1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 23:46+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
39 msgid "Connection managers should be used"
40 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
44 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
52 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
53 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
56 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
58 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
61 msgid "Empathy should auto-away when idle"
62 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
66 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
68 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
75 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
78 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
80 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
82 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
88 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
89 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
93 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
105 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
109 msgid "Show Balance in contact list"
110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
113 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
115 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
118 msgid "Hide main window"
119 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
122 msgid "Hide the main window."
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
126 msgid "Default directory to select an avatar image from"
127 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
134 msgid "Open new chats in separate windows"
135 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
138 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
139 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
142 msgid "Display incoming events in the status area"
143 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
147 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
150 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
155 msgid "The position for the chat window side pane"
156 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
159 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
160 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)."
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
163 msgid "Show contact groups"
164 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
167 msgid "Whether to show groups in the contact list."
168 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
171 msgid "Use notification sounds"
172 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
175 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
176 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
179 msgid "Disable sounds when away"
180 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
183 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
184 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
191 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
192 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
199 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
200 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
207 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
208 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
215 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
216 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
220 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
224 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
225 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
228 msgid "Play a sound when we log in"
229 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
232 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
233 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
236 msgid "Play a sound when we log out"
237 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
240 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
241 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
244 msgid "Enable popup notifications for new messages"
245 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
248 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
249 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
252 msgid "Disable popup notifications when away"
253 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
256 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
258 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
261 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
262 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
266 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
267 "the chat is already opened, but not focused."
269 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
271 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
275 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
280 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
283 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
284 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
287 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
289 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
292 msgid "Use graphical smileys"
293 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
296 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
298 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
301 msgid "Show contact list in rooms"
302 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
305 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
306 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
309 msgid "Chat window theme"
310 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
313 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
314 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
317 msgid "Chat window theme variant"
318 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
326 msgid "Path of the Adium theme to use"
327 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
331 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
334 "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
335 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
338 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
339 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
343 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
344 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
347 msgid "Inform other users when you are typing to them"
348 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
352 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
353 "affect the 'gone' state."
355 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
356 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
359 msgid "Use theme for chat rooms"
360 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
363 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
364 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
367 msgid "Spell checking languages"
368 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
372 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
374 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
379 msgid "Enable spell checker"
380 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
384 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
385 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
388 msgid "Nick completed character"
389 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
393 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
396 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
398 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
401 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
402 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
406 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
408 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
411 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
412 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
415 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
416 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
419 msgid "Camera device"
420 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
423 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
425 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
428 msgid "Camera position"
429 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
432 msgid "Position the camera preview should be during a call."
433 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
436 msgid "Echo cancellation support"
437 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
440 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
441 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
444 msgid "Show hint about closing the main window"
445 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
449 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
450 "'x' button in the title bar."
452 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
454 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
457 msgid "Empathy can publish the user's location"
458 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
461 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
463 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
466 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
467 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
470 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
471 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
474 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
475 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
478 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
479 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
482 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
483 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
486 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
487 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
490 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
491 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
495 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
496 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
499 msgid "No reason was specified"
500 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
503 msgid "The change in state was requested"
504 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
507 msgid "You canceled the file transfer"
508 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
511 msgid "The other participant canceled the file transfer"
512 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
515 msgid "Error while trying to transfer the file"
516 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
519 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
520 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
523 msgid "Unknown reason"
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
527 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
528 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
531 msgid "File transfer not supported by remote contact"
532 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
535 msgid "The selected file is not a regular file"
536 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
539 msgid "The selected file is empty"
540 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
542 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
543 msgid "Password not found"
544 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
546 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
548 msgid "IM account password for %s (%s)"
549 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
551 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
553 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
554 msgstr "'%s' ಚಾಟ್ರೂಮ್ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
558 msgid "Missed call from %s"
559 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
561 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
565 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
567 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
570 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
574 msgid "%d second ago"
575 msgid_plural "%d seconds ago"
576 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
577 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
581 msgid "%d minute ago"
582 msgid_plural "%d minutes ago"
583 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
584 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
589 msgid_plural "%d hours ago"
590 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
591 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
596 msgid_plural "%d days ago"
597 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
598 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
603 msgid_plural "%d weeks ago"
604 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
605 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
610 msgid_plural "%d months ago"
611 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
612 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
614 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
615 msgid "in the future"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
628 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
638 #. translators: presence type is unknown
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
645 msgid "No reason specified"
646 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
649 msgid "Status is set to offline"
650 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
655 msgid "Network error"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
659 msgid "Authentication failed"
660 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
663 msgid "Encryption error"
664 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
668 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
671 msgid "Certificate not provided"
672 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
675 msgid "Certificate untrusted"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
679 msgid "Certificate expired"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
683 msgid "Certificate not activated"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
687 msgid "Certificate hostname mismatch"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
691 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
695 msgid "Certificate self-signed"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
699 msgid "Certificate error"
700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
703 msgid "Encryption is not available"
704 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
707 msgid "Certificate is invalid"
708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
711 msgid "Connection has been refused"
712 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
715 msgid "Connection can't be established"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
719 msgid "Connection has been lost"
720 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
723 msgid "This account is already connected to the server"
724 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
728 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
730 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
733 msgid "The account already exists on the server"
734 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
737 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
738 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
741 msgid "Certificate has been revoked"
742 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
746 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
748 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
754 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
755 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
757 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
759 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
762 msgid "Your software is too old"
763 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
766 msgid "Internal error"
767 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
770 msgid "People Nearby"
771 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
775 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
782 msgid "Facebook Chat"
783 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
787 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
796 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
800 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
803 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
804 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
806 #. remember password ticky box
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
815 msgid "Remember password"
816 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
824 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
832 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S)"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
848 msgid "What is your AIM screen name?"
849 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
852 msgid "What is your AIM password?"
853 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
861 msgid "Remember Password"
862 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
866 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
899 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
903 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
907 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
910 msgid "This account already exists on the server"
911 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
914 msgid "Create a new account on the server"
915 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
917 #. To translators: The first parameter is the login id and the
918 #. * second one is the network. The resulting string will be something
919 #. * like: "MyUserName on freenode".
920 #. * You should reverse the order of these arguments if the
921 #. * server should come before the login id in your locale.
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
925 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
927 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
928 #. * string will be something like: "Jabber Account"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
946 msgid "<b>Example:</b> username"
947 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
950 msgid "What is your GroupWise User ID?"
951 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
954 msgid "What is your GroupWise password?"
955 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
962 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
963 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
966 msgid "Ch_aracter set"
967 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
970 msgid "What is your ICQ UIN?"
971 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
974 msgid "What is your ICQ password?"
975 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
982 msgid "Character set"
983 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
994 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
998 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1003 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1014 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1017 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1019 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1026 msgid "Quit message"
1027 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1031 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1035 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1038 msgid "Which IRC network?"
1039 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1042 msgid "What is your IRC nickname?"
1043 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1046 msgid "What is your Facebook username?"
1047 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1049 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1052 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1053 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1054 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1055 "Facebook username if you don't have one."
1057 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1058 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1059 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1060 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1063 msgid "What is your Facebook password?"
1064 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1067 msgid "What is your Google ID?"
1068 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1071 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1072 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1075 msgid "What is your Google password?"
1076 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1079 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1080 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1083 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1084 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1088 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1092 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1095 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1096 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1099 msgid "Override server settings"
1100 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1103 msgid "Use old SS_L"
1104 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1107 msgid "What is your Jabber ID?"
1108 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1111 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1112 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1115 msgid "What is your Jabber password?"
1116 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1119 msgid "What is your desired Jabber password?"
1120 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1124 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1128 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1132 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1135 msgid "_Published Name"
1136 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1140 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1143 msgid "E-_mail address"
1144 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m)"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1147 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1148 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1151 msgid "What is your Windows Live ID?"
1152 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1155 msgid "What is your Windows Live password?"
1156 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1185 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1189 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1192 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1193 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1196 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1198 "ಲ್ಯಾಂಡ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1201 msgid "NAT Traversal Options"
1202 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1205 msgid "Proxy Options"
1206 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1209 msgid "Miscellaneous Options"
1210 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1214 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1217 msgid "Discover the STUN server automatically"
1218 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1221 msgid "Discover Binding"
1222 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1225 msgid "Keep-Alive Options"
1226 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1230 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1233 msgid "Interval (seconds)"
1234 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1237 msgid "Authentication username"
1238 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1245 msgid "Loose Routing"
1246 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1249 msgid "Ignore TLS Errors"
1250 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1253 msgid "Local IP Address"
1254 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1257 msgid "What is your SIP login ID?"
1258 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1261 msgid "What is your SIP account password?"
1262 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1266 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1270 msgstr "Yahoo! I_D:"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1273 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1274 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1277 msgid "_Room List locale:"
1278 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1281 msgid "Ch_aracter set:"
1282 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1286 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1289 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1290 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1293 msgid "What is your Yahoo! password?"
1294 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1298 msgid "Couldn't convert image"
1299 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1302 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1303 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1306 msgid "Couldn't save picture to file"
1307 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1310 msgid "Select Your Avatar Image"
1311 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1314 msgid "Take a picture..."
1315 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1319 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1327 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1330 msgid "Click to enlarge"
1331 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1335 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1336 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1341 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1347 "Enter your password for account\n"
1350 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1351 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1363 msgid "There was an error starting the call"
1364 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1367 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1368 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1371 msgid "The specified contact is offline"
1372 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1375 msgid "The specified contact is not valid"
1376 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1379 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1380 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1383 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1384 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1387 msgid "Failed to open private chat"
1388 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1391 msgid "Topic not supported on this conversation"
1392 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1395 msgid "You are not allowed to change the topic"
1396 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1399 msgid "Invalid contact ID"
1400 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1403 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1404 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1407 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1408 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1411 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1412 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1415 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1416 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1420 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1423 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್ ರೂಮ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1424 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1427 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1428 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1431 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1432 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1435 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1436 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1439 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1440 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1444 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1445 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1446 "join a new chat room\""
1448 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1449 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್ "
1450 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1453 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1454 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1458 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1461 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1463 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1471 msgid "Unknown command"
1472 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1475 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1476 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1479 msgid "insufficient balance to send message"
1480 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1485 msgid "Error sending message '%s': %s"
1486 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1491 msgid "Error sending message: %s"
1492 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1494 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1495 #. * account to send the message.
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1498 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1500 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1504 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1511 msgid "invalid contact"
1512 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1515 msgid "permission denied"
1516 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1519 msgid "too long message"
1520 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1523 msgid "not implemented"
1524 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1536 msgid "Topic set to: %s"
1537 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1541 msgid "Topic set by %s to: %s"
1542 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1544 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1546 msgid "No topic defined"
1547 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1550 msgid "(No Suggestions)"
1551 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1553 #. translators: %s is the selected word
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1556 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1557 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1559 #. translators: first %s is the selected word,
1560 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1563 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1564 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1567 msgid "Insert Smiley"
1568 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1574 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1576 #. Spelling suggestions
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1578 msgid "_Spelling Suggestions"
1579 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1582 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1583 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1587 msgid "%s has disconnected"
1588 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1590 #. translators: reverse the order of these arguments
1591 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1595 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1596 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1600 msgid "%s was kicked"
1601 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1603 #. translators: reverse the order of these arguments
1604 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1608 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1609 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1613 msgid "%s was banned"
1614 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1618 msgid "%s has left the room"
1619 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1621 #. Note to translators: this string is appended to
1622 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1623 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1624 #. * please let us know. :-)
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1633 msgid "%s has joined the room"
1634 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1638 msgid "%s is now known as %s"
1639 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1641 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1642 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1643 #. * we get the new handler.
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1645 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1646 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1647 msgid "Disconnected"
1648 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1652 msgid "Would you like to store this password?"
1653 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1657 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1664 msgid "Wrong password; please try again:"
1665 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1669 msgid "This room is protected by a password:"
1670 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1675 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1679 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1682 msgid "Conversation"
1685 #. Translators: this string is a something like
1686 #. * "Escher Cat (SMS)"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1693 msgid "Unknown or invalid identifier"
1694 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1697 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1698 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1701 msgid "Contact blocking unavailable"
1702 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1705 msgid "Permission Denied"
1706 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1709 msgid "Could not block contact"
1710 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1713 msgid "Edit Blocked Contacts"
1714 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1716 #. Account and Identifier
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1720 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1721 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1726 msgid "Blocked Contacts"
1727 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1731 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1734 msgid "Phone number"
1735 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1738 msgid "E-mail address"
1739 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1747 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1749 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1750 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1751 #. * with their IM client.
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1754 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1761 msgid "Connected from:"
1762 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1764 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1765 #. * and should bin this.
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1767 msgid "Away message:"
1768 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1800 msgid "Search contacts"
1801 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1808 msgid "_Add Contact"
1809 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1812 msgid "No contacts found"
1813 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1816 msgid "Your message introducing yourself:"
1817 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1820 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1821 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1826 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1830 msgid "Unable to save avatar"
1831 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1833 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1840 #. Setup nickname entry
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1848 msgid "Contact Details"
1849 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1853 msgid "Information requested…"
1854 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1857 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1858 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1861 msgid "Client Information"
1862 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1882 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1883 "select more than one group or no groups."
1885 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
1887 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1888 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1892 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1895 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1905 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1911 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1916 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1917 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1920 msgid "The following identity will be blocked:"
1921 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1922 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1923 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1926 msgid "The following identity can not be blocked:"
1927 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1928 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1929 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1935 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1939 msgid "_Report this contact as abusive"
1940 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1941 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1942 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1945 msgid "Edit Contact Information"
1946 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1948 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1950 msgid "Linked Contacts"
1951 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1954 msgid "gnome-contacts not installed"
1955 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1958 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1959 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1961 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1962 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1963 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1970 msgid "Select account to use to place the call"
1971 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1975 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
1992 msgid "_Block Contact"
1993 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
1996 msgid "Delete and _Block"
1997 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
2001 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2002 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
2007 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2008 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2010 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2012 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
2016 msgid "Removing contact"
2017 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2022 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2028 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
2039 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
2044 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2047 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2048 msgid "_Previous Conversations"
2049 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2053 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2056 msgid "Share My Desktop"
2057 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2062 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2065 msgid "Infor_mation"
2066 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2069 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2071 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2075 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2076 msgid "Inviting you to this room"
2077 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2080 msgid "_Invite to Chat Room"
2081 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2084 msgid "_Add Contact…"
2085 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2089 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2090 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2093 msgid "Removing group"
2094 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2098 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2102 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2105 msgid "Country ISO Code:"
2106 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2125 msgid "Postal Code:"
2126 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2149 msgid "Description:"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2157 msgid "Accuracy Level:"
2158 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2165 msgid "Vertical Error (meters):"
2166 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2169 msgid "Horizontal Error (meters):"
2170 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2181 msgid "Climb Speed:"
2182 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2185 msgid "Last Updated on:"
2186 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2198 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2206 #. translators: format is "Location, $date"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2213 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2214 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2221 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2224 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2228 msgid "Linked contact containing %u contact"
2229 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2230 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2231 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2234 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2235 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2238 msgid "Online from a phone or mobile device"
2239 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2246 msgid "Choose an IRC network"
2247 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2250 msgid "Reset _Networks List"
2251 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2254 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2260 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2268 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2269 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2270 "details below are correct."
2272 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2274 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2276 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2279 msgid "People nearby"
2280 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2284 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2285 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2287 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2289 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2306 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2310 msgid "Chat with %s"
2311 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2315 msgctxt "A date with the time"
2316 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2317 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2319 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2322 msgid "<i>* %s %s</i>"
2323 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2325 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2326 #. * The string in bold is the sender's name
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2329 msgid "<b>%s:</b> %s"
2330 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2335 msgid_plural "%s seconds"
2336 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2337 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2342 msgid_plural "%s minutes"
2343 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2344 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2348 msgid "Call took %s, ended at %s"
2349 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2359 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2367 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2396 msgid "Incoming calls"
2397 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2400 msgid "Outgoing calls"
2401 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2404 msgid "Missed calls"
2405 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2412 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2413 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2417 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2420 msgid "Delete from:"
2421 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2430 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2433 msgid "Delete All History..."
2434 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2441 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2455 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2456 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2459 msgid "What kind of chat account do you have?"
2460 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2463 msgid "Adding new account"
2464 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2468 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2469 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2474 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2479 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2487 msgid "The contact is offline"
2488 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2491 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2492 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2495 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2496 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2499 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2500 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2503 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2504 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2507 msgid "You are banned from this channel"
2508 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2511 msgid "This channel is full"
2512 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2515 msgid "You must be invited to join this channel"
2516 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2519 msgid "Can't proceed while disconnected"
2520 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2523 msgid "Permission denied"
2524 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2527 msgid "There was an error starting the conversation"
2528 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2532 msgid "New Conversation"
2533 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2536 #. COL_STATE_ICON_NAME
2538 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2539 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2543 msgid "Custom Message…"
2544 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2548 msgid "Edit Custom Messages…"
2549 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2552 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2553 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2556 msgid "Click to make this status a favorite"
2557 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2559 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2563 "<b>Current message: %s</b>\n"
2564 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2566 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2567 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2573 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2577 msgid "Custom messages…"
2578 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2581 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2586 msgid "New %s account"
2587 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2591 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2599 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2603 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2607 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2610 msgid "Phrase not found"
2611 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2614 msgid "Received an instant message"
2615 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2618 msgid "Sent an instant message"
2619 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2622 msgid "Incoming chat request"
2623 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2626 msgid "Contact connected"
2627 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2630 msgid "Contact disconnected"
2631 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2634 msgid "Connected to server"
2635 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2638 msgid "Disconnected from server"
2639 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2642 msgid "Incoming voice call"
2643 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2646 msgid "Outgoing voice call"
2647 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2650 msgid "Voice call ended"
2651 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2654 msgid "Edit Custom Messages"
2655 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2658 msgid "Subscription Request"
2659 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2662 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2664 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2666 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2670 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2672 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2676 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2680 msgid "Message edited at %s"
2681 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2688 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2689 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2692 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2693 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2696 msgid "The certificate has expired."
2697 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2700 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2701 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2704 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2705 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2708 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2710 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2713 msgid "The certificate is self-signed."
2714 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2718 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2719 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2722 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2723 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2726 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2727 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2730 msgid "The certificate is malformed."
2731 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2735 msgid "Expected hostname: %s"
2736 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2740 msgid "Certificate hostname: %s"
2741 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2745 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2748 msgid "Untrusted connection"
2749 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2752 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2753 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2756 msgid "Remember this choice for future connections"
2757 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2760 msgid "Certificate Details"
2761 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2764 msgid "Unable to open URI"
2765 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2768 msgid "Select a file"
2769 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2772 msgid "Insufficient free space to save file"
2773 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2778 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2779 "Please choose another location."
2781 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2783 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2787 msgid "Incoming file from %s"
2788 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2791 msgid "Go online to edit your personal information."
2792 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2795 msgid "<b>Personal Details</b>"
2796 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2798 #. Copy Link Address menu item
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2800 msgid "_Copy Link Address"
2801 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2803 #. Open Link menu item
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2806 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2809 msgid "Current Locale"
2810 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2837 msgid "Central European"
2838 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2844 msgid "Chinese Simplified"
2845 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2850 msgid "Chinese Traditional"
2851 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2855 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2867 msgid "Cyrillic/Russian"
2868 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2872 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2873 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2901 msgid "Hebrew Visual"
2902 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2910 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2939 msgid "South European"
2940 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2973 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2975 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2976 msgid "No error message"
2977 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
2979 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2980 msgid "Instant Message (Empathy)"
2981 msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2990 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2991 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2992 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2997 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2998 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2999 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3002 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3003 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3004 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3007 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3009 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3010 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3011 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3014 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3015 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3018 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3019 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3021 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3022 msgid "translator-credits"
3023 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3025 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3026 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3028 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3030 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3032 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3034 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3036 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3037 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3039 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3041 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3042 msgid "<account-id>"
3043 msgstr "<account-id>"
3045 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3046 msgid "- Empathy Accounts"
3047 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3049 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3050 msgid "Empathy Accounts"
3051 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3053 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3054 #. * unsaved changes
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3057 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3058 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3060 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3061 #. * an unsaved new account
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3063 msgid "Your new account has not been saved yet."
3064 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3068 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3072 msgid "Offline — %s"
3073 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — %s"
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3077 msgid "Disconnected — %s"
3078 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3081 msgid "Offline — No Network Connection"
3082 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3085 msgid "Unknown Status"
3086 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3090 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3091 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3094 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3095 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3096 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3099 msgid "Offline — Account Disabled"
3100 msgstr "ಆಪ್ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3103 msgid "Edit Connection Parameters"
3104 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3107 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3108 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3112 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3113 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3116 msgid "This will not remove your account on the server."
3117 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3121 "You are about to select another account, which will discard\n"
3122 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3124 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3125 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3126 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3128 #. Menu item: to enabled/disable the account
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3131 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3133 #. Menu item: Rename
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3140 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3144 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3148 "You are about to close the window, which will discard\n"
3149 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3151 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3152 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3156 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3157 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3161 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3164 msgid "Loading account information"
3165 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3169 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3172 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
3173 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3176 msgid "No protocol backends installed"
3177 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3179 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3180 msgid " - Empathy authentication client"
3181 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3183 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3184 msgid "Empathy authentication client"
3185 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3187 #: ../src/empathy.c:427
3188 msgid "Don't connect on startup"
3189 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3191 #: ../src/empathy.c:431
3192 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3193 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3195 #: ../src/empathy.c:447
3196 msgid "- Empathy IM Client"
3197 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3199 #: ../src/empathy.c:623
3200 msgid "Error contacting the Account Manager"
3201 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3203 #: ../src/empathy.c:625
3206 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3211 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3216 #: ../src/empathy-call.c:193
3217 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3218 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3220 #: ../src/empathy-call.c:217
3221 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3222 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3224 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3226 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3228 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3229 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3231 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3233 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3237 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3238 msgid "Incoming call"
3239 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3241 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3243 msgid "Incoming video call from %s"
3244 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3247 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3249 msgid "Incoming call from %s"
3250 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3253 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3258 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3259 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3261 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3263 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3264 #. * is used in the window title
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3267 msgid "Call with %s"
3268 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3271 msgid "The IP address as seen by the machine"
3272 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3275 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3276 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3279 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3280 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3283 msgid "The IP address of a relay server"
3284 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3287 msgid "The IP address of the multicast group"
3288 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3292 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
3298 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2870
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:2872
3308 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:2875
3311 msgid "%s — %d:%02dm"
3312 msgstr "%s — %d:%02dm"
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2971
3315 msgid "Technical Details"
3316 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:3010
3321 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3324 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:3015
3330 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3333 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:3021
3339 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3340 "does not allow direct connections."
3342 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3343 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3346 msgid "There was a failure on the network"
3347 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3351 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3353 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
3357 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3359 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
3364 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3365 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3368 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3370 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3372 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3375 msgid "There was a failure in the call engine"
3376 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:3058
3379 msgid "The end of the stream was reached"
3380 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3098
3383 msgid "Can't establish audio stream"
3384 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3387 msgid "Can't establish video stream"
3388 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3145
3392 msgid "Your current balance is %s."
3393 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ %s."
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3149
3396 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3397 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3399 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3405 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3409 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3413 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3417 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3429 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3433 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3437 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3441 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3445 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3448 msgid "Disable camera"
3449 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3453 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3456 msgid "Hang up current call"
3457 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3464 msgid "Start a video call"
3465 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3468 msgid "Start an audio call"
3469 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3472 msgid "Show dialpad"
3473 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3476 msgid "Display the dialpad"
3477 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3480 msgid "Toggle video transmission"
3481 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3484 msgid "Toggle audio transmission"
3485 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3488 msgid "Encoding Codec:"
3489 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3492 msgid "Decoding Codec:"
3493 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3496 msgid "Remote Candidate:"
3497 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3500 msgid "Local Candidate:"
3501 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3507 #: ../src/empathy-chat.c:104
3508 msgid "- Empathy Chat Client"
3509 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3511 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3515 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3520 msgid "Auto-Connect"
3521 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3523 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3524 msgid "Manage Favorite Rooms"
3525 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3527 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3528 msgid "Close this window?"
3529 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3534 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3535 "until you rejoin it."
3537 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3538 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3540 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3543 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3544 "messages until you rejoin it."
3546 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3547 "further messages until you rejoin them."
3549 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3551 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3553 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3555 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3560 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3564 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3567 "ಈ ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3570 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3571 msgid "Close window"
3572 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3576 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3580 msgid "%s (%d unread)"
3581 msgid_plural "%s (%d unread)"
3582 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3583 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3587 msgid "%s (and %u other)"
3588 msgid_plural "%s (and %u others)"
3589 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3590 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3594 msgid "%s (%d unread from others)"
3595 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3596 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3597 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3601 msgid "%s (%d unread from all)"
3602 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3603 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3604 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3606 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3610 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3612 msgid "Sending %d message"
3613 msgid_plural "Sending %d messages"
3614 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3615 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3617 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3618 msgid "Typing a message."
3619 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3622 msgid "_Conversation"
3623 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3630 msgid "Insert _Smiley"
3631 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3634 msgid "_Favorite Chat Room"
3635 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್ (_F)"
3637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3638 msgid "Notify for All Messages"
3639 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3642 msgid "_Show Contact List"
3643 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3646 msgid "Invite _Participant…"
3647 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3651 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3655 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3658 msgid "_Previous Tab"
3659 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3663 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3666 msgid "_Undo Close Tab"
3667 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3670 msgid "Move Tab _Left"
3671 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3674 msgid "Move Tab _Right"
3675 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3679 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3681 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3682 msgid "Show a particular service"
3683 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3685 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3686 msgid "- Empathy Debugger"
3687 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3689 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3690 msgid "Empathy Debugger"
3691 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3693 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3697 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3698 msgid "Pastebin link"
3699 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3701 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3702 msgid "Pastebin response"
3703 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3705 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3706 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3708 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3712 msgid "Debug Window"
3713 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3716 msgid "Send to pastebin"
3717 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3767 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3769 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3772 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3774 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3775 msgid "Incoming video call"
3776 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3778 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3780 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3781 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3783 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3785 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3786 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3790 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3797 msgid "_Answer with video"
3798 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3801 msgid "Room invitation"
3802 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3806 msgid "Invitation to join %s"
3807 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3811 msgid "%s is inviting you to join %s"
3812 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3816 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3820 msgid "%s invited you to join %s"
3821 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3825 msgid "You have been invited to join %s"
3826 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3830 msgid "Incoming file transfer from %s"
3831 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3834 msgid "Password required"
3835 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3846 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3849 msgid "%u:%02u.%02u"
3850 msgstr "%u:%02u.%02u"
3852 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3858 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3859 msgctxt "file transfer percent"
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3865 msgid "%s of %s at %s/s"
3866 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3871 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3873 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3874 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3876 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3877 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3879 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3882 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3883 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3885 #. translators: first %s is filename, second %s
3886 #. * is the contact name
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3889 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3890 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3893 msgid "Error receiving a file"
3894 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3898 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3899 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3902 msgid "Error sending a file"
3903 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3905 #. translators: first %s is filename, second %s
3906 #. * is the contact name
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3909 msgid "\"%s\" received from %s"
3910 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3912 #. translators: first %s is filename, second %s
3913 #. * is the contact name
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3916 msgid "\"%s\" sent to %s"
3917 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3920 msgid "File transfer completed"
3921 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3924 msgid "Waiting for the other participant's response"
3925 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3929 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3930 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3934 msgid "Hashing \"%s\""
3935 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3950 msgid "File Transfers"
3951 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3954 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3956 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3958 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3962 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3964 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3965 "importing accounts from Pidgin."
3967 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
3968 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
3970 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3971 msgid "Import Accounts"
3972 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
3974 #. Translators: this is the header of a treeview column
3975 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3979 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3983 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3987 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3988 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3989 msgid "Invite Participant"
3990 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
3992 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3993 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3994 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
3996 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4000 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4009 msgid "Failed to list rooms"
4010 msgstr "ರೂಮ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4016 "Invite required: %s\n"
4017 "Password required: %s\n"
4021 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4022 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4037 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4041 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4043 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4051 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4052 "the current account's server"
4054 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4055 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4059 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4060 "the current account's server"
4062 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4063 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4067 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4070 msgid "Couldn't load room list"
4071 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4075 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4077 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4079 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4081 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4082 msgid "Answer with video"
4083 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4085 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4086 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4090 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4091 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4095 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4096 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4097 #. * brings the password popup.
4098 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4102 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4103 msgid "Message received"
4104 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4107 msgid "Message sent"
4108 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4111 msgid "New conversation"
4112 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4115 msgid "Contact comes online"
4116 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4118 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4119 msgid "Contact goes offline"
4120 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4123 msgid "Account connected"
4124 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4127 msgid "Account disconnected"
4128 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4134 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4139 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4144 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4146 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4147 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4149 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4151 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4152 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4154 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4156 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4157 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4159 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4161 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4162 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4166 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4167 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4169 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4171 msgid "Juliet has disconnected"
4172 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4180 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4183 msgid "Show account balances"
4184 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4187 msgid "Contact List"
4188 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4191 msgid "Start chats in:"
4192 msgstr "ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4196 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4199 msgid "new _windows"
4200 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4203 msgid "Show _smileys as images"
4204 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4207 msgid "Show contact _list in rooms"
4208 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4211 msgid "Log conversations"
4212 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4215 msgid "Display incoming events in the notification area"
4216 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4219 msgid "_Automatically connect on startup"
4220 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4231 msgid "_Enable bubble notifications"
4232 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4235 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4236 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4239 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4240 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4243 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4245 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4248 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4250 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4253 msgid "Notifications"
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4257 msgid "_Enable sound notifications"
4258 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4261 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4262 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4265 msgid "Play sound for events"
4266 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4273 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4274 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4278 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4279 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4280 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4281 "off and restarting the call."
4283 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4285 "ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. "
4286 "ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು "
4288 "ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4291 msgid "_Publish location to my contacts"
4292 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4296 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4297 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4300 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4302 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4304 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4306 msgid "_Reduce location accuracy"
4307 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4319 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ (_C)"
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4322 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4323 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4326 msgid "Location sources:"
4327 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4331 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4332 "dictionary installed."
4334 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4335 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4338 msgid "Enable spell checking for languages:"
4339 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4342 msgid "Spell Checking"
4343 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4346 msgid "Chat Th_eme:"
4347 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4355 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4357 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4358 msgid "Provide Password"
4359 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4361 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4363 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4365 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4366 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4368 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4370 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4372 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4374 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4376 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4377 msgid "Update software..."
4378 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4380 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4382 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4384 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4385 msgid "Edit Account"
4386 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4388 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4390 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4392 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4393 msgid "Top up account"
4394 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4396 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4397 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4399 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4401 #. translators: argument is an account name
4402 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4404 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4405 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4408 #| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4409 msgid "Change your presence to see contacts here"
4410 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4413 msgid "No match found"
4414 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4416 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4417 #| msgid "Show offline contacts"
4418 msgid "No online contacts"
4419 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
4421 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4422 msgid "_New Conversation..."
4423 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4425 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4426 msgid "New _Call..."
4427 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4429 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4431 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4434 msgid "_Add Contacts..."
4435 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4438 msgid "_Search for Contacts..."
4439 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4441 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4442 msgid "_Blocked Contacts"
4443 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4449 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4451 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4453 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4454 msgid "Join _Favorites"
4455 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4457 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4458 msgid "_Manage Favorites"
4459 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4462 msgid "_File Transfers"
4463 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4467 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4469 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4470 msgid "P_references"
4471 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4477 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4478 msgid "About Empathy"
4479 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4481 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4482 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4484 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4486 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4487 msgid "Account settings"
4488 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4490 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4492 msgstr "ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
4494 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4495 msgid "_New Conversation…"
4496 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4498 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4500 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4502 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4506 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4507 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4511 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4512 msgid "Please enter your account details"
4513 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4515 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4517 msgid "Edit %s account options"
4518 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4520 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4521 #| msgid "Import your existing accounts"
4522 msgid "Integrate your IM accounts"
4523 msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4525 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4526 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4528 #~ msgid "Show avatars"
4529 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4532 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4534 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4535 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4537 #~ msgid "Show protocols"
4538 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4540 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4542 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4544 #~ msgid "Compact contact list"
4545 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4547 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4548 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4550 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4551 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4554 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4555 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4556 #~| "sort the contact list by state."
4558 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4559 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4560 #~ "sort the contact list by name."
4562 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4563 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4564 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4569 #~ msgid "Password:"
4570 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4573 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4575 #~| msgid "invalid contact"
4576 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4577 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4579 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4580 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4582 #~ msgid "_Block User"
4583 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4585 #~ msgid "Decide _Later"
4586 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4589 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4595 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4600 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4601 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4604 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4607 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4612 #~ msgid "Brightness"
4619 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4622 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4624 #~ msgid "Audio input"
4625 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
4627 #~ msgid "Video input"
4628 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
4631 #~ msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
4639 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4641 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4642 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4644 #~| msgid "Send _Video"
4645 #~ msgid "Send Video"
4646 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4648 #~ msgid "Send Audio"
4649 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4651 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4652 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4654 #~ msgid "Top Up..."
4655 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4657 #~ msgid "_Offline Contacts"
4658 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4660 #~ msgid "Show P_rotocols"
4661 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4663 #~ msgid "Credit Balance"
4664 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4666 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4667 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4669 #~ msgid "Find in Contact _List"
4670 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4672 #~ msgid "Sort by _Name"
4673 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4675 #~ msgid "Sort by _Status"
4676 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4678 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4679 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4681 #~ msgid "N_ormal Size"
4682 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4684 #~ msgid "_Compact Size"
4685 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4688 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4690 #~ msgid "Could not start room listing"
4691 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4693 #~ msgid "Could not stop room listing"
4694 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4696 #~ msgid "Appearance"
4700 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4703 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4705 #~ msgid "Video Off"
4706 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್"
4708 #~ msgid "Video Preview"
4709 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4712 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್"
4714 #~ msgid "Call the contact again"
4715 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4717 #~ msgid "Camera Off"
4718 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4720 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4721 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4726 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4727 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4729 #~ msgid "Camera On"
4730 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4732 #~ msgid "Enable camera and send video"
4733 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4735 #~ msgid "Contact Map View"
4736 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4738 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4739 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4741 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4742 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4744 #~ msgid "Socket type not supported"
4745 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4750 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4751 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4753 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4754 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4756 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4757 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4759 #~ msgid "Personal Information"
4760 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4762 #~ msgid "Ungrouped"
4763 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4765 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4766 #~ msgid "Favorite People"
4767 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4770 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4772 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4774 #~ msgid "Select a contact"
4775 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4777 #~| msgid "Select a contact"
4778 #~ msgid "Select contacts to link"
4779 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4781 #~| msgid "New Contact"
4782 #~ msgid "New contact preview"
4783 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4785 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4786 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4788 #~| msgid "_Offline Contacts"
4789 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4790 #~ msgid "_Link Contacts…"
4791 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4793 #~| msgid "_Offline Contacts"
4794 #~ msgid "Link Contacts"
4795 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4797 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4799 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4802 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4803 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4805 #~| msgid "_Open Link"
4807 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4809 #~| msgid "invalid contact"
4810 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4811 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4814 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4815 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4817 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4818 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4819 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4821 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4823 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4828 #~ msgid "Conversations"
4829 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4831 #~ msgid "Find Next"
4832 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4834 #~| msgid "_Previous Tab"
4835 #~ msgid "Find Previous"
4836 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4838 #~ msgid "Previous Conversations"
4839 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4842 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4844 #~ msgid "Contact ID:"
4845 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4848 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4851 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4853 #~ msgid "Set your presence and current status"
4854 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4856 #~ msgid "Enter Custom Message"
4857 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4859 #~ msgid "Save _New Status Message"
4860 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4862 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4863 #~ msgid "Saved Status Messages"
4864 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4866 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4867 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4868 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4870 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4871 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4872 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4874 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4875 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4876 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4878 #~| msgid "There has been an error."
4879 #~ msgid "There was an error."
4880 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4882 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4883 #~ msgid "The error message was: %s"
4884 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4887 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4888 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4890 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4891 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4893 #~ msgid "An error occurred"
4894 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4896 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4897 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4899 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4900 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4902 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4903 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4905 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4906 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4909 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4910 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4911 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4914 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4915 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4916 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4917 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
4919 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4920 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
4922 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4923 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
4925 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4926 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
4928 #~ msgid "No, I want a new account"
4929 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4931 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4932 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4934 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4935 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4937 #~ msgid "No, that's all for now"
4938 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
4940 #~| msgid "_Edit account"
4941 #~ msgid "Edit->Accounts"
4942 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
4944 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4945 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4946 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
4949 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4950 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4951 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4952 #~ "account from the Accounts dialog"
4954 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
4955 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
4956 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
4957 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
4959 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4960 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
4962 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4963 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
4965 #~ msgid "Please enter personal details"
4966 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4969 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4970 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4972 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
4973 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
4974 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4976 #~| msgid "Protocol"
4977 #~ msgid "Protocol:"
4978 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
4980 #~ msgid "Show and edit accounts"
4981 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
4983 #~ msgid "_Personal Information"
4984 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
4986 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4987 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
4989 #~ msgid "Send and receive messages"
4990 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4992 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4993 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
4995 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4996 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
4998 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4999 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5002 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5005 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5008 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5011 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5013 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5014 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5016 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5017 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5020 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5022 #~ msgid "_Charset:"
5023 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
5026 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5028 #~ msgid "_Nickname:"
5029 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5031 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5032 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5034 #~ msgid "Unsupported command"
5035 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5037 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5038 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5040 #~ msgid "<b>Location</b>"
5041 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5043 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5044 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5049 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5050 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5052 #~ msgid "Add _New Preset"
5053 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5055 #~ msgid "Saved Presets"
5056 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5058 #~ msgid "Select a destination"
5059 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5062 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5064 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5065 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5067 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5069 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5070 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5073 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5075 #~ msgid "_Information"
5076 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5078 #~ msgid "_Preferences"
5079 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5081 #~ msgid "Please configure a contact."
5082 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5084 #~ msgid "Select contact..."
5085 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5090 #~ msgid "Set your own presence"
5091 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5093 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5094 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5097 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5098 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5100 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5101 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5104 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5105 #~ "decide to proceed.\n"
5107 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5108 #~ "still be available."
5110 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
5111 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5113 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5117 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5120 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5123 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5125 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5126 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5128 #~ msgid "Conversations (%d)"
5129 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5131 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5132 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5134 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5135 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5137 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5138 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5140 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5141 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5143 #~ msgid "%s account"
5146 #~ msgid "No error specified"
5147 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5149 #~ msgid "Unknown error"
5150 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5152 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5153 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5155 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5156 #~ msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5158 #~ msgid "Allow _network usage"
5159 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5161 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5162 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5165 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5166 #~ "application to handle it"
5168 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "