]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
Updated kn translations
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:35+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-11 15:07+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Language: kn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
39 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
40 msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
43 msgid "Connection managers should be used"
44 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
47 msgid ""
48 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
49 "reconnect."
50 msgstr ""
51 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
52 "ಅಥವ "
53 "ಬೇಡವೆ."
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
56 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
57 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
61 msgstr ""
62 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
65 msgid "Empathy should auto-away when idle"
66 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
69 msgid ""
70 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
71 msgstr ""
72 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
75 msgid "Empathy default download folder"
76 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
79 msgid "The default folder to save file transfers in."
80 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
81
82 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
84 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
85 msgstr ""
86 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
87 "ಮಾಂತ್ರಿಕ "
88 "ಸಂಖ್ಯೆ"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
91 msgid ""
92 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
93 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
94 msgstr ""
95 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
96 "empathy-"
97 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
98 "ಕೈಯಾರೆ "
99 "ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
103 msgid "Show offline contacts"
104 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
107 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
108 msgstr ""
109 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
110 "ಬೇಡವೆ."
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
113 msgid "Show Balance in contact list"
114 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
117 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
118 msgstr ""
119 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
122 msgid "Hide main window"
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
126 msgid "Hide the main window."
127 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
130 msgid "Default directory to select an avatar image from"
131 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
134 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
135 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
138 msgid "Open new chats in separate windows"
139 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
142 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
143 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
146 msgid "Display incoming events in the status area"
147 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
150 msgid ""
151 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
152 "user immediately."
153 msgstr ""
154 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
155 "ಕೂಡಲೆ "
156 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
159 msgid "The position for the chat window side pane"
160 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
163 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
164 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
167 msgid "Show contact groups"
168 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
171 msgid "Whether to show groups in the contact list."
172 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
175 msgid "Use notification sounds"
176 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
179 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
180 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
183 msgid "Disable sounds when away"
184 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
187 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
188 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
191 msgid "Play a sound for incoming messages"
192 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
195 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
196 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
199 msgid "Play a sound for outgoing messages"
200 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
203 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
204 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
207 msgid "Play a sound for new conversations"
208 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
211 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
212 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
215 msgid "Play a sound when a contact logs in"
216 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
219 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
220 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
223 msgid "Play a sound when a contact logs out"
224 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
227 msgid ""
228 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
229 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
232 msgid "Play a sound when we log in"
233 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
236 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
237 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
244 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
245 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
248 msgid "Enable popup notifications for new messages"
249 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
252 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
253 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
256 msgid "Disable popup notifications when away"
257 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
260 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
261 msgstr ""
262 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
265 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
266 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
269 msgid ""
270 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
271 "the chat is already opened, but not focused."
272 msgstr ""
273 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
274 "ಬಂದಲ್ಲಿ "
275 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
278 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
279 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
282 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
283 msgstr ""
284 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
287 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
288 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
291 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
292 msgstr ""
293 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
296 msgid "Use graphical smileys"
297 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
300 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
301 msgstr ""
302 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
305 msgid "Show contact list in rooms"
306 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
309 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
310 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
313 msgid "Chat window theme"
314 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
317 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
318 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
321 msgid "Chat window theme variant"
322 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
325 msgid ""
326 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
327 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
330 msgid "Path of the Adium theme to use"
331 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
334 msgid ""
335 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
336 "Deprecated."
337 msgstr ""
338 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
339 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
342 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
343 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
346 msgid ""
347 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
348 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
351 msgid "Inform other users when you are typing to them"
352 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
355 msgid ""
356 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
357 "affect the 'gone' state."
358 msgstr ""
359 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
360 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
363 msgid "Use theme for chat rooms"
364 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
367 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
368 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
371 msgid "Spell checking languages"
372 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
375 msgid ""
376 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
377 msgstr ""
378 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
379 "\"en\", "
380 "\"fr\", \"nl\")."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
383 msgid "Enable spell checker"
384 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
387 msgid ""
388 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
389 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
392 msgid "Nick completed character"
393 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
396 msgid ""
397 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
398 "chat."
399 msgstr ""
400 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
401 "ನಂತರ "
402 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
405 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
406 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
409 msgid ""
410 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
411 msgstr ""
412 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
415 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
416 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
419 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
420 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
423 msgid "Camera device"
424 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
427 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
428 msgstr ""
429 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
432 msgid "Camera position"
433 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
436 msgid "Position the camera preview should be during a call."
437 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
440 msgid "Echo cancellation support"
441 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
444 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
445 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
448 msgid "Show hint about closing the main window"
449 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
452 msgid ""
453 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
454 "'x' button in the title bar."
455 msgstr ""
456 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
457 "ಸಂವಾದವನ್ನು "
458 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
461 msgid "Empathy can publish the user's location"
462 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
465 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
466 msgstr ""
467 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
470 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
471 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
474 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
475 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
478 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
479 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
482 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
483 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
486 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
487 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
490 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
491 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
492
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
494 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
495 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
496
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
498 msgid ""
499 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
500 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
501
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
503 msgid "No reason was specified"
504 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
505
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
507 msgid "The change in state was requested"
508 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
509
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
511 msgid "You canceled the file transfer"
512 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
513
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
515 msgid "The other participant canceled the file transfer"
516 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
517
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
519 msgid "Error while trying to transfer the file"
520 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
521
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
523 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
524 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
525
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
527 msgid "Unknown reason"
528 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
529
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
531 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
532 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
533
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
535 msgid "File transfer not supported by remote contact"
536 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
537
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
539 msgid "The selected file is not a regular file"
540 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
541
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
543 msgid "The selected file is empty"
544 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
545
546 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
547 msgid "Password not found"
548 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
549
550 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
551 #, c-format
552 msgid "IM account password for %s (%s)"
553 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
554
555 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
556 #, c-format
557 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
558 msgstr "'%s' ಚಾಟ್‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
559
560 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
561 #, c-format
562 msgid "Missed call from %s"
563 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
564
565 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
566 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
567 #, c-format
568 msgid "Called %s"
569 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
570
571 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
572 #, c-format
573 msgid "Call from %s"
574 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
575
576 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
577 #, c-format
578 msgid "%d second ago"
579 msgid_plural "%d seconds ago"
580 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
581 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
582
583 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
584 #, c-format
585 msgid "%d minute ago"
586 msgid_plural "%d minutes ago"
587 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
588 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
589
590 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
591 #, c-format
592 msgid "%d hour ago"
593 msgid_plural "%d hours ago"
594 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
595 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
596
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
598 #, c-format
599 msgid "%d day ago"
600 msgid_plural "%d days ago"
601 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
602 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
603
604 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
605 #, c-format
606 msgid "%d week ago"
607 msgid_plural "%d weeks ago"
608 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
609 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
610
611 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
612 #, c-format
613 msgid "%d month ago"
614 msgid_plural "%d months ago"
615 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
616 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
617
618 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
619 msgid "in the future"
620 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
623 msgid "Available"
624 msgstr "ಲಭ್ಯ"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
627 msgid "Busy"
628 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
631 msgid "Away"
632 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
635 msgid "Invisible"
636 msgstr "ಅಗೋಚರ"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
639 msgid "Offline"
640 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
641
642 #. translators: presence type is unknown
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
644 msgctxt "presence"
645 msgid "Unknown"
646 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
649 msgid "No reason specified"
650 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
653 msgid "Status is set to offline"
654 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
659 msgid "Network error"
660 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
663 msgid "Authentication failed"
664 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
667 msgid "Encryption error"
668 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
671 msgid "Name in use"
672 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
675 msgid "Certificate not provided"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
679 msgid "Certificate untrusted"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
683 msgid "Certificate expired"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
687 msgid "Certificate not activated"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
691 msgid "Certificate hostname mismatch"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
695 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
699 msgid "Certificate self-signed"
700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
703 msgid "Certificate error"
704 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
707 msgid "Encryption is not available"
708 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
711 msgid "Certificate is invalid"
712 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
715 msgid "Connection has been refused"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
719 msgid "Connection can't be established"
720 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
723 msgid "Connection has been lost"
724 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
727 msgid "This account is already connected to the server"
728 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
731 msgid ""
732 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
733 msgstr ""
734 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
737 msgid "The account already exists on the server"
738 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
741 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
742 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
745 msgid "Certificate has been revoked"
746 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
747
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
749 msgid ""
750 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
751 msgstr ""
752 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
753 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
754 "ಹೊಂದಿದೆ"
755
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
757 msgid ""
758 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
759 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
760 msgstr ""
761 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
762 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
763 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
764
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
766 msgid "Your software is too old"
767 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
768
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
770 msgid "Internal error"
771 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
772
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
775 msgid "People Nearby"
776 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
777
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
779 msgid "Yahoo! Japan"
780 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
781
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
783 msgid "Google Talk"
784 msgstr "Google Talk"
785
786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
787 msgid "Facebook Chat"
788 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
791 msgid "All accounts"
792 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
800 msgid "Pass_word"
801 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
804 msgid "Screen _Name"
805 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
808 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
809 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
810
811 #. remember password ticky box
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
820 msgid "Remember password"
821 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
828 msgid "_Port"
829 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
836 msgid "_Server"
837 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S)"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
849 msgid "Advanced"
850 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
853 msgid "What is your AIM screen name?"
854 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
857 msgid "What is your AIM password?"
858 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
866 msgid "Remember Password"
867 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
871 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
872 msgid "Account"
873 msgstr "ಖಾತೆ"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
877 msgid "Password"
878 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
883 msgid "Server"
884 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
889 msgid "Port"
890 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
893 #, c-format
894 msgid "%s"
895 msgstr "%s"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
898 #, c-format
899 msgid "%s:"
900 msgstr "%s:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
903 msgid "Username:"
904 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
907 msgid "A_pply"
908 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
911 msgid "L_og in"
912 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
915 msgid "This account already exists on the server"
916 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
919 msgid "Create a new account on the server"
920 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
921
922 #. To translators: The first parameter is the login id and the
923 #. * second one is the network. The resulting string will be something
924 #. * like: "MyUserName on freenode".
925 #. * You should reverse the order of these arguments if the
926 #. * server should come before the login id in your locale.
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
928 #, c-format
929 msgid "%1$s on %2$s"
930 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
931
932 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
933 #. * string will be something like: "Jabber Account"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
935 #, c-format
936 msgid "%s Account"
937 msgstr "%s ಖಾತೆ"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
940 msgid "New account"
941 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
946 msgid "Login I_D"
947 msgstr "ಲಾಗಿನ್ I_D"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
951 msgid "<b>Example:</b> username"
952 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
955 msgid "What is your GroupWise User ID?"
956 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
959 msgid "What is your GroupWise password?"
960 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
963 msgid "ICQ _UIN"
964 msgstr "ICQ _UIN"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
967 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
968 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
971 msgid "Ch_aracter set"
972 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
975 msgid "What is your ICQ UIN?"
976 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
979 msgid "What is your ICQ password?"
980 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
983 msgid "Network"
984 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
987 msgid "Character set"
988 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
992 msgid "Add…"
993 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
999 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1000 msgid "Remove"
1001 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1002
1003 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1005 msgid "Up"
1006 msgstr "ಚಾಲಿತ"
1007
1008 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1010 msgid "Down"
1011 msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1014 msgid "Servers"
1015 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1018 msgid ""
1019 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1020 "password."
1021 msgstr ""
1022 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1023 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
1024 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1027 msgid "Nickname"
1028 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1031 msgid "Quit message"
1032 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1035 msgid "Real name"
1036 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1039 msgid "Username"
1040 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1043 msgid "Which IRC network?"
1044 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1047 msgid "What is your IRC nickname?"
1048 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1051 msgid "What is your Facebook username?"
1052 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1053
1054 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1056 msgid ""
1057 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1058 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1059 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1060 "Facebook username if you don't have one."
1061 msgstr ""
1062 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1063 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1064 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1065 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1068 msgid "What is your Facebook password?"
1069 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1072 msgid "What is your Google ID?"
1073 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1076 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1077 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1080 msgid "What is your Google password?"
1081 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1084 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1085 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1088 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1089 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1092 msgid "Priori_ty"
1093 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1096 msgid "Reso_urce"
1097 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1100 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1101 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1104 msgid "Override server settings"
1105 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1108 msgid "Use old SS_L"
1109 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1112 msgid "What is your Jabber ID?"
1113 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1116 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1117 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1120 msgid "What is your Jabber password?"
1121 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1124 msgid "What is your desired Jabber password?"
1125 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1128 msgid "Nic_kname"
1129 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1132 msgid "_Last Name"
1133 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1136 msgid "_First Name"
1137 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1140 msgid "_Published Name"
1141 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1144 msgid "_Jabber ID"
1145 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1148 msgid "E-_mail address"
1149 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m)"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1152 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1153 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1156 msgid "What is your Windows Live ID?"
1157 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1160 msgid "What is your Windows Live password?"
1161 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1165 msgid "Auto"
1166 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1169 msgid "UDP"
1170 msgstr "UDP"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1173 msgid "TCP"
1174 msgstr "TCP"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1177 msgid "TLS"
1178 msgstr "TLS"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1181 msgid "Register"
1182 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1185 msgid "Options"
1186 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1189 msgid "None"
1190 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1193 msgid "_Username"
1194 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1197 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1198 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1201 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1202 msgstr ""
1203 "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1206 msgid "NAT Traversal Options"
1207 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1210 msgid "Proxy Options"
1211 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1214 msgid "Miscellaneous Options"
1215 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1218 msgid "STUN Server"
1219 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1222 msgid "Discover the STUN server automatically"
1223 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1226 msgid "Discover Binding"
1227 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1230 msgid "Keep-Alive Options"
1231 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1234 msgid "Mechanism"
1235 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1238 msgid "Interval (seconds)"
1239 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1242 msgid "Authentication username"
1243 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1246 msgid "Transport"
1247 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1250 msgid "Loose Routing"
1251 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1254 msgid "Ignore TLS Errors"
1255 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1258 msgid "Local IP Address"
1259 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1262 msgid "What is your SIP login ID?"
1263 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1266 msgid "What is your SIP account password?"
1267 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1270 msgid "Pass_word:"
1271 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1274 msgid "Yahoo! I_D:"
1275 msgstr "Yahoo! I_D:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1278 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1279 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1282 msgid "_Room List locale:"
1283 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1286 msgid "Ch_aracter set:"
1287 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1290 msgid "_Port:"
1291 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1294 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1295 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1298 msgid "What is your Yahoo! password?"
1299 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1303 msgid "Couldn't convert image"
1304 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1307 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1308 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1311 msgid "Couldn't save picture to file"
1312 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1315 msgid "Select Your Avatar Image"
1316 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1319 msgid "Take a picture..."
1320 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1323 msgid "No Image"
1324 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1327 msgid "Images"
1328 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1331 msgid "All Files"
1332 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1335 msgid "Click to enlarge"
1336 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1339 #, c-format
1340 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1341 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1345 msgid "Retry"
1346 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "Enter your password for account\n"
1353 "<b>%s</b>"
1354 msgstr ""
1355 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1356 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1359 msgid "Select..."
1360 msgstr "ಆರಿಸು..."
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1363 msgid "_Select"
1364 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1368 msgid "There was an error starting the call"
1369 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1372 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1373 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1376 msgid "The specified contact is offline"
1377 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1380 msgid "The specified contact is not valid"
1381 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1384 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1385 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1388 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1389 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1392 msgid "Failed to open private chat"
1393 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1396 msgid "Topic not supported on this conversation"
1397 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1400 msgid "You are not allowed to change the topic"
1401 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1404 msgid "Invalid contact ID"
1405 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1408 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1409 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1412 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1413 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1416 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1417 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1420 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1421 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1424 msgid ""
1425 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1426 "current one"
1427 msgstr ""
1428 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1429 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1432 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1433 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1436 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1437 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1440 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1441 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1444 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1445 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1448 msgid ""
1449 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1450 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1451 "join a new chat room\""
1452 msgstr ""
1453 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1454 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ "
1455 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1458 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1459 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1462 msgid ""
1463 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1464 "show its usage."
1465 msgstr ""
1466 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1467 "ಅನ್ನು "
1468 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1471 #, c-format
1472 msgid "Usage: %s"
1473 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1476 msgid "Unknown command"
1477 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1480 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1481 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1484 msgid "insufficient balance to send message"
1485 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1489 #, c-format
1490 msgid "Error sending message '%s': %s"
1491 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1495 #, c-format
1496 msgid "Error sending message: %s"
1497 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1498
1499 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1500 #. * account to send the message.
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1502 #, c-format
1503 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1504 msgstr ""
1505 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1508 msgid "not capable"
1509 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1512 msgid "offline"
1513 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1516 msgid "invalid contact"
1517 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1520 msgid "permission denied"
1521 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1524 msgid "too long message"
1525 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1528 msgid "not implemented"
1529 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1532 msgid "unknown"
1533 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1536 msgid "Topic:"
1537 msgstr "ವಿಷಯ:"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1540 #, c-format
1541 msgid "Topic set to: %s"
1542 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1545 #, c-format
1546 msgid "Topic set by %s to: %s"
1547 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1548
1549 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1551 msgid "No topic defined"
1552 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1555 msgid "(No Suggestions)"
1556 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1557
1558 #. translators: %s is the selected word
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1560 #, c-format
1561 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1562 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1563
1564 #. translators: first %s is the selected word,
1565 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1567 #, c-format
1568 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1569 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1572 msgid "Insert Smiley"
1573 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1574
1575 #. send button
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1578 msgid "_Send"
1579 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1580
1581 #. Spelling suggestions
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1583 msgid "_Spelling Suggestions"
1584 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1587 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1588 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1591 #, c-format
1592 msgid "%s has disconnected"
1593 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1594
1595 #. translators: reverse the order of these arguments
1596 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1597 #.
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1599 #, c-format
1600 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1601 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1604 #, c-format
1605 msgid "%s was kicked"
1606 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1607
1608 #. translators: reverse the order of these arguments
1609 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1610 #.
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1612 #, c-format
1613 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1614 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1617 #, c-format
1618 msgid "%s was banned"
1619 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1622 #, c-format
1623 msgid "%s has left the room"
1624 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1625
1626 #. Note to translators: this string is appended to
1627 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1628 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1629 #. * please let us know. :-)
1630 #.
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1632 #, c-format
1633 msgid " (%s)"
1634 msgstr " (%s)"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1637 #, c-format
1638 msgid "%s has joined the room"
1639 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1642 #, c-format
1643 msgid "%s is now known as %s"
1644 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1645
1646 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1647 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1648 #. * we get the new handler.
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1650 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1651 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1652 msgid "Disconnected"
1653 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1654
1655 #. Add message
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1657 msgid "Would you like to store this password?"
1658 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1661 msgid "Remember"
1662 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1665 msgid "Not now"
1666 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1669 msgid "Wrong password; please try again:"
1670 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1671
1672 #. Add message
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1674 msgid "This room is protected by a password:"
1675 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1678 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1679 msgid "Join"
1680 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1683 msgid "Connected"
1684 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
1687 msgid "Conversation"
1688 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1689
1690 #. Translators: this string is a something like
1691 #. * "Escher Cat (SMS)"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
1693 #, c-format
1694 msgid "%s (SMS)"
1695 msgstr "%s (SMS)"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1698 msgid "Unknown or invalid identifier"
1699 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1702 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1703 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1706 msgid "Contact blocking unavailable"
1707 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1710 msgid "Permission Denied"
1711 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1714 msgid "Could not block contact"
1715 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1718 msgid "Edit Blocked Contacts"
1719 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1720
1721 #. Account and Identifier
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1725 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1726 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1727 msgid "Account:"
1728 msgstr "ಖಾತೆ:"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1731 msgid "Blocked Contacts"
1732 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1735 msgid "Full name"
1736 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1739 msgid "Phone number"
1740 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1743 msgid "E-mail address"
1744 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1747 msgid "Website"
1748 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1751 msgid "Birthday"
1752 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1753
1754 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1755 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1756 #. * with their IM client.
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1758 msgid "Last seen:"
1759 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1762 msgid "Server:"
1763 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1766 msgid "Connected from:"
1767 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1768
1769 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1770 #. * and should bin this.
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1772 msgid "Away message:"
1773 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1776 msgid "work"
1777 msgstr "ಕೆಲಸ"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1780 msgid "home"
1781 msgstr "ಮನೆ"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1784 msgid "mobile"
1785 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1788 msgid "voice"
1789 msgstr "ಧ್ವನಿ"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1792 msgid "preferred"
1793 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1796 msgid "postal"
1797 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1800 msgid "parcel"
1801 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
1802
1803 #. Title
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1805 msgid "Search contacts"
1806 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1809 msgid "Search: "
1810 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1813 msgid "_Add Contact"
1814 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1817 msgid "No contacts found"
1818 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1821 msgid "Your message introducing yourself:"
1822 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1825 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1826 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1830 msgid "Save Avatar"
1831 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1835 msgid "Unable to save avatar"
1836 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1837
1838 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1839 #. Setup id label
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1842 msgid "Identifier"
1843 msgstr "ಗುರುತು"
1844
1845 #. Setup nickname entry
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1848 msgid "Alias"
1849 msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1853 msgid "Contact Details"
1854 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1858 msgid "Information requested…"
1859 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1862 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1863 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1866 msgid "Client Information"
1867 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1870 msgid "OS"
1871 msgstr "OS"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1874 msgid "Version"
1875 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1878 msgid "Client"
1879 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1882 msgid "Groups"
1883 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1886 msgid ""
1887 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1888 "select more than one group or no groups."
1889 msgstr ""
1890 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
1891 "ಬಾರಿಗೆ "
1892 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1893 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1896 msgid "_Add Group"
1897 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1900 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1901 msgid "Select"
1902 msgstr "ಆರಿಸು"
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1905 msgid "Group"
1906 msgstr "ಸಮೂಹ"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1909 msgid "New Contact"
1910 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1914 #, c-format
1915 msgid "Block %s?"
1916 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1920 #, c-format
1921 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1922 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1925 msgid "The following identity will be blocked:"
1926 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1927 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1928 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1931 msgid "The following identity can not be blocked:"
1932 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1933 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1934 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1939 msgid "_Block"
1940 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1944 msgid "_Report this contact as abusive"
1945 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1946 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1947 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1950 msgid "Edit Contact Information"
1951 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1952
1953 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1955 msgid "Linked Contacts"
1956 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1959 msgid "gnome-contacts not installed"
1960 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1963 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1964 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1965
1966 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1967 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1968 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1970 #, c-format
1971 msgid "%s (%s)"
1972 msgstr "%s (%s)"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1975 msgid "Select account to use to place the call"
1976 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1980 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1981 msgid "Call"
1982 msgstr "ಕರೆ"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1985 msgid "Mobile"
1986 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1989 msgid "Work"
1990 msgstr "ಕೆಲಸ"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1993 msgid "HOME"
1994 msgstr "HOME"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1997 msgid "_Block Contact"
1998 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2001 msgid "Delete and _Block"
2002 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2005 #, c-format
2006 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2007 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2013 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2014 msgstr ""
2015 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2016 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
2017 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2018 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2021 msgid "Removing contact"
2022 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2026 msgid "_Remove"
2027 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2028
2029 #. add chat button
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2032 msgid "_Chat"
2033 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2034
2035 #. add SMS button
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2038 msgid "_SMS"
2039 msgstr "_SMS"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2042 msgctxt "menu item"
2043 msgid "_Audio Call"
2044 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2047 msgctxt "menu item"
2048 msgid "_Video Call"
2049 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2052 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2053 msgid "_Previous Conversations"
2054 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2057 msgid "Send File"
2058 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2061 msgid "Share My Desktop"
2062 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2066 msgid "Favorite"
2067 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2070 msgid "Infor_mation"
2071 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2074 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2075 msgid "_Edit"
2076 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2077
2078 #. send invitation
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2080 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2081 msgid "Inviting you to this room"
2082 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2085 msgid "_Invite to Chat Room"
2086 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2089 msgid "_Add Contact…"
2090 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2093 #, c-format
2094 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2095 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2098 msgid "Removing group"
2099 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2102 msgid "Re_name"
2103 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2106 msgid "Channels:"
2107 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2110 msgid "Country ISO Code:"
2111 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2114 msgid "Country:"
2115 msgstr "ದೇಶ:"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2118 msgid "State:"
2119 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2122 msgid "City:"
2123 msgstr "ಊರು:"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2126 msgid "Area:"
2127 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2130 msgid "Postal Code:"
2131 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2134 msgid "Street:"
2135 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2138 msgid "Building:"
2139 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2142 msgid "Floor:"
2143 msgstr "ಮಹಡಿ:"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2146 msgid "Room:"
2147 msgstr "ರೂಮ್:"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2150 msgid "Text:"
2151 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2154 msgid "Description:"
2155 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2158 msgid "URI:"
2159 msgstr "URI:"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2162 msgid "Accuracy Level:"
2163 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2166 msgid "Error:"
2167 msgstr "ದೋಷ:"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2170 msgid "Vertical Error (meters):"
2171 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2174 msgid "Horizontal Error (meters):"
2175 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2178 msgid "Speed:"
2179 msgstr "ವೇಗ:"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2182 msgid "Bearing:"
2183 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2186 msgid "Climb Speed:"
2187 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2190 msgid "Last Updated on:"
2191 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2194 msgid "Longitude:"
2195 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2198 msgid "Latitude:"
2199 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2202 msgid "Altitude:"
2203 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2208 msgid "Location"
2209 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2210
2211 #. translators: format is "Location, $date"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2213 #, c-format
2214 msgid "%s, %s"
2215 msgstr "%s, %s"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2218 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2219 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2220
2221 #. Alias
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2223 msgid "Alias:"
2224 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2225
2226 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2228 msgid "Identifier:"
2229 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2232 #, c-format
2233 msgid "Linked contact containing %u contact"
2234 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2235 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2236 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2239 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2240 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2243 msgid "Online from a phone or mobile device"
2244 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2247 msgid "New Network"
2248 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2251 msgid "Choose an IRC network"
2252 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2255 msgid "Reset _Networks List"
2256 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2259 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2260 msgid "Select"
2261 msgstr "ಆರಿಸು"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2264 msgid "new server"
2265 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2268 msgid "SSL"
2269 msgstr "SSL"
2270
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2272 msgid ""
2273 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2274 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2275 "details below are correct."
2276 msgstr ""
2277 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2278 "ಪತ್ತೆ "
2279 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2280 "ಸವಲತ್ತನ್ನು "
2281 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2284 msgid "People nearby"
2285 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2288 msgid ""
2289 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2290 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2291 msgstr ""
2292 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2293 "ಆರಿಸುವ "
2294 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2297 msgid "History"
2298 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2301 msgid "Show"
2302 msgstr "ತೋರಿಸು"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2305 msgid "Search"
2306 msgstr "ಹುಡುಕು"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2309 #, c-format
2310 msgid "Chat in %s"
2311 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2314 #, c-format
2315 msgid "Chat with %s"
2316 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2320 msgctxt "A date with the time"
2321 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2322 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2323
2324 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2326 #, c-format
2327 msgid "<i>* %s %s</i>"
2328 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2329
2330 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2331 #. * The string in bold is the sender's name
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2333 #, c-format
2334 msgid "<b>%s:</b> %s"
2335 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2338 #, c-format
2339 msgid "%s second"
2340 msgid_plural "%s seconds"
2341 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2342 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2345 #, c-format
2346 msgid "%s minute"
2347 msgid_plural "%s minutes"
2348 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2349 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2352 #, c-format
2353 msgid "Call took %s, ended at %s"
2354 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2357 msgid "Today"
2358 msgstr "ಇಂದು"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2361 msgid "Yesterday"
2362 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2363
2364 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2366 msgid "%e %B %Y"
2367 msgstr "%e %B %Y"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2371 msgid "Anytime"
2372 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2376 msgid "Anyone"
2377 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2380 msgid "Who"
2381 msgstr "ಯಾರು"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2384 msgid "When"
2385 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2388 msgid "Anything"
2389 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2392 msgid "Text chats"
2393 msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2397 msgid "Calls"
2398 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2401 msgid "Incoming calls"
2402 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2405 msgid "Outgoing calls"
2406 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2409 msgid "Missed calls"
2410 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2413 msgid "What"
2414 msgstr "ಏನು"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2417 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2418 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2419
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2421 msgid "Clear All"
2422 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2425 msgid "Delete from:"
2426 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2429 msgid "_File"
2430 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2434 msgid "_Edit"
2435 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2438 msgid "Delete All History..."
2439 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2442 msgid "Profile"
2443 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2446 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2447 msgid "Chat"
2448 msgstr "ಚಾಟ್"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2452 msgid "Video"
2453 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2456 msgid "page 2"
2457 msgstr "ಪುಟ 2"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2460 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2461 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2464 msgid "What kind of chat account do you have?"
2465 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2468 msgid "Adding new account"
2469 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2473 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2474 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2475
2476 #. add video button
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2478 msgid "_Video Call"
2479 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2480
2481 #. add audio button
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2483 msgid "_Audio Call"
2484 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2485
2486 #. Tweak the dialog
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2488 msgid "New Call"
2489 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2492 msgid "The contact is offline"
2493 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2496 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2497 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2500 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2501 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2504 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2505 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2508 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2509 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2512 msgid "You are banned from this channel"
2513 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2516 msgid "This channel is full"
2517 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2520 msgid "You must be invited to join this channel"
2521 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2524 msgid "Can't proceed while disconnected"
2525 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2528 msgid "Permission denied"
2529 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2532 msgid "There was an error starting the conversation"
2533 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2534
2535 #. Tweak the dialog
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2537 msgid "New Conversation"
2538 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2539
2540 #. COL_STATUS_TEXT
2541 #. COL_STATE_ICON_NAME
2542 #. COL_STATE
2543 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2544 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2545 #. COL_TYPE
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2548 msgid "Custom Message…"
2549 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2553 msgid "Edit Custom Messages…"
2554 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2557 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2558 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2561 msgid "Click to make this status a favorite"
2562 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2563
2564 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "<b>Current message: %s</b>\n"
2569 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2570 msgstr ""
2571 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2572 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2573 "</"
2574 "small>"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2577 msgid "Set status"
2578 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2579
2580 #. Custom messages
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2582 msgid "Custom messages…"
2583 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2584
2585 #. Create account
2586 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2587 #. * "Yahoo!"
2588 #.
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2590 #, c-format
2591 msgid "New %s account"
2592 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2595 msgid "_Match case"
2596 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2599 msgid "Find:"
2600 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2603 msgid "_Previous"
2604 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2607 msgid "_Next"
2608 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2611 msgid "Mat_ch case"
2612 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2615 msgid "Phrase not found"
2616 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2619 msgid "Received an instant message"
2620 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2623 msgid "Sent an instant message"
2624 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2627 msgid "Incoming chat request"
2628 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2631 msgid "Contact connected"
2632 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2635 msgid "Contact disconnected"
2636 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2639 msgid "Connected to server"
2640 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2643 msgid "Disconnected from server"
2644 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2647 msgid "Incoming voice call"
2648 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2651 msgid "Outgoing voice call"
2652 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2655 msgid "Voice call ended"
2656 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2659 msgid "Edit Custom Messages"
2660 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2663 msgid "Subscription Request"
2664 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2667 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2668 #, c-format
2669 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2670 msgstr ""
2671 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2672 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2675 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2676 msgid "_Decline"
2677 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2680 msgid "_Accept"
2681 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
2684 #, c-format
2685 msgid "Message edited at %s"
2686 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
2689 msgid "Normal"
2690 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2693 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2694 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2697 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2698 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2701 msgid "The certificate has expired."
2702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2705 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2706 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2709 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2710 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2713 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2714 msgstr ""
2715 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2718 msgid "The certificate is self-signed."
2719 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2722 msgid ""
2723 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2724 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2727 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2728 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2731 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2732 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2735 msgid "The certificate is malformed."
2736 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2739 #, c-format
2740 msgid "Expected hostname: %s"
2741 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2744 #, c-format
2745 msgid "Certificate hostname: %s"
2746 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2749 msgid "C_ontinue"
2750 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2753 msgid "Untrusted connection"
2754 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2757 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2758 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2761 msgid "Remember this choice for future connections"
2762 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2765 msgid "Certificate Details"
2766 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2769 msgid "Unable to open URI"
2770 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2773 msgid "Select a file"
2774 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2775
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2777 msgid "Insufficient free space to save file"
2778 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2779
2780 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2784 "Please choose another location."
2785 msgstr ""
2786 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2787 "ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2788 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2791 #, c-format
2792 msgid "Incoming file from %s"
2793 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2796 msgid "Go online to edit your personal information."
2797 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2800 msgid "<b>Personal Details</b>"
2801 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2802
2803 #. Copy Link Address menu item
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2805 msgid "_Copy Link Address"
2806 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2807
2808 #. Open Link menu item
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2810 msgid "_Open Link"
2811 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2812
2813 #. Inspector
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2815 msgid "Inspect HTML"
2816 msgstr "HTML ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2819 msgid "Current Locale"
2820 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2826 msgid "Arabic"
2827 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2830 msgid "Armenian"
2831 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2836 msgid "Baltic"
2837 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2840 msgid "Celtic"
2841 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2847 msgid "Central European"
2848 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2854 msgid "Chinese Simplified"
2855 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2860 msgid "Chinese Traditional"
2861 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2862
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2864 msgid "Croatian"
2865 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2866
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2873 msgid "Cyrillic"
2874 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2877 msgid "Cyrillic/Russian"
2878 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2882 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2883 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2886 msgid "Georgian"
2887 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2892 msgid "Greek"
2893 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2896 msgid "Gujarati"
2897 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2900 msgid "Gurmukhi"
2901 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2902
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2907 msgid "Hebrew"
2908 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2911 msgid "Hebrew Visual"
2912 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2915 msgid "Hindi"
2916 msgstr "ಹಿಂದಿ"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2919 msgid "Icelandic"
2920 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2925 msgid "Japanese"
2926 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
2927
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2932 msgid "Korean"
2933 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2936 msgid "Nordic"
2937 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2940 msgid "Persian"
2941 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
2942
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2945 msgid "Romanian"
2946 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2949 msgid "South European"
2950 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2953 msgid "Thai"
2954 msgstr "ಥಾಯ್"
2955
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2960 msgid "Turkish"
2961 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
2962
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2968 msgid "Unicode"
2969 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
2970
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2976 msgid "Western"
2977 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
2978
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2982 msgid "Vietnamese"
2983 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2984
2985 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2986 msgid "Top Contacts"
2987 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2988
2989 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2990 msgid "Ungrouped"
2991 msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
2992
2993 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2994 #. * fetch contact's presence.
2995 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2996 #, c-format
2997 #| msgid "Select a contact"
2998 msgid "Server cannot find contact: %s"
2999 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
3000
3001 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3002 msgid "No error message"
3003 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3004
3005 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3006 msgid "Instant Message (Empathy)"
3007 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3008
3009 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3010 msgid ""
3011 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3012 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3013 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3014 "version."
3015 msgstr ""
3016 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3017 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3018 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3019 "version."
3020
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3022 msgid ""
3023 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3026 "details."
3027 msgstr ""
3028 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3031 "details."
3032
3033 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3034 msgid ""
3035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3036 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3037 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3038 msgstr ""
3039 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3040 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3041 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3042
3043 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3044 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3045 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3046
3047 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3048 msgid "translator-credits"
3049 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3050
3051 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3052 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3053 msgstr ""
3054 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3055
3056 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3057 msgid ""
3058 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3059 msgstr ""
3060 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3061
3062 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3063 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3064 msgstr ""
3065 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3066
3067 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3068 msgid "<account-id>"
3069 msgstr "<account-id>"
3070
3071 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3072 msgid "- Empathy Accounts"
3073 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3074
3075 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3076 msgid "Empathy Accounts"
3077 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3078
3079 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3080 #. * unsaved changes
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3082 #, c-format
3083 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3084 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3085
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * an unsaved new account
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3089 msgid "Your new account has not been saved yet."
3090 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3091
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3093 msgid "Connecting…"
3094 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3095
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3097 #, c-format
3098 msgid "Offline — %s"
3099 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3100
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3102 #, c-format
3103 msgid "Disconnected — %s"
3104 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3105
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3107 msgid "Offline — No Network Connection"
3108 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3109
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3111 msgid "Unknown Status"
3112 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3113
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3115 msgid ""
3116 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3117 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3118 "the account."
3119 msgstr ""
3120 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3121 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3122 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3123
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3125 msgid "Offline — Account Disabled"
3126 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3127
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3129 msgid "Edit Connection Parameters"
3130 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3131
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3133 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3134 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3137 #, c-format
3138 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3139 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3140
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3142 msgid "This will not remove your account on the server."
3143 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3144
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3146 msgid ""
3147 "You are about to select another account, which will discard\n"
3148 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3149 msgstr ""
3150 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3151 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3152 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3153
3154 #. Menu item: to enabled/disable the account
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3156 msgid "_Enabled"
3157 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3158
3159 #. Menu item: Rename
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3161 msgid "Rename"
3162 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
3163
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3165 msgid "_Skip"
3166 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3167
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3169 msgid "_Connect"
3170 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3171
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3173 msgid ""
3174 "You are about to close the window, which will discard\n"
3175 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3176 msgstr ""
3177 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3178 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3179
3180 #. Tweak the dialog
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3182 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3183 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3186 msgid "_Import…"
3187 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3188
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3190 msgid "Loading account information"
3191 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3192
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3194 msgid ""
3195 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3196 "you want to use."
3197 msgstr ""
3198 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3199 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3202 msgid "No protocol backends installed"
3203 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3204
3205 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3206 msgid " - Empathy authentication client"
3207 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3208
3209 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3210 msgid "Empathy authentication client"
3211 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3212
3213 #: ../src/empathy.c:427
3214 msgid "Don't connect on startup"
3215 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3216
3217 #: ../src/empathy.c:431
3218 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3219 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3220
3221 #: ../src/empathy.c:447
3222 msgid "- Empathy IM Client"
3223 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3224
3225 #: ../src/empathy.c:623
3226 msgid "Error contacting the Account Manager"
3227 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3228
3229 #: ../src/empathy.c:625
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3233 "The error was:\n"
3234 "\n"
3235 "%s"
3236 msgstr ""
3237 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3238 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3239 "\n"
3240 "%s"
3241
3242 #: ../src/empathy-call.c:124
3243 msgid "In a call"
3244 msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ"
3245
3246 #: ../src/empathy-call.c:224
3247 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3248 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3249
3250 #: ../src/empathy-call.c:248
3251 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3252 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3253
3254 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3255 #, c-format
3256 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3257 msgstr ""
3258 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3259 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3260
3261 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3262 msgid "Incoming call"
3263 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3264
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3266 #, c-format
3267 msgid "Incoming video call from %s"
3268 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3269
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3271 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3272 #, c-format
3273 msgid "Incoming call from %s"
3274 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3275
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3277 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3278 msgid "Reject"
3279 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
3280
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3282 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3283 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3284 msgid "Answer"
3285 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3286
3287 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3288 #. * is used in the window title
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3290 #, c-format
3291 msgid "Call with %s"
3292 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3293
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3295 msgid "The IP address as seen by the machine"
3296 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3297
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3299 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3300 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3301
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3303 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3304 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3305
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3307 msgid "The IP address of a relay server"
3308 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3309
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3311 msgid "The IP address of the multicast group"
3312 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3313
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3316 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3317 msgid "Unknown"
3318 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3319
3320 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3321 msgid "On hold"
3322 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3323
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3325 msgid "Mute"
3326 msgstr "ಮೂಕ"
3327
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3329 msgid "Duration"
3330 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
3331
3332 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3334 #, c-format
3335 msgid "%s — %d:%02dm"
3336 msgstr "%s — %d:%02dm"
3337
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3339 msgid "Technical Details"
3340 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3346 "computer"
3347 msgstr ""
3348 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3349 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3350
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3355 "computer"
3356 msgstr ""
3357 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3358 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3359
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3364 "does not allow direct connections."
3365 msgstr ""
3366 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3367 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3368
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3370 msgid "There was a failure on the network"
3371 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3374 msgid ""
3375 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3376 msgstr ""
3377 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3378
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3380 msgid ""
3381 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3382 msgstr ""
3383 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3389 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3390 "the Help menu."
3391 msgstr ""
3392 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3393 "ಈ "
3394 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3395 "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3396 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3399 msgid "There was a failure in the call engine"
3400 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3401
3402 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3403 msgid "The end of the stream was reached"
3404 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3407 msgid "Can't establish audio stream"
3408 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3411 msgid "Can't establish video stream"
3412 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3415 #, c-format
3416 msgid "Your current balance is %s."
3417 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3420 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3421 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3424 msgid "Top Up"
3425 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3428 msgid "_Call"
3429 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3430
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3432 msgid "_Microphone"
3433 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3434
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3436 msgid "_Camera"
3437 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3440 msgid "_Settings"
3441 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3442
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3444 msgid "_View"
3445 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3448 msgid "_Help"
3449 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3452 msgid "_Contents"
3453 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3456 msgid "_Debug"
3457 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3460 msgid "_GStreamer"
3461 msgstr "_GStreamer"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3464 msgid "_Telepathy"
3465 msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ (_T)"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3468 msgid "Swap camera"
3469 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3472 msgid "Minimise me"
3473 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3476 msgid "Maximise me"
3477 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3480 msgid "Disable camera"
3481 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3482
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3484 msgid "Hang up"
3485 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3486
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3488 msgid "Hang up current call"
3489 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3490
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3492 msgid "Video call"
3493 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3496 msgid "Start a video call"
3497 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3500 msgid "Start an audio call"
3501 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3504 msgid "Show dialpad"
3505 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3508 msgid "Display the dialpad"
3509 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3510
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3512 msgid "Toggle video transmission"
3513 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3514
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3516 msgid "Toggle audio transmission"
3517 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3520 msgid "Encoding Codec:"
3521 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3522
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3524 msgid "Decoding Codec:"
3525 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3528 msgid "Remote Candidate:"
3529 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3530
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3532 msgid "Local Candidate:"
3533 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3534
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3536 msgid "Audio"
3537 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3538
3539 #: ../src/empathy-chat.c:104
3540 msgid "- Empathy Chat Client"
3541 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3542
3543 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3544 msgid "Name"
3545 msgstr "ಹೆಸರು"
3546
3547 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3548 msgid "Room"
3549 msgstr "ರೂಮ್"
3550
3551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3552 msgid "Auto-Connect"
3553 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3554
3555 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3556 msgid "Manage Favorite Rooms"
3557 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3558
3559 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3560 msgid "Close this window?"
3561 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3562
3563 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3567 "until you rejoin it."
3568 msgstr ""
3569 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3570 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3576 "messages until you rejoin it."
3577 msgid_plural ""
3578 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3579 "further messages until you rejoin them."
3580 msgstr[0] ""
3581 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3582 "ಮರಳಿ "
3583 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3584 msgstr[1] ""
3585 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3586 "ಅದನ್ನು "
3587 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3588
3589 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3590 #, c-format
3591 msgid "Leave %s?"
3592 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3595 msgid ""
3596 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3597 "rejoin it."
3598 msgstr ""
3599 "ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3600 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3603 msgid "Close window"
3604 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3607 msgid "Leave room"
3608 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3611 #, c-format
3612 msgid "%s (%d unread)"
3613 msgid_plural "%s (%d unread)"
3614 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3615 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3618 #, c-format
3619 msgid "%s (and %u other)"
3620 msgid_plural "%s (and %u others)"
3621 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3622 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3623
3624 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3625 #, c-format
3626 msgid "%s (%d unread from others)"
3627 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3628 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3629 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3632 #, c-format
3633 msgid "%s (%d unread from all)"
3634 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3635 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3636 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3637
3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3639 msgid "SMS:"
3640 msgstr "SMS:"
3641
3642 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3643 #, c-format
3644 msgid "Sending %d message"
3645 msgid_plural "Sending %d messages"
3646 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3647 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3648
3649 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3650 msgid "Typing a message."
3651 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3652
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3654 msgid "_Conversation"
3655 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3656
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3658 msgid "C_lear"
3659 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3660
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3662 msgid "Insert _Smiley"
3663 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3664
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3666 msgid "_Favorite Chat Room"
3667 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3668
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3670 msgid "Notify for All Messages"
3671 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3672
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3674 msgid "_Show Contact List"
3675 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3676
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3678 msgid "Invite _Participant…"
3679 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3680
3681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3682 msgid "C_ontact"
3683 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3684
3685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3686 msgid "_Tabs"
3687 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3688
3689 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3690 msgid "_Previous Tab"
3691 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3692
3693 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3694 msgid "_Next Tab"
3695 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3696
3697 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3698 msgid "_Undo Close Tab"
3699 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3700
3701 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3702 msgid "Move Tab _Left"
3703 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3704
3705 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3706 msgid "Move Tab _Right"
3707 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3708
3709 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3710 msgid "_Detach Tab"
3711 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3712
3713 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3714 msgid "Show a particular service"
3715 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3716
3717 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3718 msgid "- Empathy Debugger"
3719 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3720
3721 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3722 msgid "Empathy Debugger"
3723 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3724
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3726 msgid "Save"
3727 msgstr "ಉಳಿಸು"
3728
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3730 msgid "Pastebin link"
3731 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3732
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3734 msgid "Pastebin response"
3735 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3736
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3738 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3739 msgstr ""
3740 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3741 "ಉಳಿಸಿ."
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3744 msgid "Debug Window"
3745 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3748 msgid "Send to pastebin"
3749 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3752 msgid "Pause"
3753 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
3754
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3756 msgid "Level "
3757 msgstr "ಸ್ತರ"
3758
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3760 msgid "Debug"
3761 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
3762
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3764 msgid "Info"
3765 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3766
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3768 msgid "Message"
3769 msgstr "ಸಂದೇಶ"
3770
3771 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3772 msgid "Warning"
3773 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3774
3775 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3776 msgid "Critical"
3777 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
3778
3779 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3780 msgid "Error"
3781 msgstr "ದೋಷ"
3782
3783 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3784 msgid ""
3785 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3786 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3787 "received.\n"
3788 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3789 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3790 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3791 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3792 msgstr ""
3793 "ಅವುಗಳು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ, ದಾಖಲೆಗಳು (ಲಾಗ್) ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ "
3794 "ಪಟ್ಟಿ "
3795 "ಅಥವ ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಥವ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶಗಳಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು "
3796 "ಹೊಂದಿರಬಹುದು .\n"
3797 "ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದೇ "
3798 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
3799 "\">bug report</a>ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ವಾನ್ಸಡ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ವರದಿಯು ಕೇವಲ Empathy "
3800 "ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು."
3801
3802 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3803 msgid "Time"
3804 msgstr "ಸಮಯ"
3805
3806 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3807 msgid "Domain"
3808 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
3809
3810 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3811 msgid "Category"
3812 msgstr "ವರ್ಗ"
3813
3814 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3815 msgid "Level"
3816 msgstr "ಸ್ತರ"
3817
3818 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3819 msgid ""
3820 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3821 "extension."
3822 msgstr ""
3823 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3826 msgid "Incoming video call"
3827 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3828
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3830 #, c-format
3831 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3832 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3833
3834 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3835 #, c-format
3836 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3837 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3838
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3840 msgid "_Reject"
3841 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3842
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3844 msgid "_Answer"
3845 msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
3846
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3848 msgid "_Answer with video"
3849 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3850
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3852 msgid "Room invitation"
3853 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3854
3855 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3856 #, c-format
3857 msgid "Invitation to join %s"
3858 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3859
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3861 #, c-format
3862 msgid "%s is inviting you to join %s"
3863 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3864
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3866 msgid "_Join"
3867 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3868
3869 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3870 #, c-format
3871 msgid "%s invited you to join %s"
3872 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3873
3874 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3875 #, c-format
3876 msgid "You have been invited to join %s"
3877 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3878
3879 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3880 #, c-format
3881 msgid "Incoming file transfer from %s"
3882 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3883
3884 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3885 msgid "Password required"
3886 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3887
3888 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "\n"
3892 "Message: %s"
3893 msgstr ""
3894 "\n"
3895 "ಸಂದೇಶ: %s"
3896
3897 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3899 #, c-format
3900 msgid "%u:%02u.%02u"
3901 msgstr "%u:%02u.%02u"
3902
3903 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3904 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3905 #, c-format
3906 msgid "%02u.%02u"
3907 msgstr "%02u.%02u"
3908
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3910 msgctxt "file transfer percent"
3911 msgid "Unknown"
3912 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3913
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3915 #, c-format
3916 msgid "%s of %s at %s/s"
3917 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3918
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3920 #, c-format
3921 msgid "%s of %s"
3922 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3923
3924 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3926 #, c-format
3927 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3928 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3929
3930 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3932 #, c-format
3933 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3934 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3935
3936 #. translators: first %s is filename, second %s
3937 #. * is the contact name
3938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3939 #, c-format
3940 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3941 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3942
3943 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3944 msgid "Error receiving a file"
3945 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3946
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3948 #, c-format
3949 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3950 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3951
3952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3953 msgid "Error sending a file"
3954 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3955
3956 #. translators: first %s is filename, second %s
3957 #. * is the contact name
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3959 #, c-format
3960 msgid "\"%s\" received from %s"
3961 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3962
3963 #. translators: first %s is filename, second %s
3964 #. * is the contact name
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3966 #, c-format
3967 msgid "\"%s\" sent to %s"
3968 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3969
3970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3971 msgid "File transfer completed"
3972 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3973
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3975 msgid "Waiting for the other participant's response"
3976 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3977
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3979 #, c-format
3980 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3981 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3982
3983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3984 #, c-format
3985 msgid "Hashing \"%s\""
3986 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3987
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3989 msgid "%"
3990 msgstr "%"
3991
3992 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3993 msgid "File"
3994 msgstr "ಕಡತ"
3995
3996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3997 msgid "Remaining"
3998 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
3999
4000 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4001 msgid "File Transfers"
4002 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4003
4004 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4005 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4006 msgstr ""
4007 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4008
4009 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4010 msgid "_Import"
4011 msgstr "ಆಮದು (_I)"
4012
4013 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4014 msgid ""
4015 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4016 "importing accounts from Pidgin."
4017 msgstr ""
4018 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4019 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4020
4021 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4022 msgid "Import Accounts"
4023 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4024
4025 #. Translators: this is the header of a treeview column
4026 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4027 msgid "Import"
4028 msgstr "ಆಮದು"
4029
4030 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4031 msgid "Protocol"
4032 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
4033
4034 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4035 msgid "Source"
4036 msgstr "ಮೂಲ"
4037
4038 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4039 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4040 msgid "Invite Participant"
4041 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4042
4043 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4044 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4045 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4046
4047 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4048 msgid "Invite"
4049 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4050
4051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4052 msgid "Chat Room"
4053 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
4054
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4056 msgid "Members"
4057 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4058
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4060 msgid "Failed to list rooms"
4061 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4062
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "%s\n"
4067 "Invite required: %s\n"
4068 "Password required: %s\n"
4069 "Members: %s"
4070 msgstr ""
4071 "%s\n"
4072 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4073 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4074 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4075
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4078 msgid "Yes"
4079 msgstr "ಹೌದು"
4080
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4083 msgid "No"
4084 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4085
4086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4087 msgid "Join Room"
4088 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4089
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4091 msgid ""
4092 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4093 msgstr ""
4094 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4095
4096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4097 msgid "_Room:"
4098 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
4099
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4101 msgid ""
4102 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4103 "the current account&apos;s server"
4104 msgstr ""
4105 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4106 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4107
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4109 msgid ""
4110 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4111 "the current account's server"
4112 msgstr ""
4113 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4114 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4115
4116 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4117 msgid "_Server:"
4118 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
4119
4120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4121 msgid "Couldn't load room list"
4122 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4123
4124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4125 msgid "Room List"
4126 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4127
4128 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4129 msgid "Respond"
4130 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4131
4132 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4133 msgid "Answer with video"
4134 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4135
4136 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4137 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4138 msgid "Decline"
4139 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4140
4141 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4142 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4143 msgid "Accept"
4144 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4145
4146 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4147 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4148 #. * brings the password popup.
4149 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4150 msgid "Provide"
4151 msgstr "ಒದಗಿಸು"
4152
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4154 msgid "Message received"
4155 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4156
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4158 msgid "Message sent"
4159 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4162 msgid "New conversation"
4163 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4166 msgid "Contact comes online"
4167 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4168
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4170 msgid "Contact goes offline"
4171 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4172
4173 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4174 msgid "Account connected"
4175 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4176
4177 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4178 msgid "Account disconnected"
4179 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4180
4181 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4182 msgid "Language"
4183 msgstr "ಭಾಷೆ"
4184
4185 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4186 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4187 msgid "Juliet"
4188 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
4189
4190 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4192 msgid "Romeo"
4193 msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
4194
4195 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4196 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4197 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4198 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4199
4200 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4201 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4202 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4203 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4204
4205 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4206 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4207 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4208 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4209
4210 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4211 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4212 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4213 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4214
4215 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4216 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4217 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4218 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4219
4220 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4221 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4222 msgid "Juliet has disconnected"
4223 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4226 msgid "Preferences"
4227 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4230 msgid "Show groups"
4231 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4234 msgid "Show account balances"
4235 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4238 msgid "Contact List"
4239 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4242 msgid "Start chats in:"
4243 msgstr "ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4246 msgid "new ta_bs"
4247 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4250 msgid "new _windows"
4251 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4254 msgid "Show _smileys as images"
4255 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4258 msgid "Show contact _list in rooms"
4259 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4262 msgid "Log conversations"
4263 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4264
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4266 msgid "Display incoming events in the notification area"
4267 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4268
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4270 msgid "_Automatically connect on startup"
4271 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4272
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4274 msgid "Behavior"
4275 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4276
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4278 msgid "General"
4279 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4280
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4282 msgid "_Enable bubble notifications"
4283 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4286 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4287 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4288
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4290 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4291 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4292
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4294 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4295 msgstr ""
4296 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4299 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4300 msgstr ""
4301 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4304 msgid "Notifications"
4305 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4308 msgid "_Enable sound notifications"
4309 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4312 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4313 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4314
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4316 msgid "Play sound for events"
4317 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4320 msgid "Sounds"
4321 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4322
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4324 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4325 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4326
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4328 msgid ""
4329 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4330 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4331 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4332 "off and restarting the call."
4333 msgstr ""
4334 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4335 "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ "
4336 "ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. "
4337 "ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು "
4338 "ಅಥವ "
4339 "ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4342 msgid "_Publish location to my contacts"
4343 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4344
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4346 msgid ""
4347 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4348 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4349 "decimal place."
4350 msgstr ""
4351 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4352 "ಏನನ್ನೂ "
4353 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4354
4355 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4357 msgid "_Reduce location accuracy"
4358 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4359
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4361 msgid "Privacy"
4362 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4363
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4365 msgid "_GPS"
4366 msgstr "_GPS"
4367
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4369 msgid "_Cellphone"
4370 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4371
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4373 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4374 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4375
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4377 msgid "Location sources:"
4378 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4379
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4381 msgid ""
4382 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4383 "dictionary installed."
4384 msgstr ""
4385 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4386 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4387
4388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4389 msgid "Enable spell checking for languages:"
4390 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4391
4392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4393 msgid "Spell Checking"
4394 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4395
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4397 msgid "Chat Th_eme:"
4398 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
4399
4400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4401 msgid "Variant:"
4402 msgstr "ಬಗೆ:"
4403
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4405 msgid "Themes"
4406 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4407
4408 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4409 msgid "Provide Password"
4410 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4411
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4413 msgid "Disconnect"
4414 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4415
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4417 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4418 msgstr ""
4419 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4422 #, c-format
4423 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4424 msgstr ""
4425 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4426
4427 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4428 msgid "Windows Live"
4429 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್"
4430
4431 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4432 msgid "Facebook"
4433 msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್"
4434
4435 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4436 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4437 #, c-format
4438 msgid "%s account requires authorisation"
4439 msgstr "%s ಖಾತೆಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4440
4441 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4442 msgid "Online Accounts"
4443 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4446 msgid "Update software..."
4447 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4448
4449 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4450 msgid "Reconnect"
4451 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4452
4453 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4454 msgid "Edit Account"
4455 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4456
4457 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4458 msgid "Close"
4459 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4460
4461 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4462 msgid "Top up account"
4463 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4464
4465 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4466 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4467 msgstr ""
4468 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4469
4470 #. translators: argument is an account name
4471 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4472 #, c-format
4473 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4474 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4475
4476 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4477 msgid "Change your presence to see contacts here"
4478 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4479
4480 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4481 msgid "No match found"
4482 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4483
4484 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4485 msgid "You haven't added any contact yet"
4486 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ"
4487
4488 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4489 msgid "No online contacts"
4490 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
4491
4492 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4493 msgid "_New Conversation..."
4494 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4495
4496 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4497 msgid "New _Call..."
4498 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4499
4500 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4501 msgid "Contacts"
4502 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4503
4504 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4505 msgid "_Add Contacts..."
4506 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4507
4508 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4509 msgid "_Search for Contacts..."
4510 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4511
4512 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4513 msgid "_Blocked Contacts"
4514 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4515
4516 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4517 msgid "_Rooms"
4518 msgstr "ರೂಮ್ (_R)"
4519
4520 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4521 msgid "_Join..."
4522 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4523
4524 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4525 msgid "Join _Favorites"
4526 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4527
4528 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4529 msgid "_Manage Favorites"
4530 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4531
4532 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4533 msgid "_File Transfers"
4534 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4535
4536 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4537 msgid "_Accounts"
4538 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4539
4540 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4541 msgid "P_references"
4542 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4543
4544 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4545 msgid "Help"
4546 msgstr "ನೆರವು"
4547
4548 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4549 msgid "About Empathy"
4550 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4551
4552 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4553 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4554 msgid "_Quit"
4555 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4556
4557 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4558 msgid "Account settings"
4559 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4560
4561 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4562 msgid "Go _Online"
4563 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
4564
4565 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4566 #| msgid "Show offline contacts"
4567 msgid "Show _Offline Contacts"
4568 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
4569
4570 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4571 #| msgid "_Add Contacts..."
4572 msgid "_Add Contact..."
4573 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4574
4575 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4576 msgid "_New Conversation…"
4577 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4578
4579 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4580 msgid "New _Call…"
4581 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4582
4583 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4584 msgid "Status"
4585 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4586
4587 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
4588 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4589 msgid "Done"
4590 msgstr "ಆಯಿತು"
4591
4592 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
4593 msgid "Please enter your account details"
4594 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4595
4596 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4597 #, c-format
4598 msgid "Edit %s account options"
4599 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4600
4601 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4602 msgid "Integrate your IM accounts"
4603 msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4604
4605 #~ msgid "i"
4606 #~ msgstr "i"
4607
4608 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4609 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4610
4611 #~ msgid "Show avatars"
4612 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4618 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4619
4620 #~ msgid "Show protocols"
4621 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4622
4623 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4626
4627 #~ msgid "Compact contact list"
4628 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4629
4630 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4631 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4632
4633 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4634 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4635
4636 #~| msgid ""
4637 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4638 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4639 #~| "sort the contact list by state."
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4642 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4643 #~ "sort the contact list by name."
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4646 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4647 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4648
4649 #~ msgid "Network:"
4650 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
4651
4652 #~ msgid "Password:"
4653 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4654
4655 #~ msgid "Port:"
4656 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4657
4658 #~| msgid "invalid contact"
4659 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4660 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4661
4662 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4663 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4664
4665 #~ msgid "_Block User"
4666 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4667
4668 #~ msgid "Decide _Later"
4669 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4670
4671 #~ msgid "Classic"
4672 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4673
4674 #~ msgid "Simple"
4675 #~ msgstr "ಸರಳ"
4676
4677 #~ msgid "Clean"
4678 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4679
4680 #~ msgid "Blue"
4681 #~ msgstr "ಬ್ಲೂ"
4682
4683 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4684 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4685
4686 #~ msgid "_Enable"
4687 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4688
4689 #~ msgid "_Disable"
4690 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4691
4692 #~ msgid "Contrast"
4693 #~ msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
4694
4695 #~ msgid "Brightness"
4696 #~ msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
4697
4698 #~ msgid "Gamma"
4699 #~ msgstr "ಗಾಮಾ"
4700
4701 #~ msgid "Volume"
4702 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4703
4704 #~ msgid "_Sidebar"
4705 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4706
4707 #~ msgid "Audio input"
4708 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4709
4710 #~ msgid "Video input"
4711 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4712
4713 #~ msgid "Dialpad"
4714 #~ msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
4715
4716 #~ msgid "Details"
4717 #~ msgstr "ವಿವರಗಳು"
4718
4719 #~| msgid "Unknown"
4720 #~ msgctxt "codec"
4721 #~ msgid "Unknown"
4722 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4723
4724 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4725 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4726
4727 #~| msgid "Send _Video"
4728 #~ msgid "Send Video"
4729 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4730
4731 #~ msgid "Send Audio"
4732 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4733
4734 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4735 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4736
4737 #~ msgid "Top Up..."
4738 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4739
4740 #~ msgid "_Offline Contacts"
4741 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4742
4743 #~ msgid "Show P_rotocols"
4744 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4745
4746 #~ msgid "Credit Balance"
4747 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4748
4749 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4750 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4751
4752 #~ msgid "Find in Contact _List"
4753 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4754
4755 #~ msgid "Sort by _Name"
4756 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4757
4758 #~ msgid "Sort by _Status"
4759 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4760
4761 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4762 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4763
4764 #~ msgid "N_ormal Size"
4765 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4766
4767 #~ msgid "_Compact Size"
4768 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4769
4770 #~ msgid "_Join…"
4771 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4772
4773 #~ msgid "Could not start room listing"
4774 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4775
4776 #~ msgid "Could not stop room listing"
4777 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4778
4779 #~ msgid "Appearance"
4780 #~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
4781
4782 #~ msgid "Redial"
4783 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4784
4785 #~ msgid "V_ideo"
4786 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4787
4788 #~ msgid "Video Off"
4789 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
4790
4791 #~ msgid "Video Preview"
4792 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4793
4794 #~ msgid "Video On"
4795 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
4796
4797 #~ msgid "Call the contact again"
4798 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4799
4800 #~ msgid "Camera Off"
4801 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4802
4803 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4804 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4805
4806 #~ msgid "Preview"
4807 #~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4808
4809 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4810 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4811
4812 #~ msgid "Camera On"
4813 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4814
4815 #~ msgid "Enable camera and send video"
4816 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4817
4818 #~ msgid "Contact Map View"
4819 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4820
4821 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4822 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4823
4824 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4825 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4826
4827 #~ msgid "Socket type not supported"
4828 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4829
4830 #~ msgid "All"
4831 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
4832
4833 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4834 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4835
4836 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4837 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4838
4839 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4840 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4841
4842 #~ msgid "Personal Information"
4843 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4844
4845 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4846 #~ msgid "Favorite People"
4847 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4848
4849 #~| msgid "_Edit"
4850 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4851 #~ msgid "_Edit"
4852 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4853
4854 #~| msgid "Select a contact"
4855 #~ msgid "Select contacts to link"
4856 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4857
4858 #~| msgid "New Contact"
4859 #~ msgid "New contact preview"
4860 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4861
4862 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4863 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4864
4865 #~| msgid "_Offline Contacts"
4866 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4867 #~ msgid "_Link Contacts…"
4868 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4869
4870 #~| msgid "_Offline Contacts"
4871 #~ msgid "Link Contacts"
4872 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4873
4874 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4875 #~ msgid "_Unlink…"
4876 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4877
4878 #~ msgid ""
4879 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4880 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4881
4882 #~| msgid "_Open Link"
4883 #~ msgid "_Link"
4884 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4885
4886 #~| msgid "invalid contact"
4887 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4888 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4889
4890 #~ msgid ""
4891 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4892 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4895 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4896 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4897
4898 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4899 #~ msgid "_Unlink"
4900 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4901
4902 #~ msgid "Date"
4903 #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4904
4905 #~ msgid "Conversations"
4906 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4907
4908 #~ msgid "Find Next"
4909 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4910
4911 #~| msgid "_Previous Tab"
4912 #~ msgid "Find Previous"
4913 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4914
4915 #~ msgid "Previous Conversations"
4916 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4917
4918 #~ msgid "_For:"
4919 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4920
4921 #~ msgid "Contact ID:"
4922 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4923
4924 #~ msgid "C_hat"
4925 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4926
4927 #~ msgid "C_all"
4928 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4929
4930 #~ msgid "Set your presence and current status"
4931 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4932
4933 #~ msgid "Enter Custom Message"
4934 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4935
4936 #~ msgid "Save _New Status Message"
4937 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4938
4939 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4940 #~ msgid "Saved Status Messages"
4941 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4942
4943 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4944 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4945 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4946
4947 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4948 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4949 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4950
4951 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4952 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4953 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4954
4955 #~| msgid "There has been an error."
4956 #~ msgid "There was an error."
4957 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4958
4959 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4960 #~ msgid "The error message was: %s"
4961 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4962
4963 #~ msgid ""
4964 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4965 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4966 #~ msgstr ""
4967 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4968 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4969
4970 #~ msgid "An error occurred"
4971 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4972
4973 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4974 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4975
4976 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4977 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4978
4979 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4980 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4981
4982 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4983 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4984
4985 #~ msgid ""
4986 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4987 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4988 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4989 #~ "calls."
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4992 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4993 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4994 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
4995
4996 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4997 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
4998
4999 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5000 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5001
5002 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5003 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5004
5005 #~ msgid "No, I want a new account"
5006 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5007
5008 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5009 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5010
5011 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5012 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5013
5014 #~ msgid "No, that's all for now"
5015 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5016
5017 #~| msgid "_Edit account"
5018 #~ msgid "Edit->Accounts"
5019 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5020
5021 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5022 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5023 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5024
5025 #~ msgid ""
5026 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5027 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5028 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5029 #~ "account from the Accounts dialog"
5030 #~ msgstr ""
5031 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5032 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5033 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5034 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5035
5036 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5037 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5038
5039 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5040 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5041
5042 #~ msgid "Please enter personal details"
5043 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5044
5045 #~ msgid ""
5046 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5047 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5050 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5051 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5052
5053 #~| msgid "Protocol"
5054 #~ msgid "Protocol:"
5055 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5056
5057 #~ msgid "Show and edit accounts"
5058 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5059
5060 #~ msgid "_Personal Information"
5061 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5062
5063 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5064 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5065
5066 #~ msgid "Send and receive messages"
5067 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5068
5069 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5070 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5071
5072 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5073 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5074
5075 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5076 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5077
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5080 #~ "programs."
5081 #~ msgstr ""
5082 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5083
5084 #~ msgid ""
5085 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5086 #~ "run."
5087 #~ msgstr ""
5088 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5089
5090 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5091 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5092
5093 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5094 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5095
5096 #~ msgid "Hidden"
5097 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5098
5099 #~ msgid "_Charset:"
5100 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
5101
5102 #~ msgid "_Email:"
5103 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5104
5105 #~ msgid "_Nickname:"
5106 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5107
5108 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5109 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5110
5111 #~ msgid "Unsupported command"
5112 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5113
5114 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5115 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5116
5117 #~ msgid "<b>Location</b>"
5118 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5119
5120 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5121 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5122
5123 #~ msgid "Email:"
5124 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
5125
5126 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5127 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5128
5129 #~ msgid "Add _New Preset"
5130 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5131
5132 #~ msgid "Saved Presets"
5133 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5134
5135 #~ msgid "Select a destination"
5136 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5137
5138 #~ msgid ""
5139 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5140 #~ msgstr ""
5141 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5142 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5143
5144 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5147 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5148
5149 #~ msgid "Talk!"
5150 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5151
5152 #~ msgid "_Information"
5153 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5154
5155 #~ msgid "_Preferences"
5156 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5157
5158 #~ msgid "Please configure a contact."
5159 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5160
5161 #~ msgid "Select contact..."
5162 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5163
5164 #~ msgid "Presence"
5165 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
5166
5167 #~ msgid "Set your own presence"
5168 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5169
5170 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5171 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5172
5173 #~ msgid ""
5174 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5175 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5176 #~ msgstr ""
5177 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5178 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5179
5180 #~ msgid ""
5181 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5182 #~ "decide to proceed.\n"
5183 #~ "\n"
5184 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5185 #~ "still be available."
5186 #~ msgstr ""
5187 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
5188 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5189 #~ "\n"
5190 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5191 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
5192
5193 #~ msgid "Add new"
5194 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5195
5196 #~ msgid "Cr_eate"
5197 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5198
5199 #~ msgid "_Add..."
5200 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5201
5202 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5203 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5204
5205 #~ msgid "Conversations (%d)"
5206 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5207
5208 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5209 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5210
5211 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5212 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5213
5214 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5215 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5216
5217 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5218 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5219
5220 #~ msgid "%s account"
5221 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
5222
5223 #~ msgid "No error specified"
5224 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5225
5226 #~ msgid "Unknown error"
5227 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5228
5229 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5230 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5231
5232 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5233 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5234
5235 #~ msgid "Allow _network usage"
5236 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5237
5238 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5239 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5240
5241 #~ msgid ""
5242 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5243 #~ "application to handle it"
5244 #~ msgstr ""
5245 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
5246 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"