1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:35+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:34+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಹರಟೆ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡಿ"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
39 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
40 msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
43 msgid "Connection managers should be used"
44 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
48 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
51 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
56 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
57 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
62 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
65 msgid "Empathy should auto-away when idle"
66 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
70 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
72 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
75 msgid "Empathy default download folder"
76 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
79 msgid "The default folder to save file transfers in."
80 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
82 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
84 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
86 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
92 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
93 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
95 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
97 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
103 msgid "Show offline contacts"
104 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
107 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
109 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
113 msgid "Show Balance in contact list"
114 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
117 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
119 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
122 msgid "Hide main window"
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
126 msgid "Hide the main window."
127 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
130 msgid "Default directory to select an avatar image from"
131 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
134 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
135 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
138 msgid "Open new chats in separate windows"
139 msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
142 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
143 msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆ."
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
146 msgid "Display incoming events in the status area"
147 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
151 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
154 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
160 msgid "The position for the chat window side pane"
161 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಯ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
165 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
166 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಯ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)."
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
169 msgid "Show contact groups"
170 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
173 msgid "Whether to show groups in the contact list."
174 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
177 msgid "Use notification sounds"
178 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
181 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
182 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
185 msgid "Disable sounds when away"
186 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
189 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
190 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
193 msgid "Play a sound for incoming messages"
194 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
197 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
198 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
201 msgid "Play a sound for outgoing messages"
202 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
205 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
206 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
209 msgid "Play a sound for new conversations"
210 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
213 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
214 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
217 msgid "Play a sound when a contact logs in"
218 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
221 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
222 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
225 msgid "Play a sound when a contact logs out"
226 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
230 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
231 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
234 msgid "Play a sound when we log in"
235 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
238 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
239 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
242 msgid "Play a sound when we log out"
243 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
246 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
247 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
250 msgid "Enable popup notifications for new messages"
251 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
254 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
255 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
258 msgid "Disable popup notifications when away"
259 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
262 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
264 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
267 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
268 msgstr "ಹರಟೆನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
272 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
273 "the chat is already opened, but not focused."
275 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
277 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
280 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
281 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
284 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
286 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
289 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
290 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
293 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
295 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
298 msgid "Use graphical smileys"
299 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
302 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
304 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
307 msgid "Show contact list in rooms"
308 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
311 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
312 msgstr "ಹರಟೆ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
315 msgid "Chat window theme"
316 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
319 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
320 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
323 msgid "Chat window theme variant"
324 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
328 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
329 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
332 msgid "Path of the Adium theme to use"
333 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
337 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
340 "ಹರಟೆನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
341 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
344 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
345 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
349 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
350 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
353 msgid "Inform other users when you are typing to them"
354 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
358 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
359 "affect the 'gone' state."
361 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
362 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
365 msgid "Use theme for chat rooms"
366 msgstr "ಹರಟೆ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
369 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
370 msgstr "ಹರಟೆ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
373 msgid "Spell checking languages"
374 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
378 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
380 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
385 msgid "Enable spell checker"
386 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
390 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
391 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
394 msgid "Nick completed character"
395 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
399 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
402 "ಗುಂಪಿನ ಹರಟೆನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
404 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
407 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
408 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
412 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
414 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
417 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
418 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
421 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
422 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
425 msgid "Camera device"
426 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
429 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
431 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
434 msgid "Camera position"
435 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
438 msgid "Position the camera preview should be during a call."
439 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
442 msgid "Echo cancellation support"
443 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
446 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
447 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
450 msgid "Show hint about closing the main window"
451 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
455 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
456 "'x' button in the title bar."
458 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
460 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
463 msgid "Empathy can publish the user's location"
464 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
467 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
469 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
472 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
473 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
476 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
477 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
480 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
481 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
484 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
485 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
488 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
489 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
492 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
493 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
496 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
497 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
501 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
502 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
505 msgid "No reason was specified"
506 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
509 msgid "The change in state was requested"
510 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
513 msgid "You canceled the file transfer"
514 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
517 msgid "The other participant canceled the file transfer"
518 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
521 msgid "Error while trying to transfer the file"
522 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
525 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
529 msgid "Unknown reason"
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
533 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
534 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
537 msgid "File transfer not supported by remote contact"
538 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
541 msgid "The selected file is not a regular file"
542 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
545 msgid "The selected file is empty"
546 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
548 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
549 msgid "Password not found"
550 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
552 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
554 msgid "IM account password for %s (%s)"
555 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
557 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
559 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
560 msgstr "'%s' ಹರಟೆರೂಮ್ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
564 msgid "Missed call from %s"
565 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
567 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
568 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
571 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
573 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
576 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
580 msgid "%d second ago"
581 msgid_plural "%d seconds ago"
582 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
583 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
585 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
587 msgid "%d minute ago"
588 msgid_plural "%d minutes ago"
589 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
590 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
595 msgid_plural "%d hours ago"
596 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
597 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
602 msgid_plural "%d days ago"
603 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
604 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
606 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
609 msgid_plural "%d weeks ago"
610 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
611 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
613 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
616 msgid_plural "%d months ago"
617 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
618 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
620 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
621 msgid "in the future"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
634 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
644 #. translators: presence type is unknown
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
651 msgid "No reason specified"
652 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
655 msgid "Status is set to offline"
656 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
661 msgid "Network error"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
665 msgid "Authentication failed"
666 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
669 msgid "Encryption error"
670 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
674 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
677 msgid "Certificate not provided"
678 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
681 msgid "Certificate untrusted"
682 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
685 msgid "Certificate expired"
686 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
689 msgid "Certificate not activated"
690 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
693 msgid "Certificate hostname mismatch"
694 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
697 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
698 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
701 msgid "Certificate self-signed"
702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
705 msgid "Certificate error"
706 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
709 msgid "Encryption is not available"
710 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
713 msgid "Certificate is invalid"
714 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
717 msgid "Connection has been refused"
718 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
721 msgid "Connection can't be established"
722 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
725 msgid "Connection has been lost"
726 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
729 msgid "This account is already connected to the server"
730 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
734 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
736 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
739 msgid "The account already exists on the server"
740 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
743 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
744 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
747 msgid "Certificate has been revoked"
748 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
752 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
754 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
760 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
761 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
763 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
765 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
768 msgid "Your software is too old"
769 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
772 msgid "Internal error"
773 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
777 msgid "People Nearby"
778 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
780 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
782 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
784 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
789 msgid "Facebook Chat"
790 msgstr "Facebook ಹರಟೆ"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
794 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
803 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
807 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
810 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
811 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
813 #. remember password ticky box
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
822 msgid "Remember password"
823 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
831 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
839 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S)"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
855 msgid "What is your AIM screen name?"
856 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
859 msgid "What is your AIM password?"
860 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
868 msgid "Remember Password"
869 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
873 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
906 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
910 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
914 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
917 msgid "This account already exists on the server"
918 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
921 msgid "Create a new account on the server"
922 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
924 #. To translators: The first parameter is the login id and the
925 #. * second one is the network. The resulting string will be something
926 #. * like: "MyUserName on freenode".
927 #. * You should reverse the order of these arguments if the
928 #. * server should come before the login id in your locale.
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
932 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
934 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
935 #. * string will be something like: "Jabber Account"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
953 msgid "<b>Example:</b> username"
954 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
957 msgid "What is your GroupWise User ID?"
958 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
961 msgid "What is your GroupWise password?"
962 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
969 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
970 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
973 msgid "Ch_aracter set"
974 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
977 msgid "What is your ICQ UIN?"
978 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
981 msgid "What is your ICQ password?"
982 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
989 msgid "Character set"
990 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1001 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1003 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1005 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1010 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1017 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1021 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1024 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1026 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1033 msgid "Quit message"
1034 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1038 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1042 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1045 msgid "Which IRC network?"
1046 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1049 msgid "What is your IRC nickname?"
1050 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1053 msgid "What is your Facebook username?"
1054 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1056 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1059 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1060 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1061 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1062 "Facebook username if you don't have one."
1064 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1065 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1066 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1067 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1070 msgid "What is your Facebook password?"
1071 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1074 msgid "What is your Google ID?"
1075 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1078 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1079 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1082 msgid "What is your Google password?"
1083 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1086 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1087 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1090 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1091 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1095 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1099 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1102 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1103 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1106 msgid "Override server settings"
1107 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1110 msgid "Use old SS_L"
1111 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1114 msgid "What is your Jabber ID?"
1115 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1118 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1119 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1122 msgid "What is your Jabber password?"
1123 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1126 msgid "What is your desired Jabber password?"
1127 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1131 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1135 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1139 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1142 msgid "_Published Name"
1143 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1147 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1150 msgid "E-_mail address"
1151 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ (_m)"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1154 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1155 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1158 msgid "What is your Windows Live ID?"
1159 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1162 msgid "What is your Windows Live password?"
1163 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1192 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1196 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1199 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1200 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1203 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1205 "ಲ್ಯಾಂಡ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1208 msgid "NAT Traversal Options"
1209 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1212 msgid "Proxy Options"
1213 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1216 msgid "Miscellaneous Options"
1217 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1221 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1224 msgid "Discover the STUN server automatically"
1225 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1228 msgid "Discover Binding"
1229 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1232 msgid "Keep-Alive Options"
1233 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1237 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1240 msgid "Interval (seconds)"
1241 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1244 msgid "Authentication username"
1245 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1252 msgid "Loose Routing"
1253 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1256 msgid "Ignore TLS Errors"
1257 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1260 msgid "Local IP Address"
1261 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1264 msgid "What is your SIP login ID?"
1265 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1268 msgid "What is your SIP account password?"
1269 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1273 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w):"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1277 msgstr "Yahoo! I_D:"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1280 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1281 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1284 msgid "_Room List locale:"
1285 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್ (_R):"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1288 msgid "Ch_aracter set:"
1289 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1293 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1296 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1297 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1300 msgid "What is your Yahoo! password?"
1301 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1305 msgid "Couldn't convert image"
1306 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1309 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1310 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1313 msgid "Couldn't save picture to file"
1314 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1317 msgid "Select Your Avatar Image"
1318 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1321 msgid "Take a picture..."
1322 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1326 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1334 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1337 msgid "Click to enlarge"
1338 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1342 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1343 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1348 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1354 "Enter your password for account\n"
1357 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1358 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1370 msgid "There was an error starting the call"
1371 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1374 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1375 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1378 msgid "The specified contact is offline"
1379 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1382 msgid "The specified contact is not valid"
1383 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1386 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1387 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1390 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1391 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1394 msgid "Failed to open private chat"
1395 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1398 msgid "Topic not supported on this conversation"
1399 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1402 msgid "You are not allowed to change the topic"
1403 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1406 msgid "Invalid contact ID"
1407 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1410 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1411 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1414 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1415 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1418 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1419 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1422 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1423 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1427 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1430 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಹರಟೆ ರೂಮ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1431 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1434 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1435 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1438 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1439 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1442 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1443 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1446 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1447 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1451 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1452 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1453 "join a new chat room\""
1455 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1456 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಹರಟೆ "
1457 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1460 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1461 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1465 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1468 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1470 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1478 msgid "Unknown command"
1479 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1482 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1483 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1486 msgid "insufficient balance to send message"
1487 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1492 msgid "Error sending message '%s': %s"
1493 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1498 msgid "Error sending message: %s"
1499 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1501 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1502 #. * account to send the message.
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1505 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1507 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1511 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1518 msgid "invalid contact"
1519 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1522 msgid "permission denied"
1523 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1526 msgid "too long message"
1527 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1530 msgid "not implemented"
1531 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1543 msgid "Topic set to: %s"
1544 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1548 msgid "Topic set by %s to: %s"
1549 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1551 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1553 msgid "No topic defined"
1554 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1557 msgid "(No Suggestions)"
1558 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1560 #. translators: %s is the selected word
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1563 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1564 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1566 #. translators: first %s is the selected word,
1567 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1570 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1571 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1574 msgid "Insert Smiley"
1575 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1581 msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)"
1583 #. Spelling suggestions
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1585 msgid "_Spelling Suggestions"
1586 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು (_S)"
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1589 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1590 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1594 msgid "%s has disconnected"
1595 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1597 #. translators: reverse the order of these arguments
1598 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1602 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1603 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1607 msgid "%s was kicked"
1608 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1610 #. translators: reverse the order of these arguments
1611 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1615 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1616 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1620 msgid "%s was banned"
1621 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1625 msgid "%s has left the room"
1626 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1628 #. Note to translators: this string is appended to
1629 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1630 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1631 #. * please let us know. :-)
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1640 msgid "%s has joined the room"
1641 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1645 msgid "%s is now known as %s"
1646 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1648 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1649 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1650 #. * we get the new handler.
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1652 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1653 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1654 msgid "Disconnected"
1655 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1659 msgid "Would you like to store this password?"
1660 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1664 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1671 msgid "Wrong password; please try again:"
1672 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1676 msgid "This room is protected by a password:"
1677 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1682 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1686 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
1689 msgid "Conversation"
1692 #. Translators: this string is a something like
1693 #. * "Escher Cat (SMS)"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1700 msgid "Unknown or invalid identifier"
1701 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1704 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1705 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1708 msgid "Contact blocking unavailable"
1709 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1712 msgid "Permission Denied"
1713 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1716 msgid "Could not block contact"
1717 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1720 msgid "Edit Blocked Contacts"
1721 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1723 #. Account and Identifier
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1727 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1733 msgid "Blocked Contacts"
1734 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1738 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1741 msgid "Phone number"
1742 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1745 msgid "E-mail address"
1746 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1754 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1756 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1757 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1758 #. * with their IM client.
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1761 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1768 msgid "Connected from:"
1769 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1771 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1772 #. * and should bin this.
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1774 msgid "Away message:"
1775 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1807 msgid "Search contacts"
1808 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1815 msgid "_Add Contact"
1816 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1819 msgid "No contacts found"
1820 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1823 msgid "Your message introducing yourself:"
1824 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1827 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1828 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1833 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1837 msgid "Unable to save avatar"
1838 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1840 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1847 #. Setup nickname entry
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1855 msgid "Contact Details"
1856 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1860 msgid "Information requested…"
1861 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1864 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1865 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1868 msgid "Client Information"
1869 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1889 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1890 "select more than one group or no groups."
1892 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
1894 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1895 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1899 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1902 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1912 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1918 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1923 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1924 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1927 msgid "The following identity will be blocked:"
1928 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1929 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1930 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1933 msgid "The following identity can not be blocked:"
1934 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1935 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1936 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1942 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1946 msgid "_Report this contact as abusive"
1947 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1948 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1949 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1952 msgid "Edit Contact Information"
1953 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1955 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1957 msgid "Linked Contacts"
1958 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1961 msgid "gnome-contacts not installed"
1962 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1965 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1966 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1968 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1969 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1970 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1977 msgid "Select account to use to place the call"
1978 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1982 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1999 msgid "_Block Contact"
2000 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2003 msgid "Delete and _Block"
2004 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2008 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2009 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2014 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2015 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2017 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2019 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2023 msgid "Removing contact"
2024 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2029 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2035 msgstr "ಹರಟೆ ಮಾಡು (_C)"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2046 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2051 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2054 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2055 msgid "_Previous Conversations"
2056 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2060 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2063 msgid "Share My Desktop"
2064 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2069 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2072 msgid "Infor_mation"
2073 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2076 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2078 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2082 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2083 msgid "Inviting you to this room"
2084 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2087 msgid "_Invite to Chat Room"
2088 msgstr "ಹರಟೆ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2091 msgid "_Add Contact…"
2092 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2096 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2097 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2100 msgid "Removing group"
2101 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2105 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2109 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2112 msgid "Country ISO Code:"
2113 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2132 msgid "Postal Code:"
2133 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2156 msgid "Description:"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2164 msgid "Accuracy Level:"
2165 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2172 msgid "Vertical Error (meters):"
2173 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2176 msgid "Horizontal Error (meters):"
2177 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2188 msgid "Climb Speed:"
2189 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2192 msgid "Last Updated on:"
2193 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2205 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2213 #. translators: format is "Location, $date"
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2220 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2221 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2228 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2231 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2235 msgid "Linked contact containing %u contact"
2236 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2237 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2238 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2241 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2242 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2245 msgid "Online from a phone or mobile device"
2246 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2253 msgid "Choose an IRC network"
2254 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2257 msgid "Reset _Networks List"
2258 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2261 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2267 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2275 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2276 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2277 "details below are correct."
2279 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2281 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2283 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2286 msgid "People nearby"
2287 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2291 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2292 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2294 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2296 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2313 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2317 msgid "Chat with %s"
2318 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2322 msgctxt "A date with the time"
2323 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2324 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2326 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2329 msgid "<i>* %s %s</i>"
2330 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2332 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2333 #. * The string in bold is the sender's name
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2336 msgid "<b>%s:</b> %s"
2337 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2342 msgid_plural "%s seconds"
2343 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2344 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2349 msgid_plural "%s minutes"
2350 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2351 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2355 msgid "Call took %s, ended at %s"
2356 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2366 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2374 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2403 msgid "Incoming calls"
2404 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2407 msgid "Outgoing calls"
2408 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2411 msgid "Missed calls"
2412 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2419 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2420 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2424 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2427 msgid "Delete from:"
2428 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2437 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2440 msgid "Delete All History..."
2441 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2448 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2462 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2463 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2466 msgid "What kind of chat account do you have?"
2467 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಹರಟೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2470 msgid "Adding new account"
2471 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2475 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2476 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2481 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2486 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2494 msgid "The contact is offline"
2495 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2498 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2499 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2502 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2503 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2506 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2507 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2510 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2511 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2514 msgid "You are banned from this channel"
2515 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2518 msgid "This channel is full"
2519 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2522 msgid "You must be invited to join this channel"
2523 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2526 msgid "Can't proceed while disconnected"
2527 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2530 msgid "Permission denied"
2531 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2534 msgid "There was an error starting the conversation"
2535 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2539 msgid "New Conversation"
2540 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2543 #. COL_STATE_ICON_NAME
2545 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2546 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2550 msgid "Custom Message…"
2551 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2555 msgid "Edit Custom Messages…"
2556 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2559 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2560 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2563 msgid "Click to make this status a favorite"
2564 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2566 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2570 "<b>Current message: %s</b>\n"
2571 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2573 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2574 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2580 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2584 msgid "Custom messages…"
2585 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2588 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2593 msgid "New %s account"
2594 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2598 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2606 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2610 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2614 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2617 msgid "Phrase not found"
2618 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2621 msgid "Received an instant message"
2622 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2625 msgid "Sent an instant message"
2626 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2629 msgid "Incoming chat request"
2630 msgstr "ಒಳಬರುವ ಹರಟೆ ಮನವಿ"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2633 msgid "Contact connected"
2634 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2637 msgid "Contact disconnected"
2638 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2641 msgid "Connected to server"
2642 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2645 msgid "Disconnected from server"
2646 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2649 msgid "Incoming voice call"
2650 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2653 msgid "Outgoing voice call"
2654 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2657 msgid "Voice call ended"
2658 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2661 msgid "Edit Custom Messages"
2662 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2665 msgid "Subscription Request"
2666 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2669 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2671 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2673 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2677 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2679 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2683 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
2687 msgid "Message edited at %s"
2688 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2695 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2696 msgstr "ಹರಟೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2699 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2703 msgid "The certificate has expired."
2704 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2707 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2711 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2712 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2715 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2717 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ "
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2721 msgid "The certificate is self-signed."
2722 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2726 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2727 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2730 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2731 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2734 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2735 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2738 msgid "The certificate is malformed."
2739 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2743 msgid "Expected hostname: %s"
2744 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2748 msgid "Certificate hostname: %s"
2749 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2753 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2756 msgid "Untrusted connection"
2757 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2760 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2761 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2764 msgid "Remember this choice for future connections"
2765 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2768 msgid "Certificate Details"
2769 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2772 msgid "Unable to open URI"
2773 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2776 msgid "Select a file"
2777 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2780 msgid "Insufficient free space to save file"
2781 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2786 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2787 "Please choose another location."
2789 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2791 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2795 msgid "Incoming file from %s"
2796 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2799 msgid "Go online to edit your personal information."
2800 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2803 msgid "<b>Personal Details</b>"
2804 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2806 #. Copy Link Address menu item
2807 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2808 msgid "_Copy Link Address"
2809 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)"
2811 #. Open Link menu item
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2814 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2818 msgid "Inspect HTML"
2819 msgstr "HTML ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2822 msgid "Current Locale"
2823 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2850 msgid "Central European"
2851 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2857 msgid "Chinese Simplified"
2858 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2863 msgid "Chinese Traditional"
2864 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2868 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2880 msgid "Cyrillic/Russian"
2881 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2885 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2886 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2914 msgid "Hebrew Visual"
2915 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2923 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2952 msgid "South European"
2953 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2986 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2988 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2989 msgid "Top Contacts"
2990 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2992 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2996 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2997 #. * fetch contact's presence.
2998 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
3000 #| msgid "Select a contact"
3001 msgid "Server cannot find contact: %s"
3002 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
3004 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3005 msgid "No error message"
3006 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3008 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3009 msgid "Instant Message (Empathy)"
3010 msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3012 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3014 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3015 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3016 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3019 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3020 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3021 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3024 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3026 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3031 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3036 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3038 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3039 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3040 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3042 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3043 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3044 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3046 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3047 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3048 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3050 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3051 msgid "translator-credits"
3052 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3054 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3055 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3057 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3059 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3061 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3063 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3066 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3068 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3070 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3071 msgid "<account-id>"
3072 msgstr "<account-id>"
3074 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3075 msgid "- Empathy Accounts"
3076 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3078 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3079 msgid "Empathy Accounts"
3080 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3082 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3083 #. * unsaved changes
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3086 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3087 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3089 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3090 #. * an unsaved new account
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3092 msgid "Your new account has not been saved yet."
3093 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3097 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3101 msgid "Offline — %s"
3102 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — %s"
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3106 msgid "Disconnected — %s"
3107 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3110 msgid "Offline — No Network Connection"
3111 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3114 msgid "Unknown Status"
3115 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3119 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3120 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3123 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3124 "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
3126 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3129 msgid "Offline — Account Disabled"
3130 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ"
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3133 msgid "Edit Connection Parameters"
3134 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3137 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3138 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3142 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3143 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3146 msgid "This will not remove your account on the server."
3147 msgstr "ಇದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3151 "You are about to select another account, which will discard\n"
3152 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3154 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3155 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3156 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3158 #. Menu item: to enabled/disable the account
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3161 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3163 #. Menu item: Rename
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3170 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3174 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3178 "You are about to close the window, which will discard\n"
3179 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3181 "ನೀವು ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3182 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3186 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3187 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3191 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3194 msgid "Loading account information"
3195 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3199 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3202 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
3203 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3206 msgid "No protocol backends installed"
3207 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3209 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3210 msgid " - Empathy authentication client"
3211 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3213 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3214 msgid "Empathy authentication client"
3215 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3217 #: ../src/empathy.c:427
3218 msgid "Don't connect on startup"
3219 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3221 #: ../src/empathy.c:431
3222 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3223 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3225 #: ../src/empathy.c:447
3226 msgid "- Empathy IM Client"
3227 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3229 #: ../src/empathy.c:623
3230 msgid "Error contacting the Account Manager"
3231 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3233 #: ../src/empathy.c:625
3236 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3241 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3246 #: ../src/empathy-call.c:124
3248 msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ"
3250 #: ../src/empathy-call.c:224
3251 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3252 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3254 #: ../src/empathy-call.c:248
3255 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3256 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3258 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3260 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3262 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3263 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3266 msgid "Incoming call"
3267 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3271 msgid "Incoming video call from %s"
3272 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3275 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3277 msgid "Incoming call from %s"
3278 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3281 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3286 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3287 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3289 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3291 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3292 #. * is used in the window title
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3295 msgid "Call with %s"
3296 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3299 msgid "The IP address as seen by the machine"
3300 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3303 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3304 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3307 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3308 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3311 msgid "The IP address of a relay server"
3312 msgstr "ರಿಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3315 msgid "The IP address of the multicast group"
3316 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3320 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3326 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3336 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3339 msgid "%s — %d:%02dm"
3340 msgstr "%s — %d:%02dm"
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3343 msgid "Technical Details"
3344 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3349 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3352 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3358 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3361 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3367 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3368 "does not allow direct connections."
3370 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3371 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3374 msgid "There was a failure on the network"
3375 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3379 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3381 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3385 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3387 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3389 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3392 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3393 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3396 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3398 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿದಾನ\" ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ "
3399 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3402 msgid "There was a failure in the call engine"
3403 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3406 msgid "The end of the stream was reached"
3407 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3410 msgid "Can't establish audio stream"
3411 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3414 msgid "Can't establish video stream"
3415 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3419 msgid "Your current balance is %s."
3420 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ %s."
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3423 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3424 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3426 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3432 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು (_C)"
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3436 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3440 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3444 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3456 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು (_C)"
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3460 msgstr "ದೋಷ ನಿದಾನ (_D)"
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3468 msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ (_T)"
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3472 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3476 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3480 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3483 msgid "Disable camera"
3484 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3488 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3491 msgid "Hang up current call"
3492 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3499 msgid "Start a video call"
3500 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3503 msgid "Start an audio call"
3504 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3507 msgid "Show dialpad"
3508 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3511 msgid "Display the dialpad"
3512 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3515 msgid "Toggle video transmission"
3516 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3519 msgid "Toggle audio transmission"
3520 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3523 msgid "Encoding Codec:"
3524 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3527 msgid "Decoding Codec:"
3528 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3531 msgid "Remote Candidate:"
3532 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3535 msgid "Local Candidate:"
3536 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3542 #: ../src/empathy-chat.c:104
3543 msgid "- Empathy Chat Client"
3544 msgstr "- Empathy ಹರಟೆ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3554 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3555 msgid "Auto-Connect"
3556 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3558 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3559 msgid "Manage Favorite Rooms"
3560 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3563 msgid "Close this window?"
3564 msgstr "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3569 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3570 "until you rejoin it."
3572 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3573 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3578 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3579 "messages until you rejoin it."
3581 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3582 "further messages until you rejoin them."
3584 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಹರಟೆ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3586 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3588 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಹರಟೆ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3590 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3595 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3597 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3599 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3602 "ಈ ಹರಟೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3605 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3606 msgid "Close window"
3607 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3609 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3611 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3613 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3615 msgid "%s (%d unread)"
3616 msgid_plural "%s (%d unread)"
3617 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3618 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3622 msgid "%s (and %u other)"
3623 msgid_plural "%s (and %u others)"
3624 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3625 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3627 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3629 msgid "%s (%d unread from others)"
3630 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3631 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3632 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3634 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3636 msgid "%s (%d unread from all)"
3637 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3638 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3639 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3641 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3645 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3647 msgid "Sending %d message"
3648 msgid_plural "Sending %d messages"
3649 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3650 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3652 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3653 msgid "Typing a message."
3654 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3657 msgid "_Conversation"
3658 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ (_C)"
3660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3665 msgid "Insert _Smiley"
3666 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3669 msgid "_Favorite Chat Room"
3670 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಹರಟೆರೂಮ್ (_F)"
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3673 msgid "Notify for All Messages"
3674 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3677 msgid "_Show Contact List"
3678 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3681 msgid "Invite _Participant…"
3682 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3686 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3690 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು (_T)"
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3693 msgid "_Previous Tab"
3694 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3698 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3701 msgid "_Undo Close Tab"
3702 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3705 msgid "Move Tab _Left"
3706 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_L)"
3708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3709 msgid "Move Tab _Right"
3710 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_R)"
3712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3714 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3716 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3717 msgid "Show a particular service"
3718 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3720 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3721 msgid "- Empathy Debugger"
3722 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3724 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3725 msgid "Empathy Debugger"
3726 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3733 msgid "Pastebin link"
3734 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3736 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3737 msgid "Pastebin response"
3738 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3740 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3741 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3743 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3747 msgid "Debug Window"
3748 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ"
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3751 msgid "Send to pastebin"
3752 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3766 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3770 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3774 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3778 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3782 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3788 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3789 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3791 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3792 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3793 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3794 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3796 "ಅವುಗಳು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ, ದಾಖಲೆಗಳು (ಲಾಗ್) ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ "
3798 "ಅಥವ ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಥವ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶಗಳಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು "
3800 "ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದೇ "
3801 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
3802 "\">bug report</a>ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ವಾನ್ಸಡ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ವರದಿಯು ಕೇವಲ Empathy "
3803 "ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು."
3805 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3809 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3813 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3817 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3821 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3823 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3826 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3829 msgid "Incoming video call"
3830 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3834 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3835 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3839 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3840 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3844 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_R)"
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3851 msgid "_Answer with video"
3852 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3854 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3855 msgid "Room invitation"
3856 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3860 msgid "Invitation to join %s"
3861 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3865 msgid "%s is inviting you to join %s"
3866 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3870 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)"
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3874 msgid "%s invited you to join %s"
3875 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3879 msgid "You have been invited to join %s"
3880 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3884 msgid "Incoming file transfer from %s"
3885 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3887 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3888 msgid "Password required"
3889 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3900 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3903 msgid "%u:%02u.%02u"
3904 msgstr "%u:%02u.%02u"
3906 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3913 msgctxt "file transfer percent"
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3919 msgid "%s of %s at %s/s"
3920 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3925 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3927 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3930 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3931 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3933 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3936 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3937 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3939 #. translators: first %s is filename, second %s
3940 #. * is the contact name
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3943 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3944 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3947 msgid "Error receiving a file"
3948 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3952 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3953 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3956 msgid "Error sending a file"
3957 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3959 #. translators: first %s is filename, second %s
3960 #. * is the contact name
3961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3963 msgid "\"%s\" received from %s"
3964 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3966 #. translators: first %s is filename, second %s
3967 #. * is the contact name
3968 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3970 msgid "\"%s\" sent to %s"
3971 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3973 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3974 msgid "File transfer completed"
3975 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3977 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3978 msgid "Waiting for the other participant's response"
3979 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3983 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3984 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3986 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3988 msgid "Hashing \"%s\""
3989 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3999 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4003 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4004 msgid "File Transfers"
4005 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4008 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4010 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4012 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4016 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4018 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4019 "importing accounts from Pidgin."
4021 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4022 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4024 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4025 msgid "Import Accounts"
4026 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4028 #. Translators: this is the header of a treeview column
4029 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4033 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4037 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4041 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4042 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4043 msgid "Invite Participant"
4044 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4046 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4047 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4048 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4050 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4063 msgid "Failed to list rooms"
4064 msgstr "ರೂಮ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4070 "Invite required: %s\n"
4071 "Password required: %s\n"
4075 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4076 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4091 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4095 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4097 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4105 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4106 "the current account's server"
4108 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4109 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4113 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4114 "the current account's server"
4116 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4117 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4121 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S):"
4123 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4124 msgid "Couldn't load room list"
4125 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4127 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4129 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4131 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4133 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4135 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4136 msgid "Answer with video"
4137 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4139 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4140 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4144 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4145 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4149 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4150 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4151 #. * brings the password popup.
4152 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4156 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4157 msgid "Message received"
4158 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4161 msgid "Message sent"
4162 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4165 msgid "New conversation"
4166 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4169 msgid "Contact comes online"
4170 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4173 msgid "Contact goes offline"
4174 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4177 msgid "Account connected"
4178 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4181 msgid "Account disconnected"
4182 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4188 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4189 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4193 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4198 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4200 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4201 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4203 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4204 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4205 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4206 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4208 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4209 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4210 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4211 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4213 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4214 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4215 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4216 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4218 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4219 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4220 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4221 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4223 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4225 msgid "Juliet has disconnected"
4226 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4234 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4237 msgid "Show account balances"
4238 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4241 msgid "Contact List"
4242 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4245 msgid "Start chats in:"
4246 msgstr "ಹರಟೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4250 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4253 msgid "new _windows"
4254 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4257 msgid "Show _smileys as images"
4258 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು (_s)"
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4261 msgid "Show contact _list in rooms"
4262 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_l)"
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4265 msgid "Log conversations"
4266 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4269 msgid "Display incoming events in the notification area"
4270 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4273 msgid "_Automatically connect on startup"
4274 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4285 msgid "_Enable bubble notifications"
4286 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4289 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4291 "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4294 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4296 "ಹರಟೆನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_c)"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4299 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4301 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4304 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4306 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4309 msgid "Notifications"
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4313 msgid "_Enable sound notifications"
4314 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4317 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4318 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4321 msgid "Play sound for events"
4322 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4329 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4330 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4334 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4335 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4336 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4337 "off and restarting the call."
4339 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4341 "ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. "
4342 "ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು "
4344 "ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4347 msgid "_Publish location to my contacts"
4348 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು (_P)"
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4352 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4353 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4356 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4358 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4360 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4362 msgid "_Reduce location accuracy"
4363 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು (_R)"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4375 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ (_C)"
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4378 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4379 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (IP, Wi-Fi) (_N)"
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4382 msgid "Location sources:"
4383 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4387 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4388 "dictionary installed."
4390 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4391 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4394 msgid "Enable spell checking for languages:"
4395 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು:"
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4398 msgid "Spell Checking"
4399 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4402 msgid "Chat Th_eme:"
4403 msgstr "ಹರಟೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ (_e):"
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4411 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4413 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4414 msgid "Provide Password"
4415 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4417 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4419 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4422 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4424 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4426 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4428 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4430 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4432 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4433 msgid "Windows Live"
4434 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್"
4436 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4440 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4441 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4443 msgid "%s account requires authorisation"
4444 msgstr "%s ಖಾತೆಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4446 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4447 msgid "Online Accounts"
4448 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಖಾತೆಗಳು"
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4451 msgid "Update software..."
4452 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4454 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4456 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4458 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4459 msgid "Edit Account"
4460 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4462 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4464 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4466 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4467 msgid "Top up account"
4468 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4470 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4471 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4473 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4475 #. translators: argument is an account name
4476 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4478 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4479 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4481 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4482 msgid "Change your presence to see contacts here"
4483 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4485 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4486 msgid "No match found"
4487 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4489 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4490 msgid "You haven't added any contact yet"
4491 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ"
4493 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4494 msgid "No online contacts"
4495 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
4497 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4498 msgid "_New Conversation..."
4499 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4501 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4502 msgid "New _Call..."
4503 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4505 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4507 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4509 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4510 msgid "_Add Contacts..."
4511 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4514 msgid "_Search for Contacts..."
4515 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4517 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4518 msgid "_Blocked Contacts"
4519 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4521 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4523 msgstr "ರೂಮುಗಳು (_R)"
4525 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4527 msgstr "ಸೇರು (_J)..."
4529 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4530 msgid "Join _Favorites"
4531 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು (_F)"
4533 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4534 msgid "_Manage Favorites"
4535 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4537 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4538 msgid "_File Transfers"
4539 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು (_F)"
4541 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4543 msgstr "ಖಾತೆಗಳು (_A)"
4545 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4546 msgid "P_references"
4547 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4549 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4553 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4554 msgid "About Empathy"
4555 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4557 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4558 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4560 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ (_Q)"
4562 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4563 msgid "Account settings"
4564 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4566 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4568 msgstr "ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
4570 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4571 #| msgid "Show offline contacts"
4572 msgid "Show _Offline Contacts"
4573 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
4575 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4576 #| msgid "_Add Contacts..."
4577 msgid "_Add Contact..."
4578 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4580 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4581 msgid "_New Conversation…"
4582 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4584 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4586 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4588 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4592 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
4593 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4597 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
4598 msgid "Please enter your account details"
4599 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4601 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4603 msgid "Edit %s account options"
4604 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4606 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4607 msgid "Integrate your IM accounts"
4608 msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4613 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4614 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4616 #~ msgid "Show avatars"
4617 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4620 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4622 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4623 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4625 #~ msgid "Show protocols"
4626 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4628 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4630 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4632 #~ msgid "Compact contact list"
4633 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4635 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4636 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4638 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4639 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4642 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4643 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4644 #~| "sort the contact list by state."
4646 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4647 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4648 #~ "sort the contact list by name."
4650 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4651 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4652 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4657 #~ msgid "Password:"
4658 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4661 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4663 #~| msgid "invalid contact"
4664 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4665 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4667 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4668 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4670 #~ msgid "_Block User"
4671 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4673 #~ msgid "Decide _Later"
4674 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4677 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4683 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4688 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4689 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4692 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4695 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4700 #~ msgid "Brightness"
4707 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4710 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4712 #~ msgid "Audio input"
4713 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
4715 #~ msgid "Video input"
4716 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
4719 #~ msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
4727 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4729 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4730 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4732 #~| msgid "Send _Video"
4733 #~ msgid "Send Video"
4734 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4736 #~ msgid "Send Audio"
4737 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4739 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4740 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4742 #~ msgid "Top Up..."
4743 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4745 #~ msgid "_Offline Contacts"
4746 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4748 #~ msgid "Show P_rotocols"
4749 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4751 #~ msgid "Credit Balance"
4752 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4754 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4755 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4757 #~ msgid "Find in Contact _List"
4758 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4760 #~ msgid "Sort by _Name"
4761 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4763 #~ msgid "Sort by _Status"
4764 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4766 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4767 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4769 #~ msgid "N_ormal Size"
4770 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4772 #~ msgid "_Compact Size"
4773 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4776 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4778 #~ msgid "Could not start room listing"
4779 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4781 #~ msgid "Could not stop room listing"
4782 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4784 #~ msgid "Appearance"
4788 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4791 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4793 #~ msgid "Video Off"
4794 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್"
4796 #~ msgid "Video Preview"
4797 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4800 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್"
4802 #~ msgid "Call the contact again"
4803 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4805 #~ msgid "Camera Off"
4806 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4808 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4809 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4814 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4815 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4817 #~ msgid "Camera On"
4818 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4820 #~ msgid "Enable camera and send video"
4821 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4823 #~ msgid "Contact Map View"
4824 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4826 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4827 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4829 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4830 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4832 #~ msgid "Socket type not supported"
4833 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4838 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4839 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4841 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4842 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4844 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4845 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4847 #~ msgid "Personal Information"
4848 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4850 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4851 #~ msgid "Favorite People"
4852 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4855 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4857 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4859 #~| msgid "Select a contact"
4860 #~ msgid "Select contacts to link"
4861 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4863 #~| msgid "New Contact"
4864 #~ msgid "New contact preview"
4865 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4867 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4868 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4870 #~| msgid "_Offline Contacts"
4871 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4872 #~ msgid "_Link Contacts…"
4873 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4875 #~| msgid "_Offline Contacts"
4876 #~ msgid "Link Contacts"
4877 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4879 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4881 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4884 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4885 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4887 #~| msgid "_Open Link"
4889 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4891 #~| msgid "invalid contact"
4892 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4893 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4896 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4897 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4899 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4900 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4901 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4903 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4905 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4910 #~ msgid "Conversations"
4911 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4913 #~ msgid "Find Next"
4914 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4916 #~| msgid "_Previous Tab"
4917 #~ msgid "Find Previous"
4918 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4920 #~ msgid "Previous Conversations"
4921 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4924 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4926 #~ msgid "Contact ID:"
4927 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4930 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4933 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4935 #~ msgid "Set your presence and current status"
4936 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4938 #~ msgid "Enter Custom Message"
4939 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4941 #~ msgid "Save _New Status Message"
4942 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4944 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4945 #~ msgid "Saved Status Messages"
4946 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4948 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4949 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4950 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4952 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4953 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4954 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4956 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4957 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4958 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4960 #~| msgid "There has been an error."
4961 #~ msgid "There was an error."
4962 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4964 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4965 #~ msgid "The error message was: %s"
4966 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4969 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4970 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4972 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4973 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4975 #~ msgid "An error occurred"
4976 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4978 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4979 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4981 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4982 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4984 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4985 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4987 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4988 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4991 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4992 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4993 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4996 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4997 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4998 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4999 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
5001 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
5002 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
5004 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5005 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5007 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5008 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5010 #~ msgid "No, I want a new account"
5011 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5013 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5014 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5016 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5017 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5019 #~ msgid "No, that's all for now"
5020 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5022 #~| msgid "_Edit account"
5023 #~ msgid "Edit->Accounts"
5024 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5026 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5027 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5028 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5031 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5032 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5033 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5034 #~ "account from the Accounts dialog"
5036 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5037 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5038 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5039 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5041 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5042 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5044 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5045 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5047 #~ msgid "Please enter personal details"
5048 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5051 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5052 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5054 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5055 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5056 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5058 #~| msgid "Protocol"
5059 #~ msgid "Protocol:"
5060 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5062 #~ msgid "Show and edit accounts"
5063 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5065 #~ msgid "_Personal Information"
5066 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5068 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5069 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5071 #~ msgid "Send and receive messages"
5072 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5074 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5075 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5077 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5078 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5080 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5081 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5084 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5087 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5090 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5093 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5095 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5096 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5098 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5099 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5102 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5104 #~ msgid "_Charset:"
5105 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
5108 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5110 #~ msgid "_Nickname:"
5111 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5113 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5114 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5116 #~ msgid "Unsupported command"
5117 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5119 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5120 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5122 #~ msgid "<b>Location</b>"
5123 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5125 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5126 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5131 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5132 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5134 #~ msgid "Add _New Preset"
5135 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5137 #~ msgid "Saved Presets"
5138 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5140 #~ msgid "Select a destination"
5141 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5144 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5146 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5147 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5149 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5151 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5152 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5155 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5157 #~ msgid "_Information"
5158 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5160 #~ msgid "_Preferences"
5161 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5163 #~ msgid "Please configure a contact."
5164 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5166 #~ msgid "Select contact..."
5167 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5172 #~ msgid "Set your own presence"
5173 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5175 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5176 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5179 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5180 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5182 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5183 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5186 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5187 #~ "decide to proceed.\n"
5189 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5190 #~ "still be available."
5192 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
5193 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5195 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5199 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5202 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5205 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5207 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5208 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5210 #~ msgid "Conversations (%d)"
5211 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5213 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5214 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5216 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5217 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5219 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5220 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5222 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5223 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5225 #~ msgid "%s account"
5228 #~ msgid "No error specified"
5229 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5231 #~ msgid "Unknown error"
5232 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5234 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5235 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5237 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5238 #~ msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5240 #~ msgid "Allow _network usage"
5241 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5243 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5244 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5247 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5248 #~ "application to handle it"
5250 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "