 msgid "Area:"
2122 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2125 msgid "Postal Code:"
2126 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2129 msgid "Street:"
2130 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2133 msgid "Building:"
2134 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2137 msgid "Floor:"
2138 msgstr "ಮಹಡಿ:"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2141 msgid "Room:"
2142 msgstr "ರೂಮ್:"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2145 msgid "Text:"
2146 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2149 msgid "Description:"
2150 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2153 msgid "URI:"
2154 msgstr "URI:"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2157 msgid "Accuracy Level:"
2158 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2161 msgid "Error:"
2162 msgstr "ದೋಷ:"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2165 msgid "Vertical Error (meters):"
2166 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2169 msgid "Horizontal Error (meters):"
2170 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2173 msgid "Speed:"
2174 msgstr "ವೇಗ:"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2177 msgid "Bearing:"
2178 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2181 msgid "Climb Speed:"
2182 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2185 msgid "Last Updated on:"
2186 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2189 msgid "Longitude:"
2190 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2193 msgid "Latitude:"
2194 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2197 msgid "Altitude:"
2198 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2203 msgid "Location"
2204 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2205
2206 #. translators: format is "Location, $date"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2208 #, c-format
2209 msgid "%s, %s"
2210 msgstr "%s, %s"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2213 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2214 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2215
2216 #. Alias
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2218 msgid "Alias:"
2219 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2220
2221 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2223 msgid "Identifier:"
2224 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2227 #, c-format
2228 msgid "Linked contact containing %u contact"
2229 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2230 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2231 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2234 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2235 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2238 msgid "Online from a phone or mobile device"
2239 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2242 msgid "New Network"
2243 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2246 msgid "Choose an IRC network"
2247 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2250 msgid "Reset _Networks List"
2251 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2254 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2255 msgid "Select"
2256 msgstr "ಆರಿಸು"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2259 msgid "new server"
2260 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2263 msgid "SSL"
2264 msgstr "SSL"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2267 msgid ""
2268 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2269 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2270 "details below are correct."
2271 msgstr ""
2272 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2273 "ಪತ್ತೆ "
2274 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2275 "ಸವಲತ್ತನ್ನು "
2276 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2279 msgid "People nearby"
2280 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2283 msgid ""
2284 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2285 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2286 msgstr ""
2287 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2288 "ಆರಿಸುವ "
2289 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2292 msgid "History"
2293 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2296 msgid "Show"
2297 msgstr "ತೋರಿಸು"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2300 msgid "Search"
2301 msgstr "ಹುಡುಕು"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2304 #, c-format
2305 msgid "Chat in %s"
2306 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2309 #, c-format
2310 msgid "Chat with %s"
2311 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2315 msgctxt "A date with the time"
2316 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2317 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2318
2319 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2321 #, c-format
2322 msgid "<i>* %s %s</i>"
2323 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2324
2325 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2326 #. * The string in bold is the sender's name
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2328 #, c-format
2329 msgid "<b>%s:</b> %s"
2330 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2333 #, c-format
2334 msgid "%s second"
2335 msgid_plural "%s seconds"
2336 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2337 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2340 #, c-format
2341 msgid "%s minute"
2342 msgid_plural "%s minutes"
2343 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2344 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2347 #, c-format
2348 msgid "Call took %s, ended at %s"
2349 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2352 msgid "Today"
2353 msgstr "ಇಂದು"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2356 msgid "Yesterday"
2357 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2358
2359 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2361 msgid "%e %B %Y"
2362 msgstr "%e %B %Y"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2366 msgid "Anytime"
2367 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2371 msgid "Anyone"
2372 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2375 msgid "Who"
2376 msgstr "ಯಾರು"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2379 msgid "When"
2380 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2383 msgid "Anything"
2384 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2387 msgid "Text chats"
2388 msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2392 msgid "Calls"
2393 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2396 msgid "Incoming calls"
2397 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2400 msgid "Outgoing calls"
2401 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2404 msgid "Missed calls"
2405 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2408 msgid "What"
2409 msgstr "ಏನು"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2412 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2413 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2416 msgid "Clear All"
2417 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2420 msgid "Delete from:"
2421 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2424 msgid "_File"
2425 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2429 msgid "_Edit"
2430 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2433 msgid "Delete All History..."
2434 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2437 msgid "Profile"
2438 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2441 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2442 msgid "Chat"
2443 msgstr "ಚಾಟ್"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2447 msgid "Video"
2448 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2451 msgid "page 2"
2452 msgstr "ಪುಟ 2"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2455 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2456 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2459 msgid "What kind of chat account do you have?"
2460 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2463 msgid "Adding new account"
2464 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2468 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2469 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2470
2471 #. add video button
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2473 msgid "_Video Call"
2474 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2475
2476 #. add audio button
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2478 msgid "_Audio Call"
2479 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2480
2481 #. Tweak the dialog
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2483 msgid "New Call"
2484 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2487 msgid "The contact is offline"
2488 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2491 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2492 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2495 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2496 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2499 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2500 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2503 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2504 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2507 msgid "You are banned from this channel"
2508 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2509
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2511 msgid "This channel is full"
2512 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2513
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2515 msgid "You must be invited to join this channel"
2516 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2517
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2519 msgid "Can't proceed while disconnected"
2520 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2523 msgid "Permission denied"
2524 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2527 msgid "There was an error starting the conversation"
2528 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2529
2530 #. Tweak the dialog
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2532 msgid "New Conversation"
2533 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2534
2535 #. COL_STATUS_TEXT
2536 #. COL_STATE_ICON_NAME
2537 #. COL_STATE
2538 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2539 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2540 #. COL_TYPE
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2543 msgid "Custom Message…"
2544 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2548 msgid "Edit Custom Messages…"
2549 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2552 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2553 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2556 msgid "Click to make this status a favorite"
2557 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2558
2559 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "<b>Current message: %s</b>\n"
2564 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2565 msgstr ""
2566 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2567 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2568 "</"
2569 "small>"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2572 msgid "Set status"
2573 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2574
2575 #. Custom messages
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2577 msgid "Custom messages…"
2578 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2579
2580 #. Create account
2581 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2582 #. * "Yahoo!"
2583 #.
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2585 #, c-format
2586 msgid "New %s account"
2587 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2590 msgid "_Match case"
2591 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2594 msgid "Find:"
2595 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2598 msgid "_Previous"
2599 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2602 msgid "_Next"
2603 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2606 msgid "Mat_ch case"
2607 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2610 msgid "Phrase not found"
2611 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2614 msgid "Received an instant message"
2615 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2618 msgid "Sent an instant message"
2619 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2622 msgid "Incoming chat request"
2623 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2626 msgid "Contact connected"
2627 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2630 msgid "Contact disconnected"
2631 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2634 msgid "Connected to server"
2635 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2638 msgid "Disconnected from server"
2639 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2642 msgid "Incoming voice call"
2643 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2646 msgid "Outgoing voice call"
2647 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2650 msgid "Voice call ended"
2651 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2654 msgid "Edit Custom Messages"
2655 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2658 msgid "Subscription Request"
2659 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2662 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2663 #, c-format
2664 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2665 msgstr ""
2666 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2667 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2670 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2671 msgid "_Decline"
2672 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2675 msgid "_Accept"
2676 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2679 #, c-format
2680 msgid "Message edited at %s"
2681 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2684 msgid "Normal"
2685 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2688 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2689 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2692 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2693 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2696 msgid "The certificate has expired."
2697 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2700 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2701 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2704 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2705 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2708 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2709 msgstr ""
2710 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2713 msgid "The certificate is self-signed."
2714 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2717 msgid ""
2718 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2719 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2722 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2723 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2726 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2727 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2730 msgid "The certificate is malformed."
2731 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2734 #, c-format
2735 msgid "Expected hostname: %s"
2736 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2739 #, c-format
2740 msgid "Certificate hostname: %s"
2741 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2744 msgid "C_ontinue"
2745 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2748 msgid "Untrusted connection"
2749 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2752 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2753 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2756 msgid "Remember this choice for future connections"
2757 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2760 msgid "Certificate Details"
2761 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2764 msgid "Unable to open URI"
2765 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2768 msgid "Select a file"
2769 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2772 msgid "Insufficient free space to save file"
2773 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2779 "Please choose another location."
2780 msgstr ""
2781 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2782 "ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2783 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2786 #, c-format
2787 msgid "Incoming file from %s"
2788 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2791 msgid "Go online to edit your personal information."
2792 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2795 msgid "<b>Personal Details</b>"
2796 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2797
2798 #. Copy Link Address menu item
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2800 msgid "_Copy Link Address"
2801 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2802
2803 #. Open Link menu item
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2805 msgid "_Open Link"
2806 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2809 msgid "Current Locale"
2810 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2816 msgid "Arabic"
2817 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2820 msgid "Armenian"
2821 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2826 msgid "Baltic"
2827 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2830 msgid "Celtic"
2831 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2837 msgid "Central European"
2838 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2844 msgid "Chinese Simplified"
2845 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2850 msgid "Chinese Traditional"
2851 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2854 msgid "Croatian"
2855 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2863 msgid "Cyrillic"
2864 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2867 msgid "Cyrillic/Russian"
2868 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2872 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2873 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2874
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2876 msgid "Georgian"
2877 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2882 msgid "Greek"
2883 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2886 msgid "Gujarati"
2887 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2890 msgid "Gurmukhi"
2891 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2897 msgid "Hebrew"
2898 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2899
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2901 msgid "Hebrew Visual"
2902 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2905 msgid "Hindi"
2906 msgstr "ಹಿಂದಿ"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2909 msgid "Icelandic"
2910 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2915 msgid "Japanese"
2916 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2922 msgid "Korean"
2923 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2926 msgid "Nordic"
2927 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2930 msgid "Persian"
2931 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2935 msgid "Romanian"
2936 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
2937
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2939 msgid "South European"
2940 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2941
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2943 msgid "Thai"
2944 msgstr "ಥಾಯ್"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2950 msgid "Turkish"
2951 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
2952
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2958 msgid "Unicode"
2959 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
2960
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2966 msgid "Western"
2967 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2972 msgid "Vietnamese"
2973 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2974
2975 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2976 msgid "No error message"
2977 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
2978
2979 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2980 msgid "Instant Message (Empathy)"
2981 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
2982
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2984 msgid ""
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2988 "version."
2989 msgstr ""
2990 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2991 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2992 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2993 "version."
2994
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2996 msgid ""
2997 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3000 "details."
3001 msgstr ""
3002 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3003 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3004 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3005 "details."
3006
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3008 msgid ""
3009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3010 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3011 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3012 msgstr ""
3013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3014 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3015 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3018 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3019 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3020
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3022 msgid "translator-credits"
3023 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3024
3025 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3026 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3027 msgstr ""
3028 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3029
3030 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3031 msgid ""
3032 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3033 msgstr ""
3034 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3035
3036 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3037 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3038 msgstr ""
3039 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3040
3041 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3042 msgid "<account-id>"
3043 msgstr "<account-id>"
3044
3045 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3046 msgid "- Empathy Accounts"
3047 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3048
3049 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3050 msgid "Empathy Accounts"
3051 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3052
3053 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3054 #. * unsaved changes
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3056 #, c-format
3057 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3058 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3059
3060 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3061 #. * an unsaved new account
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3063 msgid "Your new account has not been saved yet."
3064 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3065
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3067 msgid "Connecting…"
3068 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3069
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3071 #, c-format
3072 msgid "Offline — %s"
3073 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3074
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3076 #, c-format
3077 msgid "Disconnected — %s"
3078 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3079
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3081 msgid "Offline — No Network Connection"
3082 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3083
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3085 msgid "Unknown Status"
3086 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3087
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3089 msgid ""
3090 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3091 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3092 "the account."
3093 msgstr ""
3094 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3095 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3096 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3097
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3099 msgid "Offline — Account Disabled"
3100 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3101
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3103 msgid "Edit Connection Parameters"
3104 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3105
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3107 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3108 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3109
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3111 #, c-format
3112 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3113 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3114
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3116 msgid "This will not remove your account on the server."
3117 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3120 msgid ""
3121 "You are about to select another account, which will discard\n"
3122 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3123 msgstr ""
3124 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3125 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3126 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3127
3128 #. Menu item: to enabled/disable the account
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3130 msgid "_Enabled"
3131 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3132
3133 #. Menu item: Rename
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3135 msgid "Rename"
3136 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
3137
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3139 msgid "_Skip"
3140 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3141
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3143 msgid "_Connect"
3144 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3145
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3147 msgid ""
3148 "You are about to close the window, which will discard\n"
3149 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3150 msgstr ""
3151 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3152 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3153
3154 #. Tweak the dialog
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3156 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3157 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3160 msgid "_Import…"
3161 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3162
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3164 msgid "Loading account information"
3165 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3168 msgid ""
3169 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3170 "you want to use."
3171 msgstr ""
3172 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3173 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3174
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3176 msgid "No protocol backends installed"
3177 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3178
3179 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3180 msgid " - Empathy authentication client"
3181 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3182
3183 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3184 msgid "Empathy authentication client"
3185 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3186
3187 #: ../src/empathy.c:427
3188 msgid "Don't connect on startup"
3189 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3190
3191 #: ../src/empathy.c:431
3192 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3193 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3194
3195 #: ../src/empathy.c:447
3196 msgid "- Empathy IM Client"
3197 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3198
3199 #: ../src/empathy.c:623
3200 msgid "Error contacting the Account Manager"
3201 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3202
3203 #: ../src/empathy.c:625
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3207 "The error was:\n"
3208 "\n"
3209 "%s"
3210 msgstr ""
3211 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3212 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3213 "\n"
3214 "%s"
3215
3216 #: ../src/empathy-call.c:193
3217 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3218 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3219
3220 #: ../src/empathy-call.c:217
3221 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3222 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3223
3224 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3225 #, c-format
3226 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3227 msgstr ""
3228 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3229 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3230
3231 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3232 #. * as possible.
3233 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3234 msgid "i"
3235 msgstr "i"
3236
3237 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3238 msgid "Incoming call"
3239 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3240
3241 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3242 #, c-format
3243 msgid "Incoming video call from %s"
3244 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3245
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3247 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3248 #, c-format
3249 msgid "Incoming call from %s"
3250 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3251
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3253 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3254 msgid "Reject"
3255 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
3256
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3258 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3259 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3260 msgid "Answer"
3261 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3262
3263 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3264 #. * is used in the window title
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3266 #, c-format
3267 msgid "Call with %s"
3268 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3269
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3271 msgid "The IP address as seen by the machine"
3272 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3275 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3276 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3279 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3280 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3281
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3283 msgid "The IP address of a relay server"
3284 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3285
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3287 msgid "The IP address of the multicast group"
3288 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3289
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3292 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3293 msgid "Unknown"
3294 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3295
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
3297 msgid "On hold"
3298 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2870
3301 msgid "Mute"
3302 msgstr "ಮೂಕ"
3303
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2872
3305 msgid "Duration"
3306 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
3307
3308 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2875
3310 #, c-format
3311 msgid "%s — %d:%02dm"
3312 msgstr "%s — %d:%02dm"
3313
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
3315 msgid "Technical Details"
3316 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3317
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:3010
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3322 "computer"
3323 msgstr ""
3324 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3325 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3326
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:3015
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3331 "computer"
3332 msgstr ""
3333 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3334 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3335
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:3021
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3340 "does not allow direct connections."
3341 msgstr ""
3342 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3343 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3344
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3346 msgid "There was a failure on the network"
3347 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3348
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3350 msgid ""
3351 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3352 msgstr ""
3353 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3356 msgid ""
3357 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3358 msgstr ""
3359 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3360
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3365 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3366 "the Help menu."
3367 msgstr ""
3368 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3369 "ಈ "
3370 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3371 "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3372 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3373
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3375 msgid "There was a failure in the call engine"
3376 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3377
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3058
3379 msgid "The end of the stream was reached"
3380 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3381
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3383 msgid "Can't establish audio stream"
3384 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3385
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3387 msgid "Can't establish video stream"
3388 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3389
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
3391 #, c-format
3392 msgid "Your current balance is %s."
3393 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
3394
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
3396 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3397 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3398
3399 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3400 msgid "Top Up"
3401 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3404 msgid "_Call"
3405 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3408 msgid "_Microphone"
3409 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3412 msgid "_Camera"
3413 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3416 msgid "_Settings"
3417 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3420 msgid "_View"
3421 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3424 msgid "_Help"
3425 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3428 msgid "_Contents"
3429 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3432 msgid "_Debug"
3433 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3434
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3436 msgid "Swap camera"
3437 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3440 msgid "Minimise me"
3441 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3444 msgid "Maximise me"
3445 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3448 msgid "Disable camera"
3449 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3452 msgid "Hang up"
3453 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3456 msgid "Hang up current call"
3457 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3460 msgid "Video call"
3461 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3464 msgid "Start a video call"
3465 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3468 msgid "Start an audio call"
3469 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3472 msgid "Show dialpad"
3473 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3476 msgid "Display the dialpad"
3477 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3480 msgid "Toggle video transmission"
3481 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3482
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3484 msgid "Toggle audio transmission"
3485 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3486
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3488 msgid "Encoding Codec:"
3489 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3490
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3492 msgid "Decoding Codec:"
3493 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3496 msgid "Remote Candidate:"
3497 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3500 msgid "Local Candidate:"
3501 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3504 msgid "Audio"
3505 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3506
3507 #: ../src/empathy-chat.c:104
3508 msgid "- Empathy Chat Client"
3509 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3510
3511 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3512 msgid "Name"
3513 msgstr "ಹೆಸರು"
3514
3515 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3516 msgid "Room"
3517 msgstr "ರೂಮ್"
3518
3519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3520 msgid "Auto-Connect"
3521 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3522
3523 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3524 msgid "Manage Favorite Rooms"
3525 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3526
3527 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3528 msgid "Close this window?"
3529 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3530
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3535 "until you rejoin it."
3536 msgstr ""
3537 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3538 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3539
3540 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3544 "messages until you rejoin it."
3545 msgid_plural ""
3546 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3547 "further messages until you rejoin them."
3548 msgstr[0] ""
3549 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3550 "ಮರಳಿ "
3551 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3552 msgstr[1] ""
3553 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3554 "ಅದನ್ನು "
3555 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3558 #, c-format
3559 msgid "Leave %s?"
3560 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3563 msgid ""
3564 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3565 "rejoin it."
3566 msgstr ""
3567 "ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3568 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3571 msgid "Close window"
3572 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3575 msgid "Leave room"
3576 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3579 #, c-format
3580 msgid "%s (%d unread)"
3581 msgid_plural "%s (%d unread)"
3582 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3583 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3584
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3586 #, c-format
3587 msgid "%s (and %u other)"
3588 msgid_plural "%s (and %u others)"
3589 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3590 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3591
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3593 #, c-format
3594 msgid "%s (%d unread from others)"
3595 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3596 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3597 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3600 #, c-format
3601 msgid "%s (%d unread from all)"
3602 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3603 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3604 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3607 msgid "SMS:"
3608 msgstr "SMS:"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3611 #, c-format
3612 msgid "Sending %d message"
3613 msgid_plural "Sending %d messages"
3614 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3615 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3618 msgid "Typing a message."
3619 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3620
3621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3622 msgid "_Conversation"
3623 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3624
3625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3626 msgid "C_lear"
3627 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3628
3629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3630 msgid "Insert _Smiley"
3631 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3632
3633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3634 msgid "_Favorite Chat Room"
3635 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3636
3637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3638 msgid "Notify for All Messages"
3639 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3640
3641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3642 msgid "_Show Contact List"
3643 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3644
3645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3646 msgid "Invite _Participant…"
3647 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3648
3649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3650 msgid "C_ontact"
3651 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3652
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3654 msgid "_Tabs"
3655 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3656
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3658 msgid "_Previous Tab"
3659 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3660
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3662 msgid "_Next Tab"
3663 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3664
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3666 msgid "_Undo Close Tab"
3667 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3670 msgid "Move Tab _Left"
3671 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3672
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3674 msgid "Move Tab _Right"
3675 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3676
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3678 msgid "_Detach Tab"
3679 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3680
3681 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3682 msgid "Show a particular service"
3683 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3684
3685 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3686 msgid "- Empathy Debugger"
3687 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3688
3689 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3690 msgid "Empathy Debugger"
3691 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3692
3693 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3694 msgid "Save"
3695 msgstr "ಉಳಿಸು"
3696
3697 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3698 msgid "Pastebin link"
3699 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3700
3701 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3702 msgid "Pastebin response"
3703 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3704
3705 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3706 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3707 msgstr ""
3708 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3709 "ಉಳಿಸಿ."
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3712 msgid "Debug Window"
3713 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3716 msgid "Send to pastebin"
3717 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3718
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3720 msgid "Pause"
3721 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
3722
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3724 msgid "Level "
3725 msgstr "ಸ್ತರ"
3726
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3728 msgid "Debug"
3729 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
3730
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3732 msgid "Info"
3733 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3736 msgid "Message"
3737 msgstr "ಸಂದೇಶ"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3740 msgid "Warning"
3741 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3744 msgid "Critical"
3745 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3748 msgid "Error"
3749 msgstr "ದೋಷ"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3752 msgid "Time"
3753 msgstr "ಸಮಯ"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3756 msgid "Domain"
3757 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
3758
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3760 msgid "Category"
3761 msgstr "ವರ್ಗ"
3762
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3764 msgid "Level"
3765 msgstr "ಸ್ತರ"
3766
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3768 msgid ""
3769 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3770 "extension."
3771 msgstr ""
3772 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3773
3774 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3775 msgid "Incoming video call"
3776 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3777
3778 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3779 #, c-format
3780 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3781 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3782
3783 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3784 #, c-format
3785 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3786 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3787
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3789 msgid "_Reject"
3790 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3791
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3793 msgid "_Answer"
3794 msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
3795
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3797 msgid "_Answer with video"
3798 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3801 msgid "Room invitation"
3802 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3803
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3805 #, c-format
3806 msgid "Invitation to join %s"
3807 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3810 #, c-format
3811 msgid "%s is inviting you to join %s"
3812 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3815 msgid "_Join"
3816 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3817
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3819 #, c-format
3820 msgid "%s invited you to join %s"
3821 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3822
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3824 #, c-format
3825 msgid "You have been invited to join %s"
3826 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3829 #, c-format
3830 msgid "Incoming file transfer from %s"
3831 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3834 msgid "Password required"
3835 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 "\n"
3841 "Message: %s"
3842 msgstr ""
3843 "\n"
3844 "ಸಂದೇಶ: %s"
3845
3846 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3848 #, c-format
3849 msgid "%u:%02u.%02u"
3850 msgstr "%u:%02u.%02u"
3851
3852 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3854 #, c-format
3855 msgid "%02u.%02u"
3856 msgstr "%02u.%02u"
3857
3858 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3859 msgctxt "file transfer percent"
3860 msgid "Unknown"
3861 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3862
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3864 #, c-format
3865 msgid "%s of %s at %s/s"
3866 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3867
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3869 #, c-format
3870 msgid "%s of %s"
3871 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3872
3873 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3875 #, c-format
3876 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3877 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3878
3879 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3881 #, c-format
3882 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3883 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3884
3885 #. translators: first %s is filename, second %s
3886 #. * is the contact name
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3888 #, c-format
3889 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3890 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3891
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3893 msgid "Error receiving a file"
3894 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3895
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3897 #, c-format
3898 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3899 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3900
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3902 msgid "Error sending a file"
3903 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3904
3905 #. translators: first %s is filename, second %s
3906 #. * is the contact name
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3908 #, c-format
3909 msgid "\"%s\" received from %s"
3910 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3911
3912 #. translators: first %s is filename, second %s
3913 #. * is the contact name
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3915 #, c-format
3916 msgid "\"%s\" sent to %s"
3917 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3918
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3920 msgid "File transfer completed"
3921 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3922
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3924 msgid "Waiting for the other participant's response"
3925 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3926
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3928 #, c-format
3929 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3930 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3931
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3933 #, c-format
3934 msgid "Hashing \"%s\""
3935 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3936
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3938 msgid "%"
3939 msgstr "%"
3940
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3942 msgid "File"
3943 msgstr "ಕಡತ"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3946 msgid "Remaining"
3947 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
3948
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3950 msgid "File Transfers"
3951 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3952
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3954 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3955 msgstr ""
3956 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3957
3958 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3959 msgid "_Import"
3960 msgstr "ಆಮದು (_I)"
3961
3962 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3963 msgid ""
3964 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3965 "importing accounts from Pidgin."
3966 msgstr ""
3967 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
3968 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
3969
3970 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3971 msgid "Import Accounts"
3972 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
3973
3974 #. Translators: this is the header of a treeview column
3975 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3976 msgid "Import"
3977 msgstr "ಆಮದು"
3978
3979 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3980 msgid "Protocol"
3981 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
3982
3983 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3984 msgid "Source"
3985 msgstr "ಮೂಲ"
3986
3987 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3988 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3989 msgid "Invite Participant"
3990 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
3991
3992 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3993 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3994 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
3995
3996 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3997 msgid "Invite"
3998 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
3999
4000 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4001 msgid "Chat Room"
4002 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
4003
4004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4005 msgid "Members"
4006 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4007
4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4009 msgid "Failed to list rooms"
4010 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4011
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "%s\n"
4016 "Invite required: %s\n"
4017 "Password required: %s\n"
4018 "Members: %s"
4019 msgstr ""
4020 "%s\n"
4021 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4022 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4023 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4024
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4027 msgid "Yes"
4028 msgstr "ಹೌದು"
4029
4030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4032 msgid "No"
4033 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4034
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4036 msgid "Join Room"
4037 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4038
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4040 msgid ""
4041 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4042 msgstr ""
4043 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4044
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4046 msgid "_Room:"
4047 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
4048
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4050 msgid ""
4051 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4052 "the current account&apos;s server"
4053 msgstr ""
4054 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4055 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4056
4057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4058 msgid ""
4059 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4060 "the current account's server"
4061 msgstr ""
4062 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4063 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4064
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4066 msgid "_Server:"
4067 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4070 msgid "Couldn't load room list"
4071 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4072
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4074 msgid "Room List"
4075 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4076
4077 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4078 msgid "Respond"
4079 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4080
4081 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4082 msgid "Answer with video"
4083 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4084
4085 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4086 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4087 msgid "Decline"
4088 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4089
4090 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4091 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4092 msgid "Accept"
4093 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4094
4095 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4096 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4097 #. * brings the password popup.
4098 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4099 msgid "Provide"
4100 msgstr "ಒದಗಿಸು"
4101
4102 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4103 msgid "Message received"
4104 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4105
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4107 msgid "Message sent"
4108 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4109
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4111 msgid "New conversation"
4112 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4113
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4115 msgid "Contact comes online"
4116 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4117
4118 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4119 msgid "Contact goes offline"
4120 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4121
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4123 msgid "Account connected"
4124 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4125
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4127 msgid "Account disconnected"
4128 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4129
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4131 msgid "Language"
4132 msgstr "ಭಾಷೆ"
4133
4134 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4136 msgid "Juliet"
4137 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
4138
4139 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4141 msgid "Romeo"
4142 msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
4143
4144 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4146 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4147 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4148
4149 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4151 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4152 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4153
4154 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4156 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4157 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4158
4159 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4161 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4162 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4163
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4166 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4167 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4168
4169 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4171 msgid "Juliet has disconnected"
4172 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4173
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4175 msgid "Preferences"
4176 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4177
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4179 msgid "Show groups"
4180 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4181
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4183 msgid "Show account balances"
4184 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4187 msgid "Contact List"
4188 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4189
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4191 msgid "Start chats in:"
4192 msgstr "ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4195 msgid "new ta_bs"
4196 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4199 msgid "new _windows"
4200 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4203 msgid "Show _smileys as images"
4204 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4207 msgid "Show contact _list in rooms"
4208 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4211 msgid "Log conversations"
4212 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4215 msgid "Display incoming events in the notification area"
4216 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4219 msgid "_Automatically connect on startup"
4220 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4223 msgid "Behavior"
4224 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4227 msgid "General"
4228 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4231 msgid "_Enable bubble notifications"
4232 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4235 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4236 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4239 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4240 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4243 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4244 msgstr ""
4245 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4248 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4249 msgstr ""
4250 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4253 msgid "Notifications"
4254 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4257 msgid "_Enable sound notifications"
4258 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4261 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4262 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4265 msgid "Play sound for events"
4266 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4269 msgid "Sounds"
4270 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4273 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4274 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4277 msgid ""
4278 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4279 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4280 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4281 "off and restarting the call."
4282 msgstr ""
4283 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4284 "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ "
4285 "ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. "
4286 "ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು "
4287 "ಅಥವ "
4288 "ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4291 msgid "_Publish location to my contacts"
4292 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4295 msgid ""
4296 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4297 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4298 "decimal place."
4299 msgstr ""
4300 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4301 "ಏನನ್ನೂ "
4302 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4303
4304 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4306 msgid "_Reduce location accuracy"
4307 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4310 msgid "Privacy"
4311 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4314 msgid "_GPS"
4315 msgstr "_GPS"
4316
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4318 msgid "_Cellphone"
4319 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4322 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4323 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4326 msgid "Location sources:"
4327 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4328
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4330 msgid ""
4331 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4332 "dictionary installed."
4333 msgstr ""
4334 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4335 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4336
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4338 msgid "Enable spell checking for languages:"
4339 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4342 msgid "Spell Checking"
4343 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4344
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4346 msgid "Chat Th_eme:"
4347 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4350 msgid "Variant:"
4351 msgstr "ಬಗೆ:"
4352
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4354 msgid "Themes"
4355 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4356
4357 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4358 msgid "Provide Password"
4359 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4360
4361 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4362 msgid "Disconnect"
4363 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4364
4365 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4366 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4367 msgstr ""
4368 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4369
4370 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4371 #, c-format
4372 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4373 msgstr ""
4374 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4375
4376 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4377 msgid "Update software..."
4378 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4379
4380 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4381 msgid "Reconnect"
4382 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4383
4384 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4385 msgid "Edit Account"
4386 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4387
4388 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4389 msgid "Close"
4390 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4391
4392 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4393 msgid "Top up account"
4394 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4395
4396 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4397 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4398 msgstr ""
4399 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4400
4401 #. translators: argument is an account name
4402 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4403 #, c-format
4404 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4405 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4406
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4408 #| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4409 msgid "Change your presence to see contacts here"
4410 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4411
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4413 msgid "No match found"
4414 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4415
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4417 #| msgid "Show offline contacts"
4418 msgid "No online contacts"
4419 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4422 msgid "_New Conversation..."
4423 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4424
4425 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4426 msgid "New _Call..."
4427 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4428
4429 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4430 msgid "Contacts"
4431 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4432
4433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4434 msgid "_Add Contacts..."
4435 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4436
4437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4438 msgid "_Search for Contacts..."
4439 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4440
4441 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4442 msgid "_Blocked Contacts"
4443 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4446 msgid "_Rooms"
4447 msgstr "ರೂಮ್ (_R)"
4448
4449 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4450 msgid "_Join..."
4451 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4452
4453 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4454 msgid "Join _Favorites"
4455 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4456
4457 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4458 msgid "_Manage Favorites"
4459 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4460
4461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4462 msgid "_File Transfers"
4463 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4464
4465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4466 msgid "_Accounts"
4467 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4468
4469 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4470 msgid "P_references"
4471 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4472
4473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4474 msgid "Help"
4475 msgstr "ನೆರವು"
4476
4477 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4478 msgid "About Empathy"
4479 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4480
4481 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4482 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4483 msgid "_Quit"
4484 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4485
4486 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4487 msgid "Account settings"
4488 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4489
4490 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4491 msgid "Go _Online"
4492 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
4493
4494 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4495 msgid "_New Conversation…"
4496 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4497
4498 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4499 msgid "New _Call…"
4500 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4501
4502 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4503 msgid "Status"
4504 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4505
4506 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4507 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4508 msgid "Done"
4509 msgstr "ಆಯಿತು"
4510
4511 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4512 msgid "Please enter your account details"
4513 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4514
4515 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4516 #, c-format
4517 msgid "Edit %s account options"
4518 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4519
4520 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4521 #| msgid "Import your existing accounts"
4522 msgid "Integrate your IM accounts"
4523 msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4524
4525 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4526 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4527
4528 #~ msgid "Show avatars"
4529 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4530
4531 #~ msgid ""
4532 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4535 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4536
4537 #~ msgid "Show protocols"
4538 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4539
4540 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4543
4544 #~ msgid "Compact contact list"
4545 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4546
4547 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4548 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4549
4550 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4551 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4552
4553 #~| msgid ""
4554 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4555 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4556 #~| "sort the contact list by state."
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4559 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4560 #~ "sort the contact list by name."
4561 #~ msgstr ""
4562 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4563 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4564 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4565
4566 #~ msgid "Network:"
4567 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
4568
4569 #~ msgid "Password:"
4570 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4571
4572 #~ msgid "Port:"
4573 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4574
4575 #~| msgid "invalid contact"
4576 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4577 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4578
4579 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4580 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4581
4582 #~ msgid "_Block User"
4583 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4584
4585 #~ msgid "Decide _Later"
4586 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4587
4588 #~ msgid "Classic"
4589 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4590
4591 #~ msgid "Simple"
4592 #~ msgstr "ಸರಳ"
4593
4594 #~ msgid "Clean"
4595 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4596
4597 #~ msgid "Blue"
4598 #~ msgstr "ಬ್ಲೂ"
4599
4600 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4601 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4602
4603 #~ msgid "_Enable"
4604 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4605
4606 #~ msgid "_Disable"
4607 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4608
4609 #~ msgid "Contrast"
4610 #~ msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
4611
4612 #~ msgid "Brightness"
4613 #~ msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
4614
4615 #~ msgid "Gamma"
4616 #~ msgstr "ಗಾಮಾ"
4617
4618 #~ msgid "Volume"
4619 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4620
4621 #~ msgid "_Sidebar"
4622 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4623
4624 #~ msgid "Audio input"
4625 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4626
4627 #~ msgid "Video input"
4628 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4629
4630 #~ msgid "Dialpad"
4631 #~ msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
4632
4633 #~ msgid "Details"
4634 #~ msgstr "ವಿವರಗಳು"
4635
4636 #~| msgid "Unknown"
4637 #~ msgctxt "codec"
4638 #~ msgid "Unknown"
4639 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4640
4641 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4642 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4643
4644 #~| msgid "Send _Video"
4645 #~ msgid "Send Video"
4646 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4647
4648 #~ msgid "Send Audio"
4649 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4650
4651 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4652 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4653
4654 #~ msgid "Top Up..."
4655 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4656
4657 #~ msgid "_Offline Contacts"
4658 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4659
4660 #~ msgid "Show P_rotocols"
4661 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4662
4663 #~ msgid "Credit Balance"
4664 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4665
4666 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4667 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4668
4669 #~ msgid "Find in Contact _List"
4670 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4671
4672 #~ msgid "Sort by _Name"
4673 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4674
4675 #~ msgid "Sort by _Status"
4676 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4677
4678 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4679 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4680
4681 #~ msgid "N_ormal Size"
4682 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4683
4684 #~ msgid "_Compact Size"
4685 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4686
4687 #~ msgid "_Join…"
4688 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4689
4690 #~ msgid "Could not start room listing"
4691 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4692
4693 #~ msgid "Could not stop room listing"
4694 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4695
4696 #~ msgid "Appearance"
4697 #~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
4698
4699 #~ msgid "Redial"
4700 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4701
4702 #~ msgid "V_ideo"
4703 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4704
4705 #~ msgid "Video Off"
4706 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
4707
4708 #~ msgid "Video Preview"
4709 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4710
4711 #~ msgid "Video On"
4712 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
4713
4714 #~ msgid "Call the contact again"
4715 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4716
4717 #~ msgid "Camera Off"
4718 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4719
4720 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4721 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4722
4723 #~ msgid "Preview"
4724 #~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4725
4726 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4727 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4728
4729 #~ msgid "Camera On"
4730 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4731
4732 #~ msgid "Enable camera and send video"
4733 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4734
4735 #~ msgid "Contact Map View"
4736 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4737
4738 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4739 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4740
4741 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4742 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4743
4744 #~ msgid "Socket type not supported"
4745 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4746
4747 #~ msgid "All"
4748 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
4749
4750 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4751 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4752
4753 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4754 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4755
4756 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4757 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4758
4759 #~ msgid "Personal Information"
4760 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4761
4762 #~ msgid "Ungrouped"
4763 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4764
4765 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4766 #~ msgid "Favorite People"
4767 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4768
4769 #~| msgid "_Edit"
4770 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4771 #~ msgid "_Edit"
4772 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4773
4774 #~ msgid "Select a contact"
4775 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4776
4777 #~| msgid "Select a contact"
4778 #~ msgid "Select contacts to link"
4779 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4780
4781 #~| msgid "New Contact"
4782 #~ msgid "New contact preview"
4783 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4784
4785 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4786 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4787
4788 #~| msgid "_Offline Contacts"
4789 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4790 #~ msgid "_Link Contacts…"
4791 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4792
4793 #~| msgid "_Offline Contacts"
4794 #~ msgid "Link Contacts"
4795 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4796
4797 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4798 #~ msgid "_Unlink…"
4799 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4800
4801 #~ msgid ""
4802 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4803 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4804
4805 #~| msgid "_Open Link"
4806 #~ msgid "_Link"
4807 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4808
4809 #~| msgid "invalid contact"
4810 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4811 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4815 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4818 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4819 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4820
4821 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4822 #~ msgid "_Unlink"
4823 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4824
4825 #~ msgid "Date"
4826 #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4827
4828 #~ msgid "Conversations"
4829 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4830
4831 #~ msgid "Find Next"
4832 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4833
4834 #~| msgid "_Previous Tab"
4835 #~ msgid "Find Previous"
4836 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4837
4838 #~ msgid "Previous Conversations"
4839 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4840
4841 #~ msgid "_For:"
4842 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4843
4844 #~ msgid "Contact ID:"
4845 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4846
4847 #~ msgid "C_hat"
4848 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4849
4850 #~ msgid "C_all"
4851 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4852
4853 #~ msgid "Set your presence and current status"
4854 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4855
4856 #~ msgid "Enter Custom Message"
4857 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4858
4859 #~ msgid "Save _New Status Message"
4860 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4861
4862 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4863 #~ msgid "Saved Status Messages"
4864 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4865
4866 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4867 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4868 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4869
4870 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4871 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4872 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4873
4874 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4875 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4876 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4877
4878 #~| msgid "There has been an error."
4879 #~ msgid "There was an error."
4880 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4881
4882 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4883 #~ msgid "The error message was: %s"
4884 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4885
4886 #~ msgid ""
4887 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4888 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4891 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4892
4893 #~ msgid "An error occurred"
4894 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4895
4896 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4897 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4898
4899 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4900 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4901
4902 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4903 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4904
4905 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4906 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4907
4908 #~ msgid ""
4909 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4910 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4911 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4912 #~ "calls."
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4915 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4916 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4917 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
4918
4919 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4920 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
4921
4922 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4923 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
4924
4925 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4926 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
4927
4928 #~ msgid "No, I want a new account"
4929 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4930
4931 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4932 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4933
4934 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4935 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4936
4937 #~ msgid "No, that's all for now"
4938 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
4939
4940 #~| msgid "_Edit account"
4941 #~ msgid "Edit->Accounts"
4942 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
4943
4944 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4945 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4946 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
4947
4948 #~ msgid ""
4949 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4950 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4951 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4952 #~ "account from the Accounts dialog"
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
4955 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
4956 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
4957 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
4958
4959 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4960 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
4961
4962 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4963 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
4964
4965 #~ msgid "Please enter personal details"
4966 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4967
4968 #~ msgid ""
4969 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4970 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4971 #~ msgstr ""
4972 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
4973 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
4974 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4975
4976 #~| msgid "Protocol"
4977 #~ msgid "Protocol:"
4978 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
4979
4980 #~ msgid "Show and edit accounts"
4981 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
4982
4983 #~ msgid "_Personal Information"
4984 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
4985
4986 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4987 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
4988
4989 #~ msgid "Send and receive messages"
4990 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4991
4992 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4993 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
4994
4995 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4996 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
4997
4998 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4999 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5000
5001 #~ msgid ""
5002 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5003 #~ "programs."
5004 #~ msgstr ""
5005 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5009 #~ "run."
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5012
5013 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5014 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5015
5016 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5017 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5018
5019 #~ msgid "Hidden"
5020 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5021
5022 #~ msgid "_Charset:"
5023 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
5024
5025 #~ msgid "_Email:"
5026 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5027
5028 #~ msgid "_Nickname:"
5029 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5030
5031 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5032 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5033
5034 #~ msgid "Unsupported command"
5035 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5036
5037 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5038 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5039
5040 #~ msgid "<b>Location</b>"
5041 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5042
5043 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5044 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5045
5046 #~ msgid "Email:"
5047 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
5048
5049 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5050 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5051
5052 #~ msgid "Add _New Preset"
5053 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5054
5055 #~ msgid "Saved Presets"
5056 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5057
5058 #~ msgid "Select a destination"
5059 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5060
5061 #~ msgid ""
5062 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5063 #~ msgstr ""
5064 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5065 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5066
5067 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5070 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5071
5072 #~ msgid "Talk!"
5073 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5074
5075 #~ msgid "_Information"
5076 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5077
5078 #~ msgid "_Preferences"
5079 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5080
5081 #~ msgid "Please configure a contact."
5082 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5083
5084 #~ msgid "Select contact..."
5085 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5086
5087 #~ msgid "Presence"
5088 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
5089
5090 #~ msgid "Set your own presence"
5091 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5092
5093 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5094 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5095
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5098 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5099 #~ msgstr ""
5100 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5101 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5102
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5105 #~ "decide to proceed.\n"
5106 #~ "\n"
5107 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5108 #~ "still be available."
5109 #~ msgstr ""
5110 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
5111 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5112 #~ "\n"
5113 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5114 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
5115
5116 #~ msgid "Add new"
5117 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5118
5119 #~ msgid "Cr_eate"
5120 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5121
5122 #~ msgid "_Add..."
5123 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5124
5125 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5126 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5127
5128 #~ msgid "Conversations (%d)"
5129 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5130
5131 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5132 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5133
5134 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5135 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5136
5137 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5138 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5139
5140 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5141 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5142
5143 #~ msgid "%s account"
5144 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
5145
5146 #~ msgid "No error specified"
5147 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5148
5149 #~ msgid "Unknown error"
5150 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5151
5152 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5153 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5154
5155 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5156 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5157
5158 #~ msgid "Allow _network usage"
5159 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5160
5161 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5162 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5163
5164 #~ msgid ""
5165 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5166 #~ "application to handle it"
5167 #~ msgstr ""
5168 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
5169 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"