cffa88fc112e5f914aea69591a2dcabc062c5638
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.HEAD.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-14 22:43+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರ"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೋ"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr ""
45 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
46 "nl)."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 #| msgid "Enable sounds when _away"
62 msgid "Disable popup notifications when away"
63 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 #| msgid "Enable sounds when _away"
67 msgid "Disable sounds when away"
68 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
76 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
80 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
84 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable popup notifications for new messages"
88 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Enable spell checker"
92 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide main window"
96 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Hide the main window."
100 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "NetworkManager should be used"
104 msgstr "NetworkManager ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Nick completed character"
108 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Open new chats in separate windows"
112 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
116 msgid "Play a sound for incoming messages"
117 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
120 msgid "Play a sound for new conversations"
121 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
124 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
125 msgid "Play a sound for outgoing messages"
126 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
129 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
130 msgid "Play a sound when a contact logs in"
131 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "Play a sound when a contact logs out"
135 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
139 msgid "Play a sound when we log in"
140 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
144 msgid "Play a sound when we log out"
145 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
149 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Salut account is created"
153 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Show avatars"
157 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Show hint about closing the main window"
161 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Show offline contacts"
165 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Spell checking languages"
169 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "The default folder to save file transfers in."
173 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
177 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
181 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Use graphical smileys"
185 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Use notification sounds"
189 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 msgid "Use theme for chat rooms"
193 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 #| msgid ""
197 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
198 #| "startup."
199 msgid ""
200 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
201 "programs."
202 msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid ""
206 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
207 "startup."
208 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 msgid ""
212 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
213 "window icon."
214 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
217 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
218 msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
221 msgid ""
222 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
223 "disconnect/reconnect."
224 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
227 msgid ""
228 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
229 "with."
230 msgstr ""
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
233 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
234 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
237 #| msgid ""
238 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
239 #| "windows."
240 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
241 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
244 #| msgid ""
245 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
246 #| "windows."
247 msgid ""
248 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
249 "network."
250 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
253 #| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
254 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
255 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
256
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
258 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
260 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
263 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
264 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
265 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
268 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
269 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
270 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
273 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
274 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
275 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
278 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
279 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
280 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
283 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
284 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
285 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
288 msgid ""
289 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
290 "even if the chat is already opened, but not focused."
291 msgstr "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
294 #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
295 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
296 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
297
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
299 msgid ""
300 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
301 "windows."
302 msgstr ""
303 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
304 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
305
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
307 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
308 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
311 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
312 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
313 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
316 msgid ""
317 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
318 "the 'x' button in the title bar."
319 msgstr ""
320
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
322 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
323 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
324
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
326 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
327 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
330 msgid ""
331 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
332 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
333 "sort the contact list by state."
334 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
335
336 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
337 msgid "People nearby"
338 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
339
340 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
341 msgid "Available"
342 msgstr "ಲಭ್ಯ"
343
344 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
345 msgid "Busy"
346 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
347
348 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
349 msgid "Away"
350 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
351
352 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
353 msgid "Hidden"
354 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
355
356 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
357 msgid "Offline"
358 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
361 msgid "All"
362 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
366 #, c-format
367 msgid "%s:"
368 msgstr "%s:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
379 msgid "<b>Advanced</b>"
380 msgstr "<b>ಸುಧಾರಿತ</b>"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
389 msgid "Forget password and clear the entry."
390 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು ಹಾಗು ನಮೂದಿಸದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು."
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
399 msgid "Pass_word:"
400 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
403 msgid "Screen _Name:"
404 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
412 msgid "_Port:"
413 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
422 msgid "_Server:"
423 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
428 msgid "Login I_D:"
429 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
432 msgid "ICQ _UIN:"
433 msgstr "ICQ _UIN:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
437 msgid "_Charset:"
438 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
441 msgid "New Network"
442 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
445 msgid "<b>Network</b>"
446 msgstr "<b>ಜಾಲಬಂಧ</b>"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
449 msgid "<b>Servers</b>"
450 msgstr "<b>ಪರಿಚಾರಕಗಳು</b>"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
453 msgid "Charset:"
454 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್:"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
457 msgid "Create a new IRC network"
458 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
461 msgid "Edit the selected IRC network"
462 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
465 msgid "Network"
466 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
469 msgid "Network:"
470 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
473 msgid "Nickname:"
474 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
477 msgid "Password:"
478 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
481 msgid "Quit message:"
482 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
485 msgid "Real name:"
486 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
489 msgid "Remove the selected IRC network"
490 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಐಆರ್‌ಸಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
493 msgid "<b>Override server settings</b>"
494 msgstr "<b>ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು</b>"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
497 msgid "Pri_ority:"
498 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
501 msgid "Reso_urce:"
502 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
505 msgid "Use old SS_L"
506 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
509 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
510 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
513 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
514 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
517 msgid "_Email:"
518 msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
521 #| msgid "_First Name: "
522 msgid "_First Name:"
523 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
526 msgid "_Jabber ID:"
527 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
530 msgid "_Last Name:"
531 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
534 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
535 msgid "_Nickname:"
536 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
539 msgid "_Published Name:"
540 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
541
542 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
544 msgid "Discover STUN"
545 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
548 msgid "STUN Server:"
549 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
552 msgid "STUN port:"
553 msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
556 msgid "_Username:"
557 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
560 msgid "Use _Yahoo Japan"
561 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
564 #| msgid "Login I_D:"
565 msgid "Yahoo I_D:"
566 msgstr "Yahoo I_D:"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
569 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
570 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
573 msgid "_Room List locale:"
574 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
578 msgid "Couldn't convert image"
579 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
582 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
583 msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
586 msgid "Select Your Avatar Image"
587 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
590 msgid "No Image"
591 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
594 msgid "Images"
595 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
598 msgid "All Files"
599 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
602 msgid "Click to enlarge"
603 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
606 msgid "offline"
607 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
610 msgid "invalid contact"
611 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
614 msgid "permission denied"
615 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
618 msgid "too long message"
619 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
622 msgid "not implemented"
623 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
626 msgid "unknown"
627 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
630 #, c-format
631 msgid "Error sending message '%s': %s"
632 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
635 #, c-format
636 msgid "Topic set to: %s"
637 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
640 msgid "No topic defined"
641 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
644 msgid "Insert Smiley"
645 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
646
647 #. send button
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
650 msgid "_Send"
651 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
654 msgid "_Check Word Spelling..."
655 msgstr "ಪದದ ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ(_C)..."
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
658 #, c-format
659 msgid "%s has joined the room"
660 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
663 #, c-format
664 msgid "%s has left the room"
665 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474
668 msgid "Disconnected"
669 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
672 msgid "Connected"
673 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
677 msgid "Conversation"
678 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
681 msgid "<b>Topic:</b>"
682 msgstr "<b>ವಿಷಯ:</b>"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
685 msgid "Group Chat"
686 msgstr "ಸಮೂಹ ಚಾಟ್"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
689 msgid "_Copy Link Address"
690 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
693 msgid "_Open Link"
694 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
697 #| msgid "%A %d %B %Y"
698 msgid "%A %B %d %Y"
699 msgstr "%A %B %d %Y"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
702 msgid "Personal Information"
703 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
706 msgid "Edit Contact Information"
707 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
710 msgid "Contact Information"
711 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
714 msgid "I would like to add you to my contact list."
715 msgstr "ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ."
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
718 msgid "New Contact"
719 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
722 msgid "Decide _Later"
723 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
726 msgid "Subscription Request"
727 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
730 #, c-format
731 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
732 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
735 msgid "Removing group"
736 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
740 msgid "_Remove"
741 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
744 #, c-format
745 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
746 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
749 msgid "Removing contact"
750 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
753 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
754 msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನುಮುಂದೆ ಇರುವುದು ಬೇಡ."
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
757 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
758 msgid "_Chat"
759 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
762 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
763 msgid "_Call"
764 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
767 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
768 msgid "_View Previous Conversations"
769 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
772 #| msgid "Send Video"
773 msgid "Send file"
774 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
777 msgid "Infor_mation"
778 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_m)"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
781 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
782 msgid "_Edit"
783 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
786 msgid "Inviting to this room"
787 msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
790 #| msgid "Use theme for chat rooms"
791 msgid "_Invite to chatroom"
792 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
795 msgid "Select a contact"
796 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
799 msgid "Save Avatar"
800 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
803 msgid "Unable to save avatar"
804 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
807 msgid "Select"
808 msgstr "ಆರಿಸು"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
811 #: ../src/empathy-main-window.c:991
812 msgid "Group"
813 msgstr "ಸಮೂಹ"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
816 msgid "<b>Client Information</b>"
817 msgstr "<b>ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ</b>"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
820 msgid "<b>Contact Details</b>"
821 msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು</b>"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
824 msgid "<b>Contact</b>"
825 msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ</b>"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
828 msgid "<b>Groups</b>"
829 msgstr "<b>ಸಮೂಹಗಳು</b>"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
833 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
835 msgid "Account:"
836 msgstr "ಖಾತೆ:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
839 msgid "Alias:"
840 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
843 msgid "Birthday:"
844 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
847 msgid "Client:"
848 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
851 msgid "Contact information"
852 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
855 msgid "Email:"
856 msgstr "ಇಮೈಲ್:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
859 msgid "Fullname:"
860 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
861
862 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
864 msgid "Identifier:"
865 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
868 msgid "Information requested..."
869 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
872 msgid "OS:"
873 msgstr "OS:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
876 msgid ""
877 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
878 "select more than one group or no groups."
879 msgstr ""
880 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
881 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
882 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
885 msgid "Version:"
886 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
889 msgid "Web site:"
890 msgstr "ಜಾಲ ತಾಣ."
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
893 msgid "_Add Group"
894 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
897 msgid "new server"
898 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
901 msgid "Server"
902 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
905 msgid "Port"
906 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
909 msgid "SSL"
910 msgstr "SSL"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
913 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
914 msgid "Account"
915 msgstr "ಖಾತೆ"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
918 msgid "Date"
919 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
920
921 #. Tab Label
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
923 msgid "Conversations"
924 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
927 msgid "Previous Conversations"
928 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
929
930 #. Tab Label
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
932 msgid "Search"
933 msgstr "ಹುಡುಕು"
934
935 #. Searching *for* something
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
937 msgid "_For:"
938 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
941 #| msgid "Call"
942 msgid "C_all"
943 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
946 #| msgid "Chat"
947 msgid "C_hat"
948 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
951 msgid "Contact ID:"
952 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
955 msgid "New Conversation"
956 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
957
958 #. Custom messages
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
960 msgid "Custom messages..."
961 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
964 msgid "Custom message"
965 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
968 msgid "Message:"
969 msgstr "ಸಂದೇಶ:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
972 msgid "Save message"
973 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
976 msgid "Status:"
977 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
980 msgid "Word"
981 msgstr "ಪದ"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
984 msgid "Suggestions for the word"
985 msgstr "ಪದಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
988 msgid "Spell Checker"
989 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
992 msgid "Suggestions for the word:"
993 msgstr "ಪದಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
996 msgid "Classic"
997 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1000 msgid "Simple"
1001 msgstr "ಸರಳ"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1004 msgid "Clean"
1005 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1008 msgid "Blue"
1009 msgstr "ಬ್ಲೂ"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1012 msgid "Unable to open URI"
1013 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1016 #| msgid "Select"
1017 msgid "Select a file"
1018 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1021 #| msgid "Send and receive instant messages"
1022 msgid "Received an instant message"
1023 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1026 #| msgid "Send and receive instant messages"
1027 msgid "Sent an instant message"
1028 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1031 #| msgid "Incoming call from %s"
1032 msgid "Incoming chat request"
1033 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1036 #| msgid "Connected"
1037 msgid "Contact connected"
1038 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1041 #| msgid "Disconnected"
1042 msgid "Contact disconnected"
1043 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1046 #| msgid "Connected"
1047 msgid "Connected to server"
1048 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1051 #| msgid "Disconnected"
1052 msgid "Disconnected from server"
1053 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1056 #| msgid "Incoming call"
1057 msgid "Incoming voice call"
1058 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1061 msgid "Outgoing voice call"
1062 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1065 msgid "Voice call ended"
1066 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1069 msgid "Current Locale"
1070 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1076 msgid "Arabic"
1077 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1080 msgid "Armenian"
1081 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1086 msgid "Baltic"
1087 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1090 msgid "Celtic"
1091 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1097 msgid "Central European"
1098 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1104 msgid "Chinese Simplified"
1105 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1110 msgid "Chinese Traditional"
1111 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1114 msgid "Croatian"
1115 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1123 msgid "Cyrillic"
1124 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1127 msgid "Cyrillic/Russian"
1128 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1132 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1133 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1136 msgid "Georgian"
1137 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1142 msgid "Greek"
1143 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1146 msgid "Gujarati"
1147 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1150 msgid "Gurmukhi"
1151 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1157 msgid "Hebrew"
1158 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1161 msgid "Hebrew Visual"
1162 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1165 msgid "Hindi"
1166 msgstr "ಹಿಂದಿ"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1169 msgid "Icelandic"
1170 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1175 msgid "Japanese"
1176 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1182 msgid "Korean"
1183 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1186 msgid "Nordic"
1187 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1190 msgid "Persian"
1191 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1195 msgid "Romanian"
1196 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1199 msgid "South European"
1200 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1203 msgid "Thai"
1204 msgstr "ಥಾಯ್"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1210 msgid "Turkish"
1211 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1218 msgid "Unicode"
1219 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1222 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1223 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1226 msgid "Western"
1227 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1232 msgid "Vietnamese"
1233 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
1234
1235 #.
1236 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1237 #.
1238 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1239 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1240 msgstr ""
1241 "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
1242 "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. "
1243
1244 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1245 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1246 msgstr ""
1247 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
1248 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
1249
1250 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1251 msgid "Megaphone"
1252 msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್"
1253
1254 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1255 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1256 msgid "Talk!"
1257 msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
1258
1259 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1260 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1261 msgid "_About"
1262 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1263
1264 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1265 msgid "_Information"
1266 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
1267
1268 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1269 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1270 msgid "_Preferences"
1271 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1272
1273 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1274 msgid "Please configure a contact."
1275 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1276
1277 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1278 #| msgid "_Add Contact..."
1279 msgid "Select contact..."
1280 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
1281
1282 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1283 msgid "Presence"
1284 msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
1285
1286 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1287 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1288 msgid "Set your own presence"
1289 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1290
1291 #: ../src/empathy.c:426
1292 msgid "Don't connect on startup"
1293 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
1294
1295 #: ../src/empathy.c:430
1296 msgid "Don't show the contact list on startup"
1297 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
1298
1299 #: ../src/empathy.c:434
1300 msgid "Show the accounts dialog"
1301 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1302
1303 #: ../src/empathy.c:446
1304 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1305 msgstr "- Empathy ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಾರ"
1306
1307 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1308 msgid ""
1309 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1310 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1311 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1312 "version."
1313 msgstr ""
1314 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1315 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1316 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1317 "version."
1318
1319 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1320 msgid ""
1321 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1322 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1323 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1324 "details."
1325 msgstr ""
1326 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1329 "details."
1330
1331 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1332 msgid ""
1333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1334 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1335 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1336 msgstr ""
1337 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1338 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1339 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1340
1341 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1342 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1343 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
1344
1345 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1346 msgid "translator-credits"
1347 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1348
1349 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1350 msgid "Enabled"
1351 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
1352
1353 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1354 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1355 msgid "Accounts"
1356 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
1357
1358 #. To translator: %s is the protocol name
1359 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1360 #, c-format
1361 #| msgid "<b>New Account</b>"
1362 msgid "New %s account"
1363 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
1364
1365 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "You are about to remove your %s account!\n"
1369 "Are you sure you want to proceed?"
1370 msgstr ""
1371 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
1372 "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1373
1374 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1375 msgid ""
1376 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1377 "decide to proceed.\n"
1378 "\n"
1379 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1380 "be available."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1384 msgid "<b>New Account</b>"
1385 msgstr "<b>ಹೊಸ ಖಾತೆ</b>"
1386
1387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1388 #| msgid "<b>No Account Selected</b>"
1389 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1390 msgstr "<b>ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ</b>"
1391
1392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1393 msgid "<b>Settings</b>"
1394 msgstr "<b>ಸಂಯೋಜನೆಗಳು</b>"
1395
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1397 msgid "Cr_eate"
1398 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
1399
1400 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1401 msgid "I already have an account I want to use"
1402 msgstr "ನಾನು ಈಗಾಗಲೆ ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1403
1404 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1405 #| msgid "Empathy accounts"
1406 msgid "Import Accounts..."
1407 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ..."
1408
1409 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1410 msgid ""
1411 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1412 "you want to use."
1413 msgstr ""
1414 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
1415 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
1416
1417 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1418 msgid "Type:"
1419 msgstr "ಬಗೆ:"
1420
1421 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1422 #| msgid "Contact"
1423 msgid "Contrast"
1424 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
1425
1426 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1427 msgid "Brightness"
1428 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
1429
1430 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1431 msgid "Gamma"
1432 msgstr "ಗಾಮಾ"
1433
1434 #: ../src/empathy-call-window.c:219
1435 #| msgid "<b>Volume</b>"
1436 msgid "Volume"
1437 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
1438
1439 #: ../src/empathy-call-window.c:295
1440 msgid "_Sidebar"
1441 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
1442
1443 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1444 msgid "Dialpad"
1445 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
1446
1447 #: ../src/empathy-call-window.c:317
1448 msgid "Audio input"
1449 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
1450
1451 #: ../src/empathy-call-window.c:321
1452 msgid "Video input"
1453 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
1454
1455 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1456 #| msgid "Connecting"
1457 msgid "Connecting..."
1458 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
1459
1460 #: ../src/empathy-call-window.c:488
1461 #, c-format
1462 #| msgid "Connected"
1463 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1464 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ -- %d:%02dm"
1465
1466 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1467 #| msgid "Hang Up"
1468 msgid "Hang up"
1469 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
1470
1471 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1472 #| msgid "Send Video"
1473 msgid "Send Audio"
1474 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1475
1476 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1477 #| msgid "Send Video"
1478 msgid "Send video"
1479 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1480
1481 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1482 msgid "Video preview"
1483 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
1484
1485 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1486 msgid "_View"
1487 msgstr "ನೋಟ(_V)"
1488
1489 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1490 #, c-format
1491 msgid "Conversations (%d)"
1492 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
1493
1494 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1495 msgid "Topic:"
1496 msgstr "ವಿಷಯ:"
1497
1498 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1499 msgid "Typing a message."
1500 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
1501
1502 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1503 #, c-format
1504 #| msgid ""
1505 #| "New message from %s:\n"
1506 #| "%s"
1507 msgid "New message from %s"
1508 msgstr "%s ನಿಂದ ಈ ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ"
1509
1510 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1511 msgid "C_lear"
1512 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
1513
1514 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1515 msgid "Chat"
1516 msgstr "ಚಾಟ್"
1517
1518 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1519 msgid "Insert _Smiley"
1520 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
1521
1522 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1523 msgid "Invitation _message:"
1524 msgstr "ಆಮಂತ್ರಣಾ ಸಂದೇಶ (_m):"
1525
1526 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1527 msgid "Invite"
1528 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸು"
1529
1530 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1531 msgid "Move Tab _Left"
1532 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
1533
1534 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1535 msgid "Move Tab _Right"
1536 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
1537
1538 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1539 msgid "Select who would you like to invite:"
1540 msgstr "ಯಾರನ್ನು ನೀವು ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
1541
1542 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1543 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1544 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸನ್ನು ಸೇರಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ."
1545
1546 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1547 msgid "_Contact"
1548 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
1549
1550 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1551 msgid "_Contents"
1552 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
1553
1554 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1555 msgid "_Conversation"
1556 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
1557
1558 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1559 msgid "_Detach Tab"
1560 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
1561
1562 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1563 #| msgid "Edit Favorite Room"
1564 msgid "_Favorite Chatroom"
1565 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್(_F)"
1566
1567 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1568 msgid "_Help"
1569 msgstr "ನೆರವು(_H)"
1570
1571 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1572 msgid "_Next Tab"
1573 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
1574
1575 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1576 msgid "_Previous Tab"
1577 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
1578
1579 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1580 msgid "_Tabs"
1581 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
1582
1583 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1584 msgid "Name"
1585 msgstr "ಹೆಸರು"
1586
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1588 msgid "Room"
1589 msgstr "ರೂಮ್"
1590
1591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1592 msgid "Auto-Connect"
1593 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
1594
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1596 msgid "Edit Favorite Room"
1597 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1598
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1600 msgid "Join room on start_up"
1601 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_u)"
1602
1603 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1604 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1605 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಹಾಗು ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಾಗ ಈ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1606
1607 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1608 msgid "Manage Favorite Rooms"
1609 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
1610
1611 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1612 msgid "N_ame:"
1613 msgstr "ಹೆಸರು(_a):"
1614
1615 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1616 msgid "S_erver:"
1617 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_e):"
1618
1619 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1621 msgid "_Room:"
1622 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
1623
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1625 msgid "Incoming call"
1626 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
1627
1628 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1629 #, c-format
1630 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1631 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1632
1633 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1634 msgid "_Reject"
1635 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
1636
1637 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1638 msgid "_Answer"
1639 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
1640
1641 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1642 #, c-format
1643 msgid "Incoming call from %s"
1644 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
1645
1646 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1647 #, c-format
1648 msgid "%s is offering you an invitation"
1649 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
1650
1651 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1652 #| msgid ""
1653 #| "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
1654 #| "to handle it."
1655 msgid "An external application will be started to handle it."
1656 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
1657
1658 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1659 #| msgid ""
1660 #| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1661 #| "application to handle it."
1662 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1663 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
1664
1665 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1666 #| msgid "Romanian"
1667 msgid "Room invitation"
1668 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
1669
1670 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1671 #, c-format
1672 msgid "%s is inviting you to join %s"
1673 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1674
1675 #. Decline button
1676 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1677 msgid "_Decline"
1678 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
1679
1680 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1681 #| msgid "Join"
1682 msgid "_Join"
1683 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
1684
1685 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1686 #, c-format
1687 msgid "%s invited you to join %s"
1688 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1689
1690 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1691 #, c-format
1692 #| msgid "Incoming call from %s"
1693 msgid "Incoming file transfer from %s"
1694 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
1695
1696 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1697 #, c-format
1698 msgid "Subscription requested by %s"
1699 msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1700
1701 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "Message: %s"
1706 msgstr ""
1707 "\n"
1708 "ಸಂದೇಶ: %s"
1709
1710 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1711 #, c-format
1712 msgid "%u:%02u.%02u"
1713 msgstr "%u:%02u.%02u"
1714
1715 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1716 #, c-format
1717 msgid "%02u.%02u"
1718 msgstr "%02u.%02u"
1719
1720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1721 #| msgid "No error specified"
1722 msgid "No reason was specified"
1723 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1724
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1726 msgid "The change in state was requested"
1727 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
1728
1729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1730 msgid "You canceled the file transfer"
1731 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
1732
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1734 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1735 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
1736
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1738 msgid "Error while trying to transfer the file"
1739 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
1740
1741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1742 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1743 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
1744
1745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1746 #| msgid "Unknown error"
1747 msgid "Unknown reason"
1748 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
1749
1750 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1752 #, c-format
1753 #| msgid "Incoming call from %s"
1754 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1755 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1756
1757 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1759 #, c-format
1760 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1761 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1762
1763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1764 #| msgid "unknown"
1765 msgctxt "file size"
1766 msgid "Unknown"
1767 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
1768
1769 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1770 #. * the total file size
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1772 #, c-format
1773 msgid "%s of %s"
1774 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
1775
1776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1777 msgid "Waiting the other participant's response"
1778 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1779
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1781 #, c-format
1782 msgid "\"%s\" received from %s"
1783 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
1784
1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1786 #, c-format
1787 #| msgid "Topic set to: %s"
1788 msgid "\"%s\" sent to %s"
1789 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1790
1791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1792 msgid "File transfer completed"
1793 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1794
1795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1796 #, c-format
1797 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1798 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1799
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1801 #, c-format
1802 msgid "\"%s\" sending to %s"
1803 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1804
1805 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1806 #, c-format
1807 msgid "File transfer canceled: %s"
1808 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %s"
1809
1810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1811 #| msgid "unknown"
1812 msgctxt "remaining time"
1813 msgid "Unknown"
1814 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
1815
1816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1817 #| msgid "unknown"
1818 msgctxt "file transfer percent"
1819 msgid "Unknown"
1820 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
1821
1822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1823 msgid "%"
1824 msgstr "%"
1825
1826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1827 #| msgid "All Files"
1828 msgid "File"
1829 msgstr "ಕಡತ"
1830
1831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1832 #| msgid "Ringing"
1833 msgid "Remaining"
1834 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
1835
1836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1837 msgid "Cannot save file to this location"
1838 msgstr "ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1839
1840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1841 msgid "Save file as..."
1842 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
1843
1844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1845 #| msgid "unknown"
1846 msgid "unknown size"
1847 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಗಾತ್ರ"
1848
1849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1850 #, c-format
1851 #| msgid "I would like to add you to my contact list."
1852 msgid "%s would like to send you a file"
1853 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ"
1854
1855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1856 #, c-format
1857 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1858 msgstr "ನೀವು ಕಡತ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1859
1860 #. Accept button
1861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1862 #| msgid "_Accounts"
1863 msgid "_Accept"
1864 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸು(_A)"
1865
1866 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1867 msgid "File transfers"
1868 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
1869
1870 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1871 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1872 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1873
1874 #. Translators: this is the header of a treeview column
1875 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1876 #| msgid "Port"
1877 msgid "Import"
1878 msgstr "ಆಮದು"
1879
1880 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1881 msgid "Protocol"
1882 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
1883
1884 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1885 #| msgid "Reso_urce:"
1886 msgid "Source"
1887 msgstr "ಮೂಲ"
1888
1889 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1890 msgid ""
1891 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1892 "importing accounts from Pidgin."
1893 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
1894
1895 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1896 #| msgid "Empathy accounts"
1897 msgid "Import Accounts"
1898 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
1899
1900 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1901 msgid "No error specified"
1902 msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1903
1904 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1905 msgid "Network error"
1906 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
1907
1908 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1909 msgid "Authentication failed"
1910 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1911
1912 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1913 msgid "Encryption error"
1914 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
1915
1916 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1917 msgid "Name in use"
1918 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
1919
1920 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1921 msgid "Certificate not provided"
1922 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1923
1924 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1925 msgid "Certificate untrusted"
1926 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
1927
1928 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1929 msgid "Certificate expired"
1930 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
1931
1932 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1933 msgid "Certificate not activated"
1934 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
1935
1936 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1937 msgid "Certificate hostname mismatch"
1938 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1939
1940 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1941 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1942 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
1943
1944 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1945 msgid "Certificate self-signed"
1946 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1947
1948 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1949 msgid "Certificate error"
1950 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
1951
1952 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1953 msgid "Unknown error"
1954 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
1955
1956 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1957 msgid "Show and edit accounts"
1958 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
1959
1960 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1961 msgid "Contact"
1962 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1963
1964 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1965 msgid "_Edit account"
1966 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1967
1968 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1969 msgid "Contact List"
1970 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
1971
1972 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1973 msgid "Context"
1974 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
1975
1976 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1977 msgid "Join _Favorites"
1978 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
1979
1980 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1981 msgid "Join _New..."
1982 msgstr "ಹೊಸದಕ್ಕೆ ಸೇರು(_N)..."
1983
1984 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1985 msgid "Manage Favorites"
1986 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
1987
1988 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1989 msgid "Show _Offline Contacts"
1990 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
1991
1992 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1993 msgid "_Accounts"
1994 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
1995
1996 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1997 msgid "_Add Contact..."
1998 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
1999
2000 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
2001 msgid "_New Conversation..."
2002 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
2003
2004 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
2005 msgid "_Personal Information"
2006 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
2007
2008 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
2009 msgid "_Room"
2010 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
2011
2012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
2013 msgid "Chat Rooms"
2014 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮುಗಳು"
2015
2016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
2017 msgid "Browse:"
2018 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು:"
2019
2020 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
2021 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2022 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
2023
2024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
2025 msgid ""
2026 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2027 "the current account's server"
2028 msgstr ""
2029 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
2030 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
2031
2032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
2033 msgid "Join"
2034 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆ"
2035
2036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
2037 msgid "Join New"
2038 msgstr "ಹೊಸ ಸೇರ್ಪಡೆ"
2039
2040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
2041 msgid "Re_fresh"
2042 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)"
2043
2044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2045 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2046 msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
2047
2048 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2049 msgid "Message received"
2050 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2051
2052 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2053 #| msgid ""
2054 #| "\n"
2055 #| "Message: %s"
2056 msgid "Message sent"
2057 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2058
2059 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2060 #| msgid "New Conversation"
2061 msgid "New conversation"
2062 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2063
2064 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2065 msgid "Contact goes online"
2066 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2067
2068 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2069 msgid "Contact goes offline"
2070 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2071
2072 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2073 #| msgid "Disconnected"
2074 msgid "Account connected"
2075 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
2076
2077 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2078 #| msgid "Disconnected"
2079 msgid "Account disconnected"
2080 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2081
2082 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2083 msgid "Language"
2084 msgstr "ಭಾಷೆ"
2085
2086 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2087 msgid "<b>Appearance</b>"
2088 msgstr "<b>ಗೋಚರಿಕೆ</b>"
2089
2090 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2091 #| msgid "<b>Behaviour</b>"
2092 msgid "<b>Behavior</b>"
2093 msgstr "<b>ವರ್ತನೆ</b>"
2094
2095 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2096 msgid "<b>Contact List</b>"
2097 msgstr "<b>ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ</b>"
2098
2099 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2100 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2101 msgstr "<b>ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:</b>"
2102
2103 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2104 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2105 msgstr "<b>ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು</b>"
2106
2107 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2108 msgid ""
2109 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2110 "a dictionary installed.</small>"
2111 msgstr ""
2112 "<small>ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
2113 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.</small>"
2114
2115 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2116 msgid "Automatically _connect on startup "
2117 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
2118
2119 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2120 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2121 msgstr "ಅವತಾರಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವವರು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಚಿತ್ರಗಳು"
2122
2123 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2124 msgid "Chat Th_eme:"
2125 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
2126
2127 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2128 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
2129 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2130 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2131
2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2133 #| msgid "Enable sounds when _away"
2134 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2135 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2136
2137 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2138 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
2139 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2140 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2141
2142 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2143 msgid "General"
2144 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2145
2146 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2147 msgid "Notifications"
2148 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
2149
2150 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2151 msgid "Preferences"
2152 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2153
2154 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2155 msgid "Show _avatars"
2156 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_a)"
2157
2158 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2159 msgid "Show _smileys as images"
2160 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
2161
2162 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2163 msgid "Show co_mpact contact list"
2164 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_m)"
2165
2166 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2167 msgid "Sort by _name"
2168 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
2169
2170 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2171 msgid "Sort by s_tate"
2172 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_t)"
2173
2174 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2175 msgid "Sounds"
2176 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
2177
2178 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2179 msgid "Spell Checking"
2180 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2181
2182 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2183 msgid "Themes"
2184 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
2185
2186 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2187 msgid "_Enable bubble notifications"
2188 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2189
2190 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2191 #| msgid "Enable sound when away"
2192 msgid "_Enable sound notifications"
2193 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2194
2195 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2196 msgid "_Open new chats in separate windows"
2197 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2198
2199 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2200 msgid "Status"
2201 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2202
2203 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2204 msgid "_Quit"
2205 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
2206
2207 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2208 msgid "_Show Contact List"
2209 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2210
2211 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2212 #, c-format
2213 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2214 msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2215
2216 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2217 #, c-format
2218 #| msgid ""
2219 #| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
2220 #| "application to handle it."
2221 msgid ""
2222 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2223 "application to handle it"
2224 msgstr ""
2225 "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
2226 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
2227