]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
Updated Kannada(kn) translation
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 #| msgid "Client:"
30 msgid "IM Client"
31 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "Send and receive messages"
35 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 msgid ""
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "chat."
45 msgstr ""
46 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
47 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 msgstr ""
56 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
57 "nl)."
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
161 msgstr ""
162 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
163 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 msgid "Play a sound for incoming messages"
167 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 msgid "Play a sound for new conversations"
171 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174 msgid "Play a sound for outgoing messages"
175 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
178 msgid "Play a sound when a contact logs in"
179 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs out"
183 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
186 msgid "Play a sound when we log in"
187 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log out"
191 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
194 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
195 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
198 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
199 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
202 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
203 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
206 msgid "Salut account is created"
207 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid "Show avatars"
211 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
226 msgid "Spell checking languages"
227 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
230 msgid "The default folder to save file transfers in."
231 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
234 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
235 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
236
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
238 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
239 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
242 msgid "Use graphical smileys"
243 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
246 msgid "Use notification sounds"
247 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
250 msgid "Use theme for chat rooms"
251 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
254 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
255 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
256
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
258 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
259 msgstr "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
260
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
262 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
263 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
264
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
266 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
267 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
268
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
270 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
271 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
272
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
274 msgid ""
275 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
276 "programs."
277 msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
278
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
280 msgid ""
281 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
282 "startup."
283 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
284
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
286 msgid ""
287 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
288 "reasons."
289 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
290
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
292 msgid ""
293 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
294 "window icon."
295 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
298 msgid ""
299 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
300 "disconnect/reconnect."
301 msgstr ""
302 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
303 "ಬೇಡವೆ."
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
306 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
307 msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
310 msgid ""
311 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
312 "with."
313 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
316 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
317 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
320 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
321 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
324 msgid ""
325 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
326 "network."
327 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
331 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
332
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
334 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
335 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
339 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
343 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
346 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
347 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
350 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
351 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
354 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
355 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
358 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
359 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
362 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
363 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
366 msgid ""
367 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
368 "even if the chat is already opened, but not focused."
369 msgstr ""
370 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು "
371 "ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
375 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378 msgid ""
379 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
380 "windows."
381 msgstr ""
382 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
383 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
384
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
386 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
387 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
388
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
390 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
391 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
392
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
394 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
395 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
398 msgid ""
399 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
400 "the 'x' button in the title bar."
401 msgstr ""
402 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ x ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು "
403 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
404
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
406 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
407 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
408
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
410 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
411 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
412
413 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
414 msgid ""
415 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
416 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
417 "sort the contact list by state."
418 msgstr ""
419 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
420 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ "
421 "ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
422
423 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
424 msgid "Can't set an empty display name"
425 msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
426
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
428 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
429 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
430
431 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
432 msgid "File transfer not supported by remote contact"
433 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
434
435 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
436 msgid "The selected file is not a regular file"
437 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
438
439 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
440 msgid "The selected file is empty"
441 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
442
443 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
444 msgid "People nearby"
445 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
446
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
448 msgid "Socket type not supported"
449 msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
450
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
452 msgid "No reason was specified"
453 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
456 msgid "The change in state was requested"
457 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
458
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
460 msgid "You canceled the file transfer"
461 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
462
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
464 msgid "The other participant canceled the file transfer"
465 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
466
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
468 msgid "Error while trying to transfer the file"
469 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
470
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
472 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
473 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
474
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
476 msgid "Unknown reason"
477 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
478
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
480 msgid "Available"
481 msgstr "ಲಭ್ಯ"
482
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
484 msgid "Busy"
485 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
486
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
488 msgid "Away"
489 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
490
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
492 msgid "Hidden"
493 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
494
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
496 msgid "Offline"
497 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
498
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
500 msgid "People Nearby"
501 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
502
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
504 msgid "Yahoo! Japan"
505 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
506
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
508 msgid "Facebook Chat"
509 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
510
511 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
512 #, c-format
513 msgid "%d second ago"
514 msgid_plural "%d seconds ago"
515 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
516 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
517
518 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
519 #, c-format
520 msgid "%d minute ago"
521 msgid_plural "%d minutes ago"
522 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
523 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
524
525 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
526 #, c-format
527 msgid "%d hour ago"
528 msgid_plural "%d hours ago"
529 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
530 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
531
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
533 #, c-format
534 msgid "%d day ago"
535 msgid_plural "%d days ago"
536 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
537 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
538
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
540 #, c-format
541 msgid "%d week ago"
542 msgid_plural "%d weeks ago"
543 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
544 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
545
546 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
547 #, c-format
548 msgid "%d month ago"
549 msgid_plural "%d months ago"
550 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
551 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
552
553 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
554 msgid "in the future"
555 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
558 msgid "All"
559 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
563 #, c-format
564 msgid "%s:"
565 msgstr "%s:"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
568 msgid "Enabled"
569 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
572 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
573 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName</span>"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
584 msgid "Advanced"
585 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
594 msgid "Pass_word:"
595 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
598 msgid "Screen _Name:"
599 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
602 msgid "What is your AIM password?"
603 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
606 msgid "What is your AIM screen name?"
607 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
615 msgid "_Port:"
616 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
625 msgid "_Server:"
626 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
630 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
631 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username</span>"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
636 msgid "Login I_D:"
637 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
640 msgid "What is your GroupWise User ID?"
641 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
644 msgid "What is your GroupWise password?"
645 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
646
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
648 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
649 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789</span>"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
652 msgid "ICQ _UIN:"
653 msgstr "ICQ _UIN:"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
656 msgid "What is your ICQ UIN?"
657 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
660 msgid "What is your ICQ password?"
661 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
665 msgid "_Charset:"
666 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
669 msgid "New Network"
670 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
673 msgid "Charset:"
674 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್:"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
677 msgid "Network"
678 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
681 msgid "Network:"
682 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
685 msgid "Nickname:"
686 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
689 msgid "Password:"
690 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
693 msgid "Quit message:"
694 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
697 msgid "Real name:"
698 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
701 msgid "Servers"
702 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
705 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
706 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org</span>"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
709 msgid "Override server settings"
710 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
713 msgid "Pri_ority:"
714 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
717 msgid "Reso_urce:"
718 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
721 msgid "Use old SS_L"
722 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
725 msgid "What is your Jabber ID?"
726 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
729 msgid "What is your Jabber password?"
730 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
733 msgid "What is your desired Jabber ID?"
734 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
737 msgid "What is your desired Jabber password?"
738 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
741 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
742 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
745 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
746 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
749 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
750 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com</span>"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
753 msgid "What is your Windows Live password?"
754 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
757 msgid "What is your Windows Live user name?"
758 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
761 msgid "_Email:"
762 msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
765 msgid "_First Name:"
766 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
769 msgid "_Jabber ID:"
770 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
773 msgid "_Last Name:"
774 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
777 msgid "_Nickname:"
778 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
781 msgid "_Published Name:"
782 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
785 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
786 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server</span>"
787
788 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
790 msgid "Discover STUN"
791 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
794 msgid "STUN Server:"
795 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
798 msgid "STUN port:"
799 msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
802 msgid "What is your SIP account password?"
803 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
806 msgid "What is your SIP login ID?"
807 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
810 msgid "_Username:"
811 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
814 msgid "Use _Yahoo Japan"
815 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
818 msgid "What is your Yahoo! ID?"
819 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
822 msgid "What is your Yahoo! password?"
823 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
826 msgid "Yahoo I_D:"
827 msgstr "Yahoo I_D:"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
830 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
831 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
834 msgid "_Room List locale:"
835 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
839 msgid "Couldn't convert image"
840 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
843 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
844 msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
847 msgid "Select Your Avatar Image"
848 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
851 msgid "No Image"
852 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
855 msgid "Images"
856 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
859 msgid "All Files"
860 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
863 msgid "Click to enlarge"
864 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
867 msgid "Failed to reconnect this chat"
868 msgstr "ಈ ಚಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
871 msgid "Unsupported command"
872 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
875 msgid "offline"
876 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
879 msgid "invalid contact"
880 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
883 msgid "permission denied"
884 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
887 msgid "too long message"
888 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
891 msgid "not implemented"
892 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
895 msgid "unknown"
896 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
899 #, c-format
900 msgid "Error sending message '%s': %s"
901 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
904 #, c-format
905 msgid "Topic set to: %s"
906 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
909 msgid "No topic defined"
910 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
913 msgid "(No Suggestions)"
914 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
917 msgid "Insert Smiley"
918 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
919
920 #. send button
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
923 msgid "_Send"
924 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
927 msgid "_Spelling Suggestions"
928 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
931 #, c-format
932 msgid "%s has disconnected"
933 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
934
935 #. translators: reverse the order of these arguments
936 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
937 #.
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
939 #, c-format
940 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
941 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
944 #, c-format
945 msgid "%s was kicked"
946 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
947
948 #. translators: reverse the order of these arguments
949 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
950 #.
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
952 #, c-format
953 msgid "%1$s was banned by %2$s"
954 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
957 #, c-format
958 msgid "%s was banned"
959 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
962 #, c-format
963 msgid "%s has left the room"
964 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
965
966 #. Note to translators: this string is appended to
967 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
968 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
969 #. * please let us know. :-)
970 #.
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
972 #, c-format
973 msgid " (%s)"
974 msgstr " (%s)"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
977 #, c-format
978 msgid "%s has joined the room"
979 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
982 msgid "Disconnected"
983 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
986 msgid "Connected"
987 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
991 msgid "Conversation"
992 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
995 msgid "Topic:"
996 msgstr "ವಿಷಯ:"
997
998 #. Copy Link Address menu item
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1001 msgid "_Copy Link Address"
1002 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1003
1004 #. Open Link menu item
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1007 msgid "_Open Link"
1008 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1009
1010 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1011 #. * chat windows (strftime format string)
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1013 msgid "%A %B %d %Y"
1014 msgstr "%A %B %d %Y"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1018 msgid "Edit Contact Information"
1019 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1022 msgid "Personal Information"
1023 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1026 msgid "New Contact"
1027 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1030 msgid "Decide _Later"
1031 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1034 msgid "Subscription Request"
1035 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1038 #, c-format
1039 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1040 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1043 msgid "Removing group"
1044 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1045
1046 #. Remove
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1049 msgid "_Remove"
1050 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1053 #, c-format
1054 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1055 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1058 msgid "Removing contact"
1059 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1062 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1063 msgid "_Add Contact..."
1064 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1067 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1068 msgid "_Chat"
1069 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1072 msgctxt "menu item"
1073 msgid "_Audio Call"
1074 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ(_A)"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1077 msgctxt "menu item"
1078 msgid "_Video Call"
1079 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ(_V)"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1082 msgid "_View Previous Conversations"
1083 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1086 msgid "Send file"
1087 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1090 msgid "Share my desktop"
1091 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1094 msgid "Infor_mation"
1095 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_m)"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1098 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1099 msgid "_Edit"
1100 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1103 msgid "Inviting to this room"
1104 msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1107 msgid "_Invite to chatroom"
1108 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1111 msgid "Select a contact"
1112 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1115 msgid "Save Avatar"
1116 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1119 msgid "Unable to save avatar"
1120 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1123 msgid "Select"
1124 msgstr "ಆರಿಸು"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1127 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1128 msgid "Group"
1129 msgstr "ಸಮೂಹ"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1132 msgid "Country ISO Code:"
1133 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1136 msgid "Country:"
1137 msgstr "ದೇಶ:"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1140 msgid "State:"
1141 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1144 msgid "City:"
1145 msgstr "ಊರು:"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1148 msgid "Area:"
1149 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1152 msgid "Postal Code:"
1153 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1156 msgid "Street:"
1157 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1160 msgid "Building:"
1161 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1164 msgid "Floor:"
1165 msgstr "ಮಹಡಿ:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1168 msgid "Room:"
1169 msgstr "ರೂಮ್:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1172 msgid "Text:"
1173 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1176 msgid "Description:"
1177 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1180 msgid "URI:"
1181 msgstr "URI:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1184 msgid "Accuracy Level:"
1185 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1188 msgid "Error:"
1189 msgstr "ದೋಷ:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1192 msgid "Vertical Error (meters):"
1193 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1196 msgid "Horizontal Error (meters):"
1197 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1200 msgid "Speed:"
1201 msgstr "ವೇಗ:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1204 msgid "Bearing:"
1205 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1208 msgid "Climb Speed:"
1209 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1212 msgid "Last Updated on:"
1213 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1216 msgid "Longitude:"
1217 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1220 msgid "Latitude:"
1221 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1224 msgid "Altitude:"
1225 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1228 msgid "<b>Location</b>"
1229 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1232 msgid "<b>Location</b>, "
1233 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1236 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1237 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1240 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1241 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1245 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1246 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1247 msgid "Account:"
1248 msgstr "ಖಾತೆ:"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1251 msgid "Alias:"
1252 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1255 msgid "Birthday:"
1256 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1259 msgid "Client Information"
1260 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1263 msgid "Client:"
1264 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1267 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1268 msgid "Contact"
1269 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1272 msgid "Contact Details"
1273 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1276 msgid "Email:"
1277 msgstr "ಇಮೈಲ್:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1280 msgid "Fullname:"
1281 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1284 msgid "Groups"
1285 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1286
1287 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1289 msgid "Identifier:"
1290 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1293 msgid "Information requested..."
1294 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1297 msgid "OS:"
1298 msgstr "OS:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1301 msgid ""
1302 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1303 "select more than one group or no groups."
1304 msgstr ""
1305 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
1306 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1307 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1310 msgid "Version:"
1311 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1314 msgid "Web site:"
1315 msgstr "ಜಾಲ ತಾಣ:"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1318 msgid "_Add Group"
1319 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1322 msgid "new server"
1323 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1326 msgid "Server"
1327 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1330 msgid "Port"
1331 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1334 msgid "SSL"
1335 msgstr "SSL"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1338 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1339 msgid "Account"
1340 msgstr "ಖಾತೆ"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1343 msgid "Date"
1344 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1347 msgid "Conversations"
1348 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1351 msgid "Previous Conversations"
1352 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1355 msgid "Search"
1356 msgstr "ಹುಡುಕು"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1359 msgid "_For:"
1360 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1363 msgid "C_all"
1364 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1367 msgid "C_hat"
1368 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1371 msgid "Contact ID:"
1372 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1375 msgid "New Conversation"
1376 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
1377
1378 #. COL_STATUS_TEXT
1379 #. COL_STATE_ICON_NAME
1380 #. COL_STATE
1381 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1382 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1383 #. COL_TYPE
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1386 msgid "Custom Message..."
1387 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1391 msgid "Edit Custom Messages..."
1392 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1395 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1396 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1399 msgid "Click to make this status a favorite"
1400 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1403 msgid "Set status"
1404 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1407 msgid "Set your presence and current status"
1408 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1409
1410 #. Custom messages
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1412 msgid "Custom messages..."
1413 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1416 msgid "Received an instant message"
1417 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1420 msgid "Sent an instant message"
1421 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1424 msgid "Incoming chat request"
1425 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1428 msgid "Contact connected"
1429 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1432 msgid "Contact disconnected"
1433 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1436 msgid "Connected to server"
1437 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1440 msgid "Disconnected from server"
1441 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1444 msgid "Incoming voice call"
1445 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1448 msgid "Outgoing voice call"
1449 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1452 msgid "Voice call ended"
1453 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1456 msgid "Enter Custom Message"
1457 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1460 msgid "Edit Custom Messages"
1461 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1464 msgid "Add _New Preset"
1465 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1468 msgid "Saved Presets"
1469 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1472 msgid "Classic"
1473 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1476 msgid "Simple"
1477 msgstr "ಸರಳ"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1480 msgid "Clean"
1481 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1484 msgid "Blue"
1485 msgstr "ಬ್ಲೂ"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1488 msgid "Unable to open URI"
1489 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1496 msgid "Select a destination"
1497 msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1500 msgid "Current Locale"
1501 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1507 msgid "Arabic"
1508 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1511 msgid "Armenian"
1512 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1517 msgid "Baltic"
1518 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1521 msgid "Celtic"
1522 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1528 msgid "Central European"
1529 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1535 msgid "Chinese Simplified"
1536 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1541 msgid "Chinese Traditional"
1542 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1545 msgid "Croatian"
1546 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1554 msgid "Cyrillic"
1555 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1558 msgid "Cyrillic/Russian"
1559 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1563 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1564 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1567 msgid "Georgian"
1568 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1573 msgid "Greek"
1574 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1577 msgid "Gujarati"
1578 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1581 msgid "Gurmukhi"
1582 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1588 msgid "Hebrew"
1589 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1592 msgid "Hebrew Visual"
1593 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1596 msgid "Hindi"
1597 msgstr "ಹಿಂದಿ"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1600 msgid "Icelandic"
1601 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1606 msgid "Japanese"
1607 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1613 msgid "Korean"
1614 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1617 msgid "Nordic"
1618 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1621 msgid "Persian"
1622 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1626 msgid "Romanian"
1627 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1630 msgid "South European"
1631 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1634 msgid "Thai"
1635 msgstr "ಥಾಯ್"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1641 msgid "Turkish"
1642 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1649 msgid "Unicode"
1650 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1657 msgid "Western"
1658 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1663 msgid "Vietnamese"
1664 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
1665
1666 #.
1667 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1668 #.
1669 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1670 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1671 msgstr ""
1672 "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
1673 "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
1674
1675 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1676 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1677 msgstr ""
1678 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
1679 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
1680
1681 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1682 msgid "Megaphone"
1683 msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್"
1684
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1686 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1687 msgid "Talk!"
1688 msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
1689
1690 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1691 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1692 msgid "_About"
1693 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1694
1695 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1696 msgid "_Information"
1697 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
1698
1699 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1700 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1701 msgid "_Preferences"
1702 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1703
1704 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1705 msgid "Please configure a contact."
1706 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1707
1708 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1709 msgid "Select contact..."
1710 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
1711
1712 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1713 msgid "Presence"
1714 msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
1715
1716 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1717 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1718 msgid "Set your own presence"
1719 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1720
1721 #: ../src/empathy.c:588
1722 msgid "Don't connect on startup"
1723 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
1724
1725 #: ../src/empathy.c:592
1726 msgid "Don't show the contact list on startup"
1727 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
1728
1729 #: ../src/empathy.c:596
1730 msgid "Show the accounts dialog"
1731 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1732
1733 #: ../src/empathy.c:608
1734 msgid "- Empathy IM Client"
1735 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
1736
1737 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1738 msgid ""
1739 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1740 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1741 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1742 "version."
1743 msgstr ""
1744 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1745 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1746 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1747 "version."
1748
1749 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1750 msgid ""
1751 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1754 "details."
1755 msgstr ""
1756 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1759 "details."
1760
1761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1762 msgid ""
1763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1764 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1765 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1766 msgstr ""
1767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1768 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1769 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1770
1771 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1772 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1773 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
1774
1775 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1776 msgid "translator-credits"
1777 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1778
1779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1780 #| msgid "while importing the accounts."
1781 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1782 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1783
1784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1785 #| msgid "while parsing the account details."
1786 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1787 msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1788
1789 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1790 #| msgid "while creating the account."
1791 msgid "There has been an error while creating the account."
1792 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1793
1794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1795 #| msgid "There has been an error "
1796 msgid "There has been an error."
1797 msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1798
1799 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1800 #, c-format
1801 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1802 msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
1803
1804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1805 #| msgid ""
1806 #| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
1807 #| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1808 msgid ""
1809 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1810 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1811 msgstr ""
1812 "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ "
1813 "ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
1814
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1816 msgid "An error occurred"
1817 msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1818
1819 #. Create account
1820 #. To translator: %s is the protocol name
1821 #. Create account
1822 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1823 #. * "Yahoo!"
1824 #.
1825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:320
1826 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1827 #, c-format
1828 msgid "New %s account"
1829 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
1830
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:387
1832 msgid "What kind of chat account do you have?"
1833 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
1834
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1836 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1837 msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
1838
1839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1840 msgid "Enter your account details"
1841 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1842
1843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:404
1844 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1845 msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1846
1847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1848 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1849 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1850
1851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:417
1852 msgid "Enter the details for the new account"
1853 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1854
1855 #: ../src/empathy-account-assistant.c:503
1856 msgid ""
1857 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1858 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1859 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1860 "calls."
1861 msgstr ""
1862 "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, AIM, "
1863 "Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
1864 "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
1865 "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
1866
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
1868 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1869 msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
1870
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:543
1872 msgid "Yes, import my account details from "
1873 msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
1874
1875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:564
1876 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1877 msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
1878
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:586
1880 msgid "No, I want a new account"
1881 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1882
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1884 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1885 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1886
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:617
1888 msgid "Select the accounts you want to import:"
1889 msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
1890
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:704
1892 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1893 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1894 msgid "Yes"
1895 msgstr "ಹೌದು"
1896
1897 #: ../src/empathy-account-assistant.c:711
1898 msgid "No, that's all for now"
1899 msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
1900
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:904
1902 msgid "Welcome to Empathy"
1903 msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
1904
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:913
1906 msgid "Import your existing accounts"
1907 msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
1908
1909 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1910 #, c-format
1911 msgid "%s on %s"
1912 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
1913
1914 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1915 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1916 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1917 #, c-format
1918 msgid "%s Account"
1919 msgstr "%s ಖಾತೆ"
1920
1921 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1922 msgid "New account"
1923 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
1924
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "You are about to remove your %s account!\n"
1929 "Are you sure you want to proceed?"
1930 msgstr ""
1931 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
1932 "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1933
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1935 msgid ""
1936 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1937 "decide to proceed.\n"
1938 "\n"
1939 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1940 "be available."
1941 msgstr ""
1942 "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
1943 "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1944 "\n"
1945 "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
1946 "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
1947
1948 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1949 msgid "Accounts"
1950 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
1951
1952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1953 msgid "Add new"
1954 msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
1955
1956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1957 msgid "Cr_eate"
1958 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
1959
1960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1961 msgid "No protocol installed"
1962 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1963
1964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1965 msgid ""
1966 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1967 "you want to use."
1968 msgstr ""
1969 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
1970 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
1971
1972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1973 msgid "_Add..."
1974 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
1975
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1977 msgid "_Create a new account"
1978 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸು(_C)"
1979
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1981 msgid "_Reuse an existing account"
1982 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
1983
1984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1985 msgid "account"
1986 msgstr "ಖಾತೆ"
1987
1988 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1989 msgid "Contrast"
1990 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
1991
1992 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1993 msgid "Brightness"
1994 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
1995
1996 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1997 msgid "Gamma"
1998 msgstr "ಗಾಮಾ"
1999
2000 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2001 msgid "Volume"
2002 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
2003
2004 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2005 msgid "Connecting..."
2006 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2007
2008 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2009 msgid "_Sidebar"
2010 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
2011
2012 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2013 msgid "Dialpad"
2014 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
2015
2016 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2017 msgid "Audio input"
2018 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
2019
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2021 msgid "Video input"
2022 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
2023
2024 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2025 #. * in the window title
2026 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2027 #, c-format
2028 msgid "Call with %s"
2029 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2030
2031 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2033 msgid "Call"
2034 msgstr "ಕರೆ"
2035
2036 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2037 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2038 #, c-format
2039 msgid "Connected — %d:%02dm"
2040 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
2041
2042 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2043 msgid "Hang up"
2044 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
2045
2046 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2047 msgid "Redial"
2048 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
2049
2050 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2051 msgid "Send Audio"
2052 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2053
2054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2055 msgid "Send video"
2056 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2057
2058 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2059 msgid "Video preview"
2060 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
2061
2062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2063 msgid "_Call"
2064 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
2065
2066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2067 msgid "_View"
2068 msgstr "ನೋಟ(_V)"
2069
2070 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2071 #, c-format
2072 msgid "Conversations (%d)"
2073 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
2074
2075 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2076 msgid "Typing a message."
2077 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
2078
2079 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2080 msgid "C_lear"
2081 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
2082
2083 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2084 msgid "Chat"
2085 msgstr "ಚಾಟ್"
2086
2087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2088 msgid "Insert _Smiley"
2089 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2090
2091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2092 msgid "Move Tab _Left"
2093 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
2094
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2096 msgid "Move Tab _Right"
2097 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
2098
2099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2100 msgid "_Contact"
2101 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
2102
2103 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2104 msgid "_Contents"
2105 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
2106
2107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2108 msgid "_Conversation"
2109 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
2110
2111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2112 msgid "_Detach Tab"
2113 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
2114
2115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2116 msgid "_Favorite Chatroom"
2117 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್(_F)"
2118
2119 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2120 msgid "_Help"
2121 msgstr "ನೆರವು(_H)"
2122
2123 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2124 msgid "_Next Tab"
2125 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2126
2127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2128 msgid "_Previous Tab"
2129 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2130
2131 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2132 msgid "_Show Contact List"
2133 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2134
2135 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2136 msgid "_Tabs"
2137 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
2138
2139 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2140 msgid "Name"
2141 msgstr "ಹೆಸರು"
2142
2143 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2144 msgid "Room"
2145 msgstr "ರೂಮ್"
2146
2147 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2148 msgid "Auto-Connect"
2149 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
2150
2151 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2152 msgid "Manage Favorite Rooms"
2153 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2154
2155 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2156 msgid "Incoming call"
2157 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
2158
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2160 #, c-format
2161 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2162 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2163
2164 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2165 msgid "_Reject"
2166 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
2167
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2169 msgid "_Answer"
2170 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
2171
2172 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2173 #, c-format
2174 msgid "Incoming call from %s"
2175 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
2176
2177 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2178 #, c-format
2179 msgid "%s is offering you an invitation"
2180 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
2181
2182 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2183 msgid "An external application will be started to handle it."
2184 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2185
2186 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2187 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2188 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
2189
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2191 msgid "Room invitation"
2192 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
2193
2194 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2195 #, c-format
2196 msgid "%s is inviting you to join %s"
2197 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
2198
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2200 msgid "_Decline"
2201 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2202
2203 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2205 msgid "_Join"
2206 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
2207
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2209 #, c-format
2210 msgid "%s invited you to join %s"
2211 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2212
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2214 #, c-format
2215 msgid "Incoming file transfer from %s"
2216 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
2217
2218 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2219 #, c-format
2220 msgid "Subscription requested by %s"
2221 msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2222
2223 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "\n"
2227 "Message: %s"
2228 msgstr ""
2229 "\n"
2230 "ಸಂದೇಶ: %s"
2231
2232 #. someone is logging off
2233 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2234 #, c-format
2235 msgid "%s is now offline."
2236 msgstr "%s ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2237
2238 #. someone is logging in
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2240 #, c-format
2241 msgid "%s is now online."
2242 msgstr "%s ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2243
2244 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2245 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2246 #, c-format
2247 msgid "%u:%02u.%02u"
2248 msgstr "%u:%02u.%02u"
2249
2250 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2251 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2252 #, c-format
2253 msgid "%02u.%02u"
2254 msgstr "%02u.%02u"
2255
2256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2257 msgctxt "file transfer percent"
2258 msgid "Unknown"
2259 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
2260
2261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2262 #, c-format
2263 msgid "%s of %s at %s/s"
2264 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
2265
2266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2267 #, c-format
2268 msgid "%s of %s"
2269 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2270
2271 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2273 #, c-format
2274 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2275 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2276
2277 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2279 #, c-format
2280 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2281 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2282
2283 #. translators: first %s is filename, second %s
2284 #. * is the contact name
2285 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2286 #, c-format
2287 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2288 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2289
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2291 msgid "Error receiving a file"
2292 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2293
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2295 #, c-format
2296 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2297 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2298
2299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2300 msgid "Error sending a file"
2301 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2302
2303 #. translators: first %s is filename, second %s
2304 #. * is the contact name
2305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2306 #, c-format
2307 msgid "\"%s\" received from %s"
2308 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
2309
2310 #. translators: first %s is filename, second %s
2311 #. * is the contact name
2312 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2313 #, c-format
2314 msgid "\"%s\" sent to %s"
2315 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2316
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2318 msgid "File transfer completed"
2319 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2320
2321 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2322 msgid "Waiting for the other participant's response"
2323 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2324
2325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2326 #, c-format
2327 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2328 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2329
2330 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2331 #, c-format
2332 msgid "Hashing \"%s\""
2333 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2334
2335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2336 msgid "%"
2337 msgstr "%"
2338
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2340 msgid "File"
2341 msgstr "ಕಡತ"
2342
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2344 msgid "Remaining"
2345 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
2346
2347 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2348 msgid "File Transfers"
2349 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
2350
2351 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2352 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2353 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
2354
2355 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2356 msgid ""
2357 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2358 "importing accounts from Pidgin."
2359 msgstr ""
2360 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
2361 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
2362
2363 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2364 msgid "Import Accounts"
2365 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2366
2367 #. Translators: this is the header of a treeview column
2368 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2369 msgid "Import"
2370 msgstr "ಆಮದು"
2371
2372 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2373 msgid "Protocol"
2374 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
2375
2376 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2377 msgid "Source"
2378 msgstr "ಮೂಲ"
2379
2380 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2381 #, c-format
2382 msgid "%s account"
2383 msgstr "%s ಖಾತೆ"
2384
2385 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2386 msgid "_Edit account"
2387 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2388
2389 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2390 msgid "No error specified"
2391 msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2392
2393 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2394 msgid "Network error"
2395 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
2396
2397 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2398 msgid "Authentication failed"
2399 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2400
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2402 msgid "Encryption error"
2403 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
2404
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2406 msgid "Name in use"
2407 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
2408
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2410 msgid "Certificate not provided"
2411 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2412
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2414 msgid "Certificate untrusted"
2415 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2416
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2418 msgid "Certificate expired"
2419 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2420
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2422 msgid "Certificate not activated"
2423 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2424
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2426 msgid "Certificate hostname mismatch"
2427 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2428
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2430 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2431 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2432
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2434 msgid "Certificate self-signed"
2435 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2436
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2438 msgid "Certificate error"
2439 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
2440
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2442 msgid "Unknown error"
2443 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
2444
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2446 msgid "Show and edit accounts"
2447 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
2448
2449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2450 msgid "Contact List"
2451 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2452
2453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2454 msgid "Contacts on a _Map"
2455 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
2456
2457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2458 msgid "Context"
2459 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
2460
2461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2462 msgid "Join _Favorites"
2463 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
2464
2465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2466 msgid "Manage Favorites"
2467 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2470 msgid "N_ormal Size"
2471 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2474 msgid "Normal Size With _Avatars"
2475 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2478 msgid "Sort by _Name"
2479 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2482 msgid "Sort by _Status"
2483 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
2484
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2486 msgid "_Accounts"
2487 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
2488
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2490 msgid "_Compact Size"
2491 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
2492
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2494 msgid "_Debug"
2495 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
2496
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2498 msgid "_File Transfers"
2499 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
2500
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2502 msgid "_Join..."
2503 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
2504
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2506 msgid "_New Conversation..."
2507 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
2508
2509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2510 msgid "_Offline Contacts"
2511 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
2512
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2514 msgid "_Personal Information"
2515 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
2516
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2518 msgid "_Previous Conversations"
2519 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು(_P)"
2520
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2522 msgid "_Room"
2523 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
2524
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2526 msgid "Chat Room"
2527 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
2528
2529 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2530 msgid "Members"
2531 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
2532
2533 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2534 #, c-format
2535 msgctxt ""
2536 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2537 "and a number."
2538 msgid ""
2539 "<b>%s</b>\n"
2540 "Invite required: %s\n"
2541 "Password required: %s\n"
2542 "Members: %s"
2543 msgstr ""
2544 "<b>%s</b>\n"
2545 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2546 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2547 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
2548
2549 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2550 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2551 msgid "No"
2552 msgstr "ಇಲ್ಲ"
2553
2554 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2555 msgid "Could not start room listing"
2556 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2557
2558 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2559 msgid "Could not stop room listing"
2560 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2561
2562 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2563 msgid "Couldn't load room list"
2564 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2565
2566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2567 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2568 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
2569
2570 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2571 msgid ""
2572 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2573 "the current account's server"
2574 msgstr ""
2575 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
2576 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
2577
2578 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2579 msgid "Join Room"
2580 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
2581
2582 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2583 msgid "Room List"
2584 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2585
2586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2587 msgid "_Room:"
2588 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
2589
2590 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2591 msgid "Message received"
2592 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2593
2594 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2595 msgid "Message sent"
2596 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2597
2598 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2599 msgid "New conversation"
2600 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2601
2602 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2603 msgid "Contact goes online"
2604 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2605
2606 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2607 msgid "Contact goes offline"
2608 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2609
2610 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2611 msgid "Account connected"
2612 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
2613
2614 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2615 msgid "Account disconnected"
2616 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2617
2618 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2619 msgid "Language"
2620 msgstr "ಭಾಷೆ"
2621
2622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2623 msgid "Allow _GPS usage"
2624 msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
2625
2626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2627 msgid "Allow _cellphone usage"
2628 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
2629
2630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2631 msgid "Allow _network usage"
2632 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
2633
2634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2635 msgid "Appearance"
2636 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
2637
2638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2639 msgid "Automatically _connect on startup "
2640 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
2641
2642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2643 msgid "Behavior"
2644 msgstr "ವರ್ತನೆ"
2645
2646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2647 msgid "Chat Th_eme:"
2648 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
2649
2650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2651 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2652 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2653
2654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2655 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2656 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2657
2658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2659 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2660 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2661
2662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2663 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2664 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2665
2666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2667 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2668 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2669
2670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2671 msgid "Enable spell checking for languages:"
2672 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
2673
2674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2675 msgid "General"
2676 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2677
2678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2679 msgid "Geoclue Settings"
2680 msgstr "ಜಿಯೊಕ್ಲೂ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2681
2682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2683 msgid "Location"
2684 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2685
2686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2687 msgid "Notifications"
2688 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
2689
2690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2691 msgid "Play sound for events"
2692 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
2693
2694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2695 msgid "Preferences"
2696 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2697
2698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2699 msgid "Privacy"
2700 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
2701
2702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2703 msgid ""
2704 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2705 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2706 "decimal place."
2707 msgstr ""
2708 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ "
2709 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2710
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2712 msgid "Show _smileys as images"
2713 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
2714
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2716 msgid "Show contact _list in rooms"
2717 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2720 msgid "Sounds"
2721 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
2722
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2724 msgid "Spell Checking"
2725 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2728 msgid ""
2729 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2730 "dictionary installed."
2731 msgstr ""
2732 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
2733 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2734
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2736 msgid "Themes"
2737 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
2738
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2740 msgid "_Enable bubble notifications"
2741 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2742
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2744 msgid "_Enable sound notifications"
2745 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2746
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2748 msgid "_Open new chats in separate windows"
2749 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2750
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2752 msgid "_Publish location to my contacts"
2753 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
2754
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2756 msgid "_Reduce location accuracy"
2757 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
2758
2759 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2760 msgid "Status"
2761 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2762
2763 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2764 msgid "_Quit"
2765 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
2766
2767 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2768 #, c-format
2769 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2770 msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2771
2772 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2776 "application to handle it"
2777 msgstr ""
2778 "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
2779 "ಇಲ್ಲ"
2780
2781 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2782 msgid "Contact Map View"
2783 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
2784
2785 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2786 msgid "Error"
2787 msgstr "ದೋಷ"
2788
2789 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2790 msgid "Critical"
2791 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
2792
2793 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2794 msgid "Warning"
2795 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2796
2797 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2798 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2799 msgid "Message"
2800 msgstr "ಸಂದೇಶ"
2801
2802 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2803 msgid "Info"
2804 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2805
2806 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2807 msgid "Debug"
2808 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
2809
2810 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2811 msgid "Save"
2812 msgstr "ಉಳಿಸು"
2813
2814 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2815 msgid "Debug Window"
2816 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
2817
2818 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2819 msgid "Pause"
2820 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
2821
2822 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2823 msgid "Level "
2824 msgstr "ಸ್ತರ"
2825
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2827 msgid "Time"
2828 msgstr "ಸಮಯ"
2829
2830 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2831 msgid "Domain"
2832 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
2833
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2835 msgid "Category"
2836 msgstr "ವರ್ಗ"
2837
2838 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2839 msgid "Level"
2840 msgstr "ಸ್ತರ"
2841
2842 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2843 msgid ""
2844 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2845 "extension."
2846 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
2847