]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
a6620e78660b3f75bbb8023ca8e371b918bb4e54
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 01:14+0530\n"
13 "Last-Translator: s\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "Language: kn\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
37
38 #. Tweak the dialog
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
43
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
55 "reconnect."
56 msgstr ""
57 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
58 "ಅಥವ "
59 "ಬೇಡವೆ."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
67 msgstr ""
68 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid ""
76 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
77 msgstr ""
78 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
90 msgstr ""
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid ""
94 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
95 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
104 msgstr ""
105 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
106 "ಬೇಡವೆ."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
109 msgid "Show avatars"
110 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
113 msgid ""
114 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
115 msgstr ""
116 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
117 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
118 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
121 msgid "Show protocols"
122 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
125 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
126 msgstr ""
127 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
130 #, fuzzy
131 #| msgid "Show offline contacts"
132 msgid "Show Balance in contact list"
133 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
136 #, fuzzy
137 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
138 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
139 msgstr ""
140 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
143 msgid "Compact contact list"
144 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
147 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
148 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
159 msgid "Default directory to select an avatar image from"
160 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
163 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
164 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
167 msgid "Open new chats in separate windows"
168 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
171 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
172 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
175 msgid "Display incoming events in the status area"
176 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
179 msgid ""
180 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
181 "user immediately."
182 msgstr ""
183 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
184 "ಕೂಡಲೆ "
185 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
188 msgid "The position for the chat window side pane"
189 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
192 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
193 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
196 #| msgid "Show contact list in rooms"
197 msgid "Show contact groups"
198 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
201 #, fuzzy
202 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
203 msgid "Whether to show groups in the contact list."
204 msgstr ""
205 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
208 msgid "Contact list sort criterion"
209 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
212 #, fuzzy
213 #| msgid ""
214 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
215 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
216 #| "sort the contact list by state."
217 msgid ""
218 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
219 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
220 "the contact list by name."
221 msgstr ""
222 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
223 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
224 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
225 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
228 msgid "Use notification sounds"
229 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
232 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
233 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
236 msgid "Disable sounds when away"
237 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
240 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
241 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
244 msgid "Play a sound for incoming messages"
245 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
248 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
249 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
252 msgid "Play a sound for outgoing messages"
253 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
256 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
257 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
260 msgid "Play a sound for new conversations"
261 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
264 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
265 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
268 msgid "Play a sound when a contact logs in"
269 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
272 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
273 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
276 msgid "Play a sound when a contact logs out"
277 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
280 msgid ""
281 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
282 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
285 msgid "Play a sound when we log in"
286 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
289 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
290 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
293 msgid "Play a sound when we log out"
294 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
297 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
298 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
301 msgid "Enable popup notifications for new messages"
302 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
305 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
306 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
309 msgid "Disable popup notifications when away"
310 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
313 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
314 msgstr ""
315 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
318 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
319 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
322 msgid ""
323 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
324 "the chat is already opened, but not focused."
325 msgstr ""
326 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
327 "ಬಂದಲ್ಲಿ "
328 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
331 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
332 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
336 msgstr ""
337 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
340 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
341 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
344 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
345 msgstr ""
346 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
349 msgid "Use graphical smileys"
350 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
353 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
354 msgstr ""
355 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
358 msgid "Show contact list in rooms"
359 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
362 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
363 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
366 msgid "Chat window theme"
367 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
370 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
371 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
374 #, fuzzy
375 #| msgid "Chat window theme"
376 msgid "Chat window theme variant"
377 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
380 #, fuzzy
381 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
382 msgid ""
383 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
384 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
387 msgid "Path of the Adium theme to use"
388 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
391 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
392 msgstr ""
393 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
394 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
397 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
398 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
401 msgid ""
402 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
403 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
406 msgid "Inform other users when you are typing to them"
407 msgstr ""
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
410 msgid ""
411 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
412 "affect the 'gone' state."
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
416 msgid "Use theme for chat rooms"
417 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
420 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
421 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
424 msgid "Spell checking languages"
425 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
428 msgid ""
429 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
430 msgstr ""
431 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
432 "\"en\", "
433 "\"fr\", \"nl\")."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
436 msgid "Enable spell checker"
437 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
440 msgid ""
441 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
442 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
445 msgid "Nick completed character"
446 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
449 msgid ""
450 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
451 "chat."
452 msgstr ""
453 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
454 "ನಂತರ "
455 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
458 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
459 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
462 msgid ""
463 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
464 msgstr ""
465 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
468 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
469 msgstr ""
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
472 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
473 msgstr ""
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
476 #, fuzzy
477 #| msgid "Camera On"
478 msgid "Camera device"
479 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
482 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
483 msgstr ""
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
486 #| msgid "Camera On"
487 msgid "Camera position"
488 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
489
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
491 msgid "Position the camera preview should be during a call."
492 msgstr ""
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
495 msgid "Echo cancellation support"
496 msgstr ""
497
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
499 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
500 msgstr ""
501
502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
503 msgid "Show hint about closing the main window"
504 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
505
506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
507 msgid ""
508 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
509 "'x' button in the title bar."
510 msgstr ""
511 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
512 "ಸಂವಾದವನ್ನು "
513 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
514
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
516 msgid "Empathy can publish the user's location"
517 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
518
519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
520 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
521 msgstr ""
522 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
523
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
525 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
526 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
527
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
529 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
530 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
531
532 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
533 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
534 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
535
536 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
537 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
538 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
539
540 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
541 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
542 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
543
544 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
545 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
546 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
547
548 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
549 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
550 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
551
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
553 msgid ""
554 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
555 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
556
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
558 msgid "No reason was specified"
559 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
560
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
562 msgid "The change in state was requested"
563 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
564
565 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
566 msgid "You canceled the file transfer"
567 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
568
569 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
570 msgid "The other participant canceled the file transfer"
571 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
572
573 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
574 msgid "Error while trying to transfer the file"
575 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
576
577 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
578 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
579 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
580
581 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
582 msgid "Unknown reason"
583 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
584
585 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
586 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
587 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
588
589 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
590 msgid "File transfer not supported by remote contact"
591 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
592
593 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
594 msgid "The selected file is not a regular file"
595 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
596
597 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
598 msgid "The selected file is empty"
599 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
600
601 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
602 #, c-format
603 msgid "Missed call from %s"
604 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
605
606 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
607 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
608 #, fuzzy, c-format
609 #| msgid "Call with %s"
610 msgid "Called %s"
611 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
612
613 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
614 #, c-format
615 #| msgid "Missed call from %s"
616 msgid "Call from %s"
617 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
620 msgid "Available"
621 msgstr "ಲಭ್ಯ"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
624 msgid "Busy"
625 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
628 msgid "Away"
629 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
632 msgid "Invisible"
633 msgstr "ಅಗೋಚರ"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
636 msgid "Offline"
637 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
638
639 #. translators: presence type is unknown
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
641 #| msgid "Unknown"
642 msgctxt "presence"
643 msgid "Unknown"
644 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
647 msgid "No reason specified"
648 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
651 msgid "Status is set to offline"
652 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
657 msgid "Network error"
658 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
661 msgid "Authentication failed"
662 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
665 msgid "Encryption error"
666 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
669 msgid "Name in use"
670 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
673 msgid "Certificate not provided"
674 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
677 msgid "Certificate untrusted"
678 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
681 msgid "Certificate expired"
682 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
685 msgid "Certificate not activated"
686 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
689 msgid "Certificate hostname mismatch"
690 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
693 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
694 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
697 msgid "Certificate self-signed"
698 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
701 msgid "Certificate error"
702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
705 msgid "Encryption is not available"
706 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
709 msgid "Certificate is invalid"
710 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
713 msgid "Connection has been refused"
714 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
717 msgid "Connection can't be established"
718 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
721 msgid "Connection has been lost"
722 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
725 #| msgid "This resource is already connected to the server"
726 msgid "This account is already connected to the server"
727 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
730 msgid ""
731 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
732 msgstr ""
733 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
736 msgid "The account already exists on the server"
737 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
738
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
740 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
741 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
744 msgid "Certificate has been revoked"
745 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
746
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
748 msgid ""
749 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
750 msgstr ""
751 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
752 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
753 "ಹೊಂದಿದೆ"
754
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
756 msgid ""
757 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
758 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
759 msgstr ""
760 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
761 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
762 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
765 msgid "Your software is too old"
766 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
769 #| msgid "Interval (seconds)"
770 msgid "Internal error"
771 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
772
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
774 msgid "People Nearby"
775 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
776
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
778 msgid "Yahoo! Japan"
779 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
780
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
782 msgid "Google Talk"
783 msgstr "Google Talk"
784
785 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
786 msgid "Facebook Chat"
787 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
788
789 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
790 #, c-format
791 msgid "%d second ago"
792 msgid_plural "%d seconds ago"
793 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
794 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
795
796 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
797 #, c-format
798 msgid "%d minute ago"
799 msgid_plural "%d minutes ago"
800 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
801 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
802
803 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
804 #, c-format
805 msgid "%d hour ago"
806 msgid_plural "%d hours ago"
807 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
808 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
809
810 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
811 #, c-format
812 msgid "%d day ago"
813 msgid_plural "%d days ago"
814 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
815 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
816
817 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
818 #, c-format
819 msgid "%d week ago"
820 msgid_plural "%d weeks ago"
821 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
822 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
823
824 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
825 #, c-format
826 msgid "%d month ago"
827 msgid_plural "%d months ago"
828 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
829 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
830
831 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
832 msgid "in the future"
833 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
834
835 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
836 #| msgid "Phrase not found"
837 msgid "Password not found"
838 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
839
840 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
841 #, c-format
842 msgid "IM account password for %s (%s)"
843 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
844
845 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
846 #, c-format
847 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
848 msgstr ""
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
851 #| msgid "Accounts"
852 msgid "All accounts"
853 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
856 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
857 msgid "Account"
858 msgstr "ಖಾತೆ"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
861 msgid "Password"
862 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
866 msgid "Server"
867 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
871 msgid "Port"
872 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
876 #, c-format
877 msgid "%s:"
878 msgstr "%s:"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
882 msgid "Username:"
883 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
886 msgid "A_pply"
887 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
890 msgid "L_og in"
891 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
894 msgid "This account already exists on the server"
895 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
898 msgid "Create a new account on the server"
899 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
900
901 #. To translators: The first parameter is the login id and the
902 #. * second one is the network. The resulting string will be something
903 #. * like: "MyUserName on freenode".
904 #. * You should reverse the order of these arguments if the
905 #. * server should come before the login id in your locale.
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
907 #, c-format
908 msgid "%1$s on %2$s"
909 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
910
911 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
912 #. * string will be something like: "Jabber Account"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
914 #, c-format
915 msgid "%s Account"
916 msgstr "%s ಖಾತೆ"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
919 msgid "New account"
920 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
929 msgid "Pass_word:"
930 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
933 msgid "Screen _Name:"
934 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
937 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
938 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
939
940 #. remember password ticky box
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
949 msgid "Remember password"
950 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
958 msgid "_Port:"
959 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
967 msgid "_Server:"
968 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
980 msgid "Advanced"
981 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
984 msgid "What is your AIM screen name?"
985 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
988 msgid "What is your AIM password?"
989 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
997 msgid "Remember Password"
998 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1003 msgid "Login I_D:"
1004 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1008 msgid "<b>Example:</b> username"
1009 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1012 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1013 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1016 msgid "What is your GroupWise password?"
1017 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1020 msgid "ICQ _UIN:"
1021 msgstr "ICQ _UIN:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1024 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1025 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1029 msgid "Ch_aracter set:"
1030 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1033 msgid "What is your ICQ UIN?"
1034 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1037 msgid "What is your ICQ password?"
1038 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1046 msgid "UDP"
1047 msgstr "UDP"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1050 msgid "TCP"
1051 msgstr "TCP"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1054 msgid "TLS"
1055 msgstr "TLS"
1056
1057 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1058 #. * best to keep the English version.
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1060 msgid "Register"
1061 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1062
1063 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1064 #. * best to keep the English version.
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1066 msgid "Options"
1067 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1070 msgid "None"
1071 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1074 msgid "Network"
1075 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1078 msgid "Network:"
1079 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1082 msgid "Character set:"
1083 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1087 #| msgid "_Add…"
1088 msgid "Add…"
1089 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1095 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1096 #| msgid "_Remove"
1097 msgid "Remove"
1098 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1101 msgid "Up"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1105 #, fuzzy
1106 #| msgid "Domain"
1107 msgid "Down"
1108 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1111 msgid "Servers"
1112 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1115 msgid ""
1116 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1117 "password."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1121 msgid "Nickname:"
1122 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1125 msgid "Password:"
1126 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1129 msgid "Quit message:"
1130 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1133 msgid "Real name:"
1134 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1137 msgid "Which IRC network?"
1138 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1141 msgid "What is your IRC nickname?"
1142 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1145 msgid "What is your Facebook username?"
1146 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1147
1148 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1150 msgid ""
1151 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1152 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1153 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1154 "Facebook username if you don't have one."
1155 msgstr ""
1156 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1157 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1158 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1159 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1162 msgid "What is your Facebook password?"
1163 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1166 msgid "What is your Google ID?"
1167 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1170 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1171 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1174 msgid "What is your Google password?"
1175 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1178 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1179 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1182 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1183 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1186 msgid "Priori_ty:"
1187 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1190 msgid "Reso_urce:"
1191 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1194 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1195 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1198 msgid "Use old SS_L"
1199 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1202 msgid "Override server settings"
1203 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1206 msgid "What is your Jabber ID?"
1207 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1210 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1211 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1214 msgid "What is your Jabber password?"
1215 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1218 msgid "What is your desired Jabber password?"
1219 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1222 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1223 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1226 msgid "What is your Windows Live ID?"
1227 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1230 msgid "What is your Windows Live password?"
1231 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1234 msgid "Nic_kname:"
1235 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1238 msgid "_Last Name:"
1239 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1242 msgid "_First Name:"
1243 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1246 msgid "_Published Name:"
1247 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1250 msgid "_Jabber ID:"
1251 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1254 msgid "E-_mail address:"
1255 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1258 msgid "_Username:"
1259 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1262 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1263 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1266 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1270 msgid "NAT Traversal Options"
1271 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1274 msgid "Proxy Options"
1275 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1278 msgid "Miscellaneous Options"
1279 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1282 msgid "STUN Server:"
1283 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1286 msgid "Discover the STUN server automatically"
1287 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1290 msgid "Discover Binding"
1291 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1295 msgid "Server:"
1296 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1299 msgid "Keep-Alive Options"
1300 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1303 msgid "Mechanism:"
1304 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1307 msgid "Interval (seconds)"
1308 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1311 msgid "Authentication username:"
1312 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1315 msgid "Transport:"
1316 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ:"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1319 msgid "Loose Routing"
1320 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1323 msgid "Ignore TLS Errors"
1324 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1327 msgid "Port:"
1328 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1331 msgid "What is your SIP login ID?"
1332 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1335 msgid "What is your SIP account password?"
1336 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1339 msgid "Yahoo! I_D:"
1340 msgstr "Yahoo! I_D:"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1343 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1344 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1347 msgid "_Room List locale:"
1348 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1351 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1352 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1355 msgid "What is your Yahoo! password?"
1356 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1360 msgid "Couldn't convert image"
1361 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1364 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1365 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1368 #| msgid "Couldn't convert image"
1369 msgid "Couldn't save picture to file"
1370 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1373 msgid "Select Your Avatar Image"
1374 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1377 msgid "Take a picture..."
1378 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1381 msgid "No Image"
1382 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1385 msgid "Images"
1386 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1389 msgid "All Files"
1390 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1393 msgid "Click to enlarge"
1394 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1398 #| msgid "There was an error while creating the account."
1399 msgid "There was an error starting the call"
1400 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1403 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1404 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1407 #| msgid "The selected contact is offline."
1408 msgid "The specified contact is offline"
1409 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1412 #| msgid "The selected contact is offline."
1413 msgid "The specified contact is not valid"
1414 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1417 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1418 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1419 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1422 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1426 msgid "Failed to open private chat"
1427 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1430 msgid "Topic not supported on this conversation"
1431 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1434 msgid "You are not allowed to change the topic"
1435 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1438 #, fuzzy, c-format
1439 #| msgid "invalid contact"
1440 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1441 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1444 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1445 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1448 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1449 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1452 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1453 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1456 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1457 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1460 msgid ""
1461 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1462 "current one"
1463 msgstr ""
1464 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1465 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1468 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1469 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1472 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1473 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1476 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1477 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1480 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1481 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1484 msgid ""
1485 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1486 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1487 "join a new chat room\""
1488 msgstr ""
1489 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1490 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ "
1491 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1494 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1498 msgid ""
1499 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1500 "show its usage."
1501 msgstr ""
1502 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1503 "ಅನ್ನು "
1504 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1507 #, c-format
1508 msgid "Usage: %s"
1509 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1512 msgid "Unknown command"
1513 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1516 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1517 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1520 #, fuzzy
1521 #| msgid "Insufficient free space to save file"
1522 msgid "insufficient balance to send message"
1523 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1527 #, c-format
1528 msgid "Error sending message '%s': %s"
1529 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1533 #, c-format
1534 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1535 msgid "Error sending message: %s"
1536 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1537
1538 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1539 #. * account to send the message.
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1541 #, c-format
1542 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1546 msgid "not capable"
1547 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1550 msgid "offline"
1551 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1554 msgid "invalid contact"
1555 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1558 msgid "permission denied"
1559 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1562 msgid "too long message"
1563 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1566 msgid "not implemented"
1567 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1570 msgid "unknown"
1571 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1574 msgid "Topic:"
1575 msgstr "ವಿಷಯ:"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1578 #, c-format
1579 msgid "Topic set to: %s"
1580 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1583 #, fuzzy, c-format
1584 #| msgid "Topic set to: %s"
1585 msgid "Topic set by %s to: %s"
1586 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1587
1588 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1590 msgid "No topic defined"
1591 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1594 msgid "(No Suggestions)"
1595 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1596
1597 #. translators: %s is the selected word
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1599 #, c-format
1600 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1601 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1602
1603 #. translators: first %s is the selected word,
1604 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1606 #, c-format
1607 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1608 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1611 msgid "Insert Smiley"
1612 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1613
1614 #. send button
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1617 msgid "_Send"
1618 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1619
1620 #. Spelling suggestions
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1622 msgid "_Spelling Suggestions"
1623 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1626 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1627 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1630 #, c-format
1631 msgid "%s has disconnected"
1632 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1633
1634 #. translators: reverse the order of these arguments
1635 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1636 #.
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1638 #, c-format
1639 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1640 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1643 #, c-format
1644 msgid "%s was kicked"
1645 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1646
1647 #. translators: reverse the order of these arguments
1648 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1649 #.
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1651 #, c-format
1652 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1653 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1656 #, c-format
1657 msgid "%s was banned"
1658 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1661 #, c-format
1662 msgid "%s has left the room"
1663 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1664
1665 #. Note to translators: this string is appended to
1666 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1667 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1668 #. * please let us know. :-)
1669 #.
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1671 #, c-format
1672 msgid " (%s)"
1673 msgstr " (%s)"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1676 #, c-format
1677 msgid "%s has joined the room"
1678 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1681 #, c-format
1682 msgid "%s is now known as %s"
1683 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1684
1685 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1686 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1687 #. * we get the new handler.
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1689 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1690 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1691 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1692 msgid "Disconnected"
1693 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1694
1695 #. Add message
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1697 msgid "Would you like to store this password?"
1698 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1701 msgid "Remember"
1702 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1705 msgid "Not now"
1706 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1710 msgid "Retry"
1711 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1714 msgid "Wrong password; please try again:"
1715 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1716
1717 #. Add message
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1719 msgid "This room is protected by a password:"
1720 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1723 msgid "Join"
1724 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1727 msgid "Connected"
1728 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1731 msgid "Conversation"
1732 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1733
1734 #. Translators: this string is a something like
1735 #. * "Escher Cat (SMS)"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1737 #, c-format
1738 #| msgid "%s (%s)"
1739 msgid "%s (SMS)"
1740 msgstr "%s (SMS)"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1743 msgid "Unknown or invalid identifier"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1747 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1751 msgid "Contact blocking unavailable"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1755 #| msgid "permission denied"
1756 msgid "Permission Denied"
1757 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1760 msgid "Could not block contact"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1764 #, fuzzy
1765 #| msgid "_Blocked Contacts"
1766 msgid "Edit Blocked Contacts"
1767 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
1768
1769 #. Account and Identifier
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1774 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1775 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1776 msgid "Account:"
1777 msgstr "ಖಾತೆ:"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "_Blocked Contacts"
1782 msgid "Blocked Contacts"
1783 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
1784
1785 #. Copy Link Address menu item
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1788 msgid "_Copy Link Address"
1789 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1790
1791 #. Open Link menu item
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1794 msgid "_Open Link"
1795 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1796
1797 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1798 #. * chat windows (strftime format string)
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1800 msgid "%A %B %d %Y"
1801 msgstr "%A %B %d %Y"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1805 msgid "New Contact"
1806 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1810 #, c-format
1811 msgid "Block %s?"
1812 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1816 #, c-format
1817 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1818 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1822 msgid "_Block"
1823 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1827 msgid "_Report this contact as abusive"
1828 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1829 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1830 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1833 msgid "Subscription Request"
1834 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1837 msgid "_Block User"
1838 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1841 msgid "Decide _Later"
1842 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1843
1844 #. Title
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1846 msgid "Search contacts"
1847 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1850 msgid "Search: "
1851 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1854 msgid "_Add Contact"
1855 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1858 msgid "No contacts found"
1859 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1862 msgid "Your message introducing yourself:"
1863 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1866 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1871 #| msgid "Ca_ncel"
1872 msgid "Channels:"
1873 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1877 msgid "Country ISO Code:"
1878 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1882 msgid "Country:"
1883 msgstr "ದೇಶ:"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1887 msgid "State:"
1888 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1892 msgid "City:"
1893 msgstr "ಊರು:"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1897 msgid "Area:"
1898 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1902 msgid "Postal Code:"
1903 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1907 msgid "Street:"
1908 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1912 msgid "Building:"
1913 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1917 msgid "Floor:"
1918 msgstr "ಮಹಡಿ:"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1922 msgid "Room:"
1923 msgstr "ರೂಮ್:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1927 msgid "Text:"
1928 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1932 msgid "Description:"
1933 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1937 msgid "URI:"
1938 msgstr "URI:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1942 msgid "Accuracy Level:"
1943 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1947 msgid "Error:"
1948 msgstr "ದೋಷ:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1952 msgid "Vertical Error (meters):"
1953 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1957 msgid "Horizontal Error (meters):"
1958 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1962 msgid "Speed:"
1963 msgstr "ವೇಗ:"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1967 msgid "Bearing:"
1968 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1972 msgid "Climb Speed:"
1973 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1977 msgid "Last Updated on:"
1978 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1982 msgid "Longitude:"
1983 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1987 msgid "Latitude:"
1988 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1992 msgid "Altitude:"
1993 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1999 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2000 msgid "Location"
2001 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2002
2003 #. translators: format is "Location, $date"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2006 #, c-format
2007 msgid "%s, %s"
2008 msgstr "%s, %s"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2012 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2013 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2017 msgid "Save Avatar"
2018 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2022 msgid "Unable to save avatar"
2023 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2026 #| msgid "Technical Details"
2027 msgid "Personal Details"
2028 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2033 msgid "Contact Details"
2034 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2037 #| msgid "Full name:"
2038 msgid "Full name"
2039 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2042 #| msgid "Phone number:"
2043 msgid "Phone number"
2044 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2047 #| msgid "E-mail address:"
2048 msgid "E-mail address"
2049 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2052 #| msgid "Website:"
2053 msgid "Website"
2054 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2057 #| msgid "Birthday:"
2058 msgid "Birthday"
2059 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
2060
2061 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2062 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2063 #. * with their IM client.
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2065 #| msgid "_Last Name:"
2066 msgid "Last seen:"
2067 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2070 #| msgid "Connected"
2071 msgid "Connected from:"
2072 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
2073
2074 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2075 #. * and should bin this.
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2077 #, fuzzy
2078 #| msgid "Quit message:"
2079 msgid "Away message:"
2080 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2083 #| msgid "Network"
2084 msgid "work"
2085 msgstr "ಕೆಲಸ"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2088 #| msgid "Volume"
2089 msgid "home"
2090 msgstr "ಮನೆ"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2093 #| msgid "File"
2094 msgid "mobile"
2095 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2098 #| msgid "Favorite"
2099 msgid "voice"
2100 msgstr "ಧ್ವನಿ"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2103 #| msgid "Preferences"
2104 msgid "preferred"
2105 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2108 msgid "postal"
2109 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2112 #| msgid "Appearance"
2113 msgid "parcel"
2114 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
2115
2116 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2117 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2120 msgid "Identifier:"
2121 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2122
2123 #. Alias
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2126 msgid "Alias:"
2127 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2130 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2131 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2135 msgid "Information requested…"
2136 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2139 msgid "Client Information"
2140 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2143 msgid "OS:"
2144 msgstr "OS:"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2147 msgid "Version:"
2148 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2151 msgid "Client:"
2152 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2155 msgid "Groups"
2156 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2159 msgid ""
2160 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2161 "select more than one group or no groups."
2162 msgstr ""
2163 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
2164 "ಬಾರಿಗೆ "
2165 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2166 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2169 msgid "_Add Group"
2170 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2173 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2174 msgid "Select"
2175 msgstr "ಆರಿಸು"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2178 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2179 msgid "Group"
2180 msgstr "ಸಮೂಹ"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2183 msgid "The following identity will be blocked:"
2184 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2185 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2186 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2189 msgid "The following identity can not be blocked:"
2190 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2191 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
2192 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2195 msgid "Edit Contact Information"
2196 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
2197
2198 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2200 msgid "Linked Contacts"
2201 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2202
2203 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2204 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2205 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2207 #, c-format
2208 msgid "%s (%s)"
2209 msgstr "%s (%s)"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2212 msgid "Select account to use to place the call"
2213 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2214
2215 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2216 #. * title
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2220 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2221 msgid "Call"
2222 msgstr "ಕರೆ"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2225 #| msgid "File"
2226 msgid "Mobile"
2227 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2230 msgid "Work"
2231 msgstr "ಕೆಲಸ"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2234 msgid "HOME"
2235 msgstr "HOME"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2238 msgid "_Block Contact"
2239 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2240
2241 #. add chat button
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2244 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2245 msgid "_Chat"
2246 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2247
2248 #. add SMS button
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2251 msgid "_SMS"
2252 msgstr "_SMS"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2255 msgctxt "menu item"
2256 msgid "_Audio Call"
2257 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2260 msgctxt "menu item"
2261 msgid "_Video Call"
2262 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2265 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2266 msgid "_Previous Conversations"
2267 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2270 msgid "Send File"
2271 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2274 msgid "Share My Desktop"
2275 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2279 msgid "Favorite"
2280 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2283 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2284 msgid "gnome-contacts not installed"
2285 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2288 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2289 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2292 msgid "Infor_mation"
2293 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2296 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2297 msgid "_Edit"
2298 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2301 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2302 msgid "Inviting you to this room"
2303 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2306 msgid "_Invite to Chat Room"
2307 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2310 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2311 msgid "_Add Contact…"
2312 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2315 #, fuzzy
2316 #| msgid "Delete and Block"
2317 msgid "Delete and _Block"
2318 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2321 #, c-format
2322 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2323 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2326 msgid "Removing group"
2327 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2328
2329 #. Remove
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2332 msgid "_Remove"
2333 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2336 #, c-format
2337 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2338 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2344 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2345 msgstr ""
2346 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2347 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
2348 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2349 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2352 msgid "Removing contact"
2353 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2356 #, c-format
2357 msgid "Linked contact containing %u contact"
2358 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2359 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2360 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2363 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2364 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2367 msgid "Online from a phone or mobile device"
2368 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2371 msgid "New Network"
2372 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2375 msgid "Choose an IRC network"
2376 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2379 msgid "Reset _Networks List"
2380 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2383 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2384 msgid "Select"
2385 msgstr "ಆರಿಸು"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2388 msgid "new server"
2389 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2392 msgid "SSL"
2393 msgstr "SSL"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2396 msgid "History"
2397 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2400 msgid "Show"
2401 msgstr "ತೋರಿಸು"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2404 msgid "Search"
2405 msgstr "ಹುಡುಕು"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2408 #, fuzzy, c-format
2409 #| msgid "Call with %s"
2410 msgid "Chat in %s"
2411 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "Call with %s"
2416 msgid "Chat with %s"
2417 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2421 #| msgid "%A %B %d %Y"
2422 msgctxt "A date with the time"
2423 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2424 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2425
2426 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2428 #, c-format
2429 msgid "<i>* %s %s</i>"
2430 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2431
2432 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2433 #. * The string in bold is the sender's name
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2435 #, c-format
2436 msgid "<b>%s:</b> %s"
2437 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2440 #, c-format
2441 #| msgid "%d second ago"
2442 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2443 msgid "%s second"
2444 msgid_plural "%s seconds"
2445 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡು"
2446 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2449 #, c-format
2450 #| msgid "%d minute ago"
2451 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2452 msgid "%s minute"
2453 msgid_plural "%s minutes"
2454 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ"
2455 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2458 #, c-format
2459 msgid "Call took %s, ended at %s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2463 msgid "Today"
2464 msgstr "ಇಂದು"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2467 #| msgid "Western"
2468 msgid "Yesterday"
2469 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2470
2471 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2473 #| msgid "%A %B %d %Y"
2474 msgid "%e %B %Y"
2475 msgstr "%e %B %Y"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2479 msgid "Anytime"
2480 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2484 #| msgid "None"
2485 msgid "Anyone"
2486 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2489 msgid "Who"
2490 msgstr "ಯಾರು"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2493 msgid "When"
2494 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2497 msgid "Anything"
2498 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2501 #, fuzzy
2502 #| msgid "Set status"
2503 msgid "Text chats"
2504 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2507 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2508 #| msgid "Call"
2509 msgid "Calls"
2510 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2513 #| msgid "Incoming call"
2514 msgid "Incoming calls"
2515 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2518 #| msgid "Outgoing voice call"
2519 msgid "Outgoing calls"
2520 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2523 #| msgid "Missed call from %s"
2524 msgid "Missed calls"
2525 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2528 #| msgid "Chat"
2529 msgid "What"
2530 msgstr "ಏನು"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2533 #, fuzzy
2534 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2535 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2536 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2539 #| msgid "C_lear"
2540 msgid "Clear All"
2541 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2544 msgid "Delete from:"
2545 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2548 #| msgid "File"
2549 msgid "_File"
2550 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2554 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2555 msgid "_Edit"
2556 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2559 msgid "Delete All History..."
2560 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2563 msgid "Profile"
2564 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2567 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2568 msgid "Chat"
2569 msgstr "ಚಾಟ್"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2574 msgid "Video"
2575 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2576
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2578 msgid "page 2"
2579 msgstr "ಪುಟ 2"
2580
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2582 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2583 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2584
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2586 #, fuzzy
2587 #| msgid "The selected contact is offline."
2588 msgid "The contact is offline"
2589 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2592 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2596 #, fuzzy
2597 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2598 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2599 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2602 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2606 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2610 msgid "You are banned from this channel"
2611 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2614 msgid "This channel is full"
2615 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2618 #| msgid "You have been invited to join %s"
2619 msgid "You must be invited to join this channel"
2620 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2623 #| msgid "Contact disconnected"
2624 msgid "Can't proceed while disconnected"
2625 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2628 #| msgid "permission denied"
2629 msgid "Permission denied"
2630 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2633 #, fuzzy
2634 #| msgid "There was an error while creating the account."
2635 msgid "There was an error starting the conversation"
2636 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2640 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. Tweak the dialog
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2645 msgid "New Conversation"
2646 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2647
2648 #. add video button
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2650 #| msgctxt "menu item"
2651 #| msgid "_Video Call"
2652 msgid "_Video Call"
2653 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2654
2655 #. add audio button
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2657 #| msgctxt "menu item"
2658 #| msgid "_Audio Call"
2659 msgid "_Audio Call"
2660 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2661
2662 #. Tweak the dialog
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2664 msgid "New Call"
2665 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2668 #, c-format
2669 #| msgid "Authentication failed"
2670 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2671 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Enter your password for account\n"
2678 "<b>%s</b>"
2679 msgstr ""
2680 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2681 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2682
2683 #. COL_STATUS_TEXT
2684 #. COL_STATE_ICON_NAME
2685 #. COL_STATE
2686 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2687 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2688 #. COL_TYPE
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2691 msgid "Custom Message…"
2692 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2696 msgid "Edit Custom Messages…"
2697 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2700 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2701 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2704 msgid "Click to make this status a favorite"
2705 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2708 msgid "Set status"
2709 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2710
2711 #. Custom messages
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2713 msgid "Custom messages…"
2714 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2715
2716 #. Create account
2717 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2718 #. * "Yahoo!"
2719 #.
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2721 #, c-format
2722 msgid "New %s account"
2723 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2726 msgid "Find:"
2727 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2730 #| msgid "_Previous Tab"
2731 msgid "_Previous"
2732 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2735 #| msgid "_Next Tab"
2736 msgid "_Next"
2737 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2740 #, fuzzy
2741 #| msgid "Match case"
2742 msgid "Mat_ch case"
2743 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2746 msgid "Phrase not found"
2747 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2750 msgid "Received an instant message"
2751 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2754 msgid "Sent an instant message"
2755 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2758 msgid "Incoming chat request"
2759 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2762 msgid "Contact connected"
2763 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2766 msgid "Contact disconnected"
2767 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2770 msgid "Connected to server"
2771 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2774 msgid "Disconnected from server"
2775 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2778 msgid "Incoming voice call"
2779 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2782 msgid "Outgoing voice call"
2783 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2786 msgid "Voice call ended"
2787 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2790 msgid "Edit Custom Messages"
2791 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2794 #, fuzzy, c-format
2795 #| msgid "Message received"
2796 msgid "Message edited at %s"
2797 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2800 #| msgid "N_ormal Size"
2801 msgid "Normal"
2802 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2803
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2805 msgid "Classic"
2806 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2809 msgid "Simple"
2810 msgstr "ಸರಳ"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2813 msgid "Clean"
2814 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2817 msgid "Blue"
2818 msgstr "ಬ್ಲೂ"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2821 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2822 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2825 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2826 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2829 msgid "The certificate has expired."
2830 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2833 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2834 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2837 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2838 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2841 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2842 msgstr ""
2843 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2846 msgid "The certificate is self-signed."
2847 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2850 msgid ""
2851 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2852 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2855 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2856 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2859 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2860 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2863 msgid "The certificate is malformed."
2864 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2867 #, c-format
2868 msgid "Expected hostname: %s"
2869 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2870
2871 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2872 #, c-format
2873 msgid "Certificate hostname: %s"
2874 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2877 #| msgid "Continue"
2878 msgid "C_ontinue"
2879 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2882 msgid "Untrusted connection"
2883 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2886 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2887 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2890 msgid "Remember this choice for future connections"
2891 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2894 msgid "Certificate Details"
2895 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2898 msgid "Unable to open URI"
2899 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2902 msgid "Select a file"
2903 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2906 msgid "Insufficient free space to save file"
2907 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2913 "Please choose another location."
2914 msgstr ""
2915 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2916 "ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2917 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2920 #, c-format
2921 msgid "Incoming file from %s"
2922 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2923
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2925 msgid "Current Locale"
2926 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2927
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2932 msgid "Arabic"
2933 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2936 msgid "Armenian"
2937 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2942 msgid "Baltic"
2943 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2944
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2946 msgid "Celtic"
2947 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2948
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2953 msgid "Central European"
2954 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2955
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2960 msgid "Chinese Simplified"
2961 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2962
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2966 msgid "Chinese Traditional"
2967 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2970 msgid "Croatian"
2971 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2972
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2979 msgid "Cyrillic"
2980 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2981
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2983 msgid "Cyrillic/Russian"
2984 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2985
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2988 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2989 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2990
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2992 msgid "Georgian"
2993 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2994
2995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2998 msgid "Greek"
2999 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
3000
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3002 msgid "Gujarati"
3003 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
3004
3005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3006 msgid "Gurmukhi"
3007 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
3008
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
3015
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3017 msgid "Hebrew Visual"
3018 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
3019
3020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3021 msgid "Hindi"
3022 msgstr "ಹಿಂದಿ"
3023
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3025 msgid "Icelandic"
3026 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
3027
3028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
3033
3034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3038 msgid "Korean"
3039 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
3040
3041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3042 msgid "Nordic"
3043 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
3044
3045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3046 msgid "Persian"
3047 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
3048
3049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3051 msgid "Romanian"
3052 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
3053
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3055 msgid "South European"
3056 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
3057
3058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3059 msgid "Thai"
3060 msgstr "ಥಾಯ್"
3061
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3066 msgid "Turkish"
3067 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
3068
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3074 msgid "Unicode"
3075 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
3076
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3082 msgid "Western"
3083 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
3084
3085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3088 msgid "Vietnamese"
3089 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
3090
3091 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3092 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3093 #| msgid "Select"
3094 msgid "Select..."
3095 msgstr "ಆರಿಸು..."
3096
3097 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3098 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3099 #| msgid "Select"
3100 msgid "_Select"
3101 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
3102
3103 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3104 msgid "No error message"
3105 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3106
3107 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3108 msgid "Instant Message (Empathy)"
3109 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3110
3111 #: ../src/empathy.c:435
3112 msgid "Don't connect on startup"
3113 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3114
3115 #: ../src/empathy.c:439
3116 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3117 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3118
3119 #: ../src/empathy.c:454
3120 msgid "- Empathy IM Client"
3121 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3122
3123 #: ../src/empathy.c:641
3124 msgid "Error contacting the Account Manager"
3125 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3126
3127 #: ../src/empathy.c:643
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3131 "The error was:\n"
3132 "\n"
3133 "%s"
3134 msgstr ""
3135 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3136 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3137 "\n"
3138 "%s"
3139
3140 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3141 msgid ""
3142 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3143 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3144 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3145 "version."
3146 msgstr ""
3147 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3148 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3149 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3150 "version."
3151
3152 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3153 msgid ""
3154 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3157 "details."
3158 msgstr ""
3159 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3162 "details."
3163
3164 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3165 msgid ""
3166 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3167 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3168 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3169 msgstr ""
3170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3171 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3172 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3173
3174 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3175 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3176 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3177
3178 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3179 msgid "translator-credits"
3180 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3181
3182 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3183 #. * unsaved changes
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3185 #, c-format
3186 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3187 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3188
3189 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3190 #. * an unsaved new account
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3192 msgid "Your new account has not been saved yet."
3193 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3194
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3196 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3197 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3198 msgid "Connecting…"
3199 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3202 #, c-format
3203 msgid "Offline — %s"
3204 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3205
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3207 #, c-format
3208 msgid "Disconnected — %s"
3209 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3210
3211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3212 msgid "Offline — No Network Connection"
3213 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3214
3215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3216 msgid "Unknown Status"
3217 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3218
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3220 msgid ""
3221 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3222 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3223 "the account."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3227 msgid "Offline — Account Disabled"
3228 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3229
3230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3231 #| msgid "Connection has been refused"
3232 msgid "Edit Connection Parameters"
3233 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3234
3235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3236 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3240 msgid "Go online to edit your personal information."
3241 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
3242
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3244 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3245 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3246
3247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3248 #, c-format
3249 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3250 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3251
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3253 msgid "This will not remove your account on the server."
3254 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3255
3256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3257 msgid ""
3258 "You are about to select another account, which will discard\n"
3259 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3260 msgstr ""
3261 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3262 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3263 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3264
3265 #. Menu items: to enabled/disable the account
3266 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3267 msgid "_Enable"
3268 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3269
3270 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3271 msgid "_Disable"
3272 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3273
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3275 msgid "_Skip"
3276 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3277
3278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3279 #| msgid "Connected"
3280 msgid "_Connect"
3281 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3282
3283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3284 msgid ""
3285 "You are about to close the window, which will discard\n"
3286 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3287 msgstr ""
3288 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3289 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3290
3291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3292 msgid "_Import…"
3293 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3294
3295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3296 msgid "Loading account information"
3297 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3298
3299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3300 msgid ""
3301 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3302 "you want to use."
3303 msgstr ""
3304 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3305 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3306
3307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3308 #| msgid "No protocol installed"
3309 msgid "No protocol backends installed"
3310 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3311
3312 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3313 msgid " - Empathy authentication client"
3314 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3315
3316 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3317 msgid "Empathy authentication client"
3318 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3319
3320 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3321 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3322 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3323
3324 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3325 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3326 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3327
3328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3329 msgid "Contrast"
3330 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
3331
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3333 msgid "Brightness"
3334 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3337 msgid "Gamma"
3338 msgstr "ಗಾಮಾ"
3339
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3341 msgid "Volume"
3342 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3343
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3345 msgid "_Sidebar"
3346 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3347
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3349 msgid "Audio input"
3350 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3351
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3353 msgid "Video input"
3354 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3357 msgid "Dialpad"
3358 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
3359
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3361 msgid "Details"
3362 msgstr "ವಿವರಗಳು"
3363
3364 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3365 #. * is used in the window title
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3368 #, c-format
3369 msgid "Call with %s"
3370 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3371
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3374 msgid "The IP address as seen by the machine"
3375 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3376
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3379 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3380 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3381
3382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3384 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3385 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3386
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3388 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3389 msgid "The IP address of a relay server"
3390 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3391
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3394 msgid "The IP address of the multicast group"
3395 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3396
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3401 #| msgid "Unknown"
3402 msgctxt "codec"
3403 msgid "Unknown"
3404 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3405
3406 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3408 #, c-format
3409 msgid "Connected — %d:%02dm"
3410 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3411
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3414 msgid "Technical Details"
3415 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3416
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3422 "computer"
3423 msgstr ""
3424 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3425 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3426
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3432 "computer"
3433 msgstr ""
3434 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3435 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3436
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3438 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3442 "does not allow direct connections."
3443 msgstr ""
3444 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3445 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3446
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3449 msgid "There was a failure on the network"
3450 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3451
3452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3453 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3454 msgid ""
3455 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3456 msgstr ""
3457 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3458
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3460 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3461 msgid ""
3462 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3463 msgstr ""
3464 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3465
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3471 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3472 "the Help menu."
3473 msgstr ""
3474 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3475 "ಈ "
3476 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3477 "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3478 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3479
3480 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3481 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3482 msgid "There was a failure in the call engine"
3483 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3484
3485 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3486 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3487 msgid "The end of the stream was reached"
3488 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3489
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3491 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3492 msgid "Can't establish audio stream"
3493 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3494
3495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3496 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3497 msgid "Can't establish video stream"
3498 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3499
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3502 msgid "_Call"
3503 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3504
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3506 msgid "_Microphone"
3507 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3510 #| msgid "Camera On"
3511 msgid "_Camera"
3512 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3513
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3515 #| msgid "Geoclue Settings"
3516 msgid "_Settings"
3517 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3520 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3522 msgid "_View"
3523 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3524
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3526 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3527 msgid "_Help"
3528 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3532 msgid "_Contents"
3533 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3534
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3536 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3537 msgid "_Debug"
3538 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3539
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3541 msgid "Swap camera"
3542 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3543
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3545 msgid "Minimise me"
3546 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3547
3548 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3549 msgid "Maximise me"
3550 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3551
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3553 #| msgid "_Disable"
3554 msgid "Disable camera"
3555 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3556
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3559 msgid "Hang up"
3560 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3561
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3563 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3564 msgid "Hang up current call"
3565 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3566
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3568 #| msgctxt "menu item"
3569 #| msgid "_Video Call"
3570 msgid "Video call"
3571 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3572
3573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3574 msgid "Start a video call"
3575 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3576
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3578 msgid "Start an audio call"
3579 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3580
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3582 #| msgid "Dialpad"
3583 msgid "Show dialpad"
3584 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3585
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3587 msgid "Display the dialpad"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3591 #, fuzzy
3592 #| msgid "Send _Video"
3593 msgid "Send Video"
3594 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_V)"
3595
3596 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "Toggle audio transmission"
3599 msgid "Toggle video transmission"
3600 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3601
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3603 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3604 msgid "Send Audio"
3605 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3606
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3608 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3609 msgid "Toggle audio transmission"
3610 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3611
3612 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3613 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3614 msgid "Encoding Codec:"
3615 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3616
3617 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3618 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3619 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3620 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3621 msgid "Unknown"
3622 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3623
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3626 msgid "Decoding Codec:"
3627 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3628
3629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3630 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3631 msgid "Remote Candidate:"
3632 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3633
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3635 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3636 msgid "Local Candidate:"
3637 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3638
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3640 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3641 msgid "Audio"
3642 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3645 #, fuzzy
3646 #| msgid "Hide the main window."
3647 msgid "Close this window?"
3648 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
3649
3650 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3654 "until you rejoin it."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3661 "messages until you rejoin it."
3662 msgid_plural ""
3663 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3664 "further messages until you rejoin them."
3665 msgstr[0] ""
3666 msgstr[1] ""
3667
3668 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3669 #, fuzzy, c-format
3670 #| msgid "Level "
3671 msgid "Leave %s?"
3672 msgstr "ಸ್ತರ"
3673
3674 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3675 msgid ""
3676 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3677 "rejoin it."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3681 msgid "Close window"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3685 #, fuzzy
3686 #| msgid "Level "
3687 msgid "Leave room"
3688 msgstr "ಸ್ತರ"
3689
3690 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3691 #, c-format
3692 msgid "%s (%d unread)"
3693 msgid_plural "%s (%d unread)"
3694 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3695 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3696
3697 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3698 #, c-format
3699 msgid "%s (and %u other)"
3700 msgid_plural "%s (and %u others)"
3701 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3702 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3703
3704 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3705 #, c-format
3706 msgid "%s (%d unread from others)"
3707 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3708 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3709 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3710
3711 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3712 #, c-format
3713 msgid "%s (%d unread from all)"
3714 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3715 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3716 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3717
3718 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3719 msgid "SMS:"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3723 #, fuzzy, c-format
3724 #| msgid "Typing a message."
3725 msgid "Sending %d message"
3726 msgid_plural "Sending %d messages"
3727 msgstr[0] "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3728 msgstr[1] "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3729
3730 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3731 msgid "Typing a message."
3732 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3733
3734 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3735 msgid "_Conversation"
3736 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3737
3738 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3739 msgid "C_lear"
3740 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3741
3742 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3743 msgid "Insert _Smiley"
3744 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3745
3746 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3747 msgid "_Favorite Chat Room"
3748 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3749
3750 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3751 msgid "Notify for All Messages"
3752 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3753
3754 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3755 msgid "_Show Contact List"
3756 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3757
3758 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3759 msgid "Invite _Participant…"
3760 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3761
3762 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3763 msgid "C_ontact"
3764 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3765
3766 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3767 msgid "_Tabs"
3768 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3769
3770 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3771 msgid "_Previous Tab"
3772 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3773
3774 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3775 msgid "_Next Tab"
3776 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3777
3778 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3779 msgid "_Undo Close Tab"
3780 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3781
3782 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3783 msgid "Move Tab _Left"
3784 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3785
3786 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3787 msgid "Move Tab _Right"
3788 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3789
3790 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3791 msgid "_Detach Tab"
3792 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3793
3794 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3795 msgid "Name"
3796 msgstr "ಹೆಸರು"
3797
3798 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3799 msgid "Room"
3800 msgstr "ರೂಮ್"
3801
3802 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3803 msgid "Auto-Connect"
3804 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3805
3806 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3807 msgid "Manage Favorite Rooms"
3808 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3809
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3811 msgid "Incoming video call"
3812 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3815 msgid "Incoming call"
3816 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3817
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3819 #, c-format
3820 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3821 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3822
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3824 #, c-format
3825 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3826 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3830 #, c-format
3831 msgid "Incoming call from %s"
3832 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3833
3834 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3835 msgid "_Reject"
3836 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3837
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3839 msgid "_Answer"
3840 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
3841
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3843 msgid "_Answer with video"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3847 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3848 #, c-format
3849 msgid "Incoming video call from %s"
3850 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3851
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3853 msgid "Room invitation"
3854 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3855
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3857 #, c-format
3858 msgid "Invitation to join %s"
3859 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3860
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3862 #, c-format
3863 msgid "%s is inviting you to join %s"
3864 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3865
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3867 msgid "_Decline"
3868 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3869
3870 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3871 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3872 msgid "_Join"
3873 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3874
3875 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3876 #, c-format
3877 msgid "%s invited you to join %s"
3878 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3879
3880 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3881 #, c-format
3882 msgid "You have been invited to join %s"
3883 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3884
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3886 #, c-format
3887 msgid "Incoming file transfer from %s"
3888 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3889
3890 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3891 msgid "Password required"
3892 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3893
3894 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3895 #, c-format
3896 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3897 msgstr ""
3898 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
3899 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
3900
3901 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "\n"
3905 "Message: %s"
3906 msgstr ""
3907 "\n"
3908 "ಸಂದೇಶ: %s"
3909
3910 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3912 #, c-format
3913 msgid "%u:%02u.%02u"
3914 msgstr "%u:%02u.%02u"
3915
3916 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3918 #, c-format
3919 msgid "%02u.%02u"
3920 msgstr "%02u.%02u"
3921
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3923 msgctxt "file transfer percent"
3924 msgid "Unknown"
3925 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3926
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3928 #, c-format
3929 msgid "%s of %s at %s/s"
3930 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3931
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3933 #, c-format
3934 msgid "%s of %s"
3935 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3936
3937 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3939 #, c-format
3940 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3941 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3942
3943 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3945 #, c-format
3946 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3947 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3948
3949 #. translators: first %s is filename, second %s
3950 #. * is the contact name
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3952 #, c-format
3953 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3954 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3955
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3957 msgid "Error receiving a file"
3958 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3959
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3961 #, c-format
3962 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3963 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3964
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3966 msgid "Error sending a file"
3967 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3968
3969 #. translators: first %s is filename, second %s
3970 #. * is the contact name
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3972 #, c-format
3973 msgid "\"%s\" received from %s"
3974 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3975
3976 #. translators: first %s is filename, second %s
3977 #. * is the contact name
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3979 #, c-format
3980 msgid "\"%s\" sent to %s"
3981 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3982
3983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3984 msgid "File transfer completed"
3985 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3986
3987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3988 msgid "Waiting for the other participant's response"
3989 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3990
3991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3992 #, c-format
3993 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3994 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3995
3996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3997 #, c-format
3998 msgid "Hashing \"%s\""
3999 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4000
4001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4002 msgid "%"
4003 msgstr "%"
4004
4005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4006 msgid "File"
4007 msgstr "ಕಡತ"
4008
4009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4010 msgid "Remaining"
4011 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
4012
4013 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4014 msgid "File Transfers"
4015 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4016
4017 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4018 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4019 msgstr ""
4020 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4021
4022 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4023 #, fuzzy
4024 #| msgid "Import"
4025 msgid "_Import"
4026 msgstr "ಆಮದು"
4027
4028 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4029 msgid ""
4030 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4031 "importing accounts from Pidgin."
4032 msgstr ""
4033 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4034 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4035
4036 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4037 msgid "Import Accounts"
4038 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4039
4040 #. Translators: this is the header of a treeview column
4041 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
4042 msgid "Import"
4043 msgstr "ಆಮದು"
4044
4045 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
4046 msgid "Protocol"
4047 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
4048
4049 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
4050 msgid "Source"
4051 msgstr "ಮೂಲ"
4052
4053 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4054 msgid "Provide Password"
4055 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4056
4057 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4058 msgid "Disconnect"
4059 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4060
4061 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4062 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4066 msgid "No match found"
4067 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4068
4069 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4070 #, c-format
4071 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4075 msgid "Update software..."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4079 msgid "Close"
4080 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4081
4082 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4083 msgid "Reconnect"
4084 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4085
4086 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4087 msgid "Edit Account"
4088 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4089
4090 #. Translators: this string will be something like:
4091 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4092 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4093 #, c-format
4094 msgid "Top up %s (%s)..."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4098 #, fuzzy
4099 #| msgid "Salut account is created"
4100 msgid "Top up account credit"
4101 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
4102
4103 #. top up button
4104 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4105 msgid "Top Up..."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4109 msgid "Contact"
4110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
4111
4112 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4113 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators: argument is an account name
4117 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4118 #, c-format
4119 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4123 msgid "Contact List"
4124 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4125
4126 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4127 #, fuzzy
4128 #| msgid "Accounts"
4129 msgid "Account settings"
4130 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
4131
4132 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4133 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4134 msgid "_New Conversation…"
4135 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4136
4137 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4138 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4139 msgid "New _Call…"
4140 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4141
4142 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4143 msgid "_Search for Contacts…"
4144 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4145
4146 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4147 msgid "_File Transfers"
4148 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4149
4150 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4151 msgid "_Offline Contacts"
4152 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4153
4154 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4155 msgid "Show P_rotocols"
4156 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4157
4158 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4159 msgid "Credit Balance"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4163 msgid "Contacts on a _Map"
4164 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4165
4166 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4167 msgid "_Accounts"
4168 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4169
4170 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4171 msgid "_Blocked Contacts"
4172 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4173
4174 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4175 msgid "P_references"
4176 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4177
4178 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4179 msgid "Find in Contact _List"
4180 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4181
4182 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4183 msgid "Sort by _Name"
4184 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4185
4186 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4187 msgid "Sort by _Status"
4188 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4189
4190 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4191 msgid "Normal Size With _Avatars"
4192 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4193
4194 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4195 msgid "N_ormal Size"
4196 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4197
4198 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4199 msgid "_Compact Size"
4200 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4201
4202 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4203 msgid "_Room"
4204 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
4205
4206 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4207 msgid "_Join…"
4208 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4209
4210 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4211 msgid "Join _Favorites"
4212 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4213
4214 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4215 msgid "Manage Favorites"
4216 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
4217
4218 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4219 msgid "Chat Room"
4220 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
4221
4222 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4223 msgid "Members"
4224 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4225
4226 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4227 #. yes/no, yes/no and a number.
4228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "%s\n"
4232 "Invite required: %s\n"
4233 "Password required: %s\n"
4234 "Members: %s"
4235 msgstr ""
4236 "%s\n"
4237 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4238 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4239 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4240
4241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4242 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4243 msgid "Yes"
4244 msgstr "ಹೌದು"
4245
4246 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4247 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4248 msgid "No"
4249 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4250
4251 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4252 msgid "Could not start room listing"
4253 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4254
4255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4256 msgid "Could not stop room listing"
4257 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4258
4259 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4260 msgid "Join Room"
4261 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4262
4263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4264 msgid ""
4265 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4266 msgstr ""
4267 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4268
4269 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4270 msgid "_Room:"
4271 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
4272
4273 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4274 msgid ""
4275 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4276 "the current account's server"
4277 msgstr ""
4278 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4279 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4280
4281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4282 msgid "Couldn't load room list"
4283 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4284
4285 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4286 msgid "Room List"
4287 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4288
4289 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4290 msgid "Message received"
4291 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4292
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4294 msgid "Message sent"
4295 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4298 msgid "New conversation"
4299 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4302 #, fuzzy
4303 #| msgid "Contact goes online"
4304 msgid "Contact comes online"
4305 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4308 msgid "Contact goes offline"
4309 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4312 msgid "Account connected"
4313 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4314
4315 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4316 msgid "Account disconnected"
4317 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4320 msgid "Language"
4321 msgstr "ಭಾಷೆ"
4322
4323 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4324 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4325 #, fuzzy
4326 #| msgid "Client:"
4327 msgid "Juliet"
4328 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
4329
4330 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4331 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4332 #, fuzzy
4333 #| msgid "Room"
4334 msgid "Romeo"
4335 msgstr "ರೂಮ್"
4336
4337 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4338 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4339 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4343 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4344 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4348 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4349 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4353 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4354 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4358 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4359 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4363 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4364 #, fuzzy
4365 #| msgid "%s has disconnected"
4366 msgid "Juliet has disconnected"
4367 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4370 msgid "Preferences"
4371 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4372
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4374 msgid "Show _smileys as images"
4375 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4376
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4378 msgid "Show contact _list in rooms"
4379 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4380
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4382 msgid "Appearance"
4383 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
4384
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4386 msgid "Start chats in:"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4390 msgid "new ta_bs"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4394 msgid "new _windows"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4398 msgid "Display incoming events in the notification area"
4399 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4400
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4402 msgid "_Automatically connect on startup"
4403 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4404
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4406 msgid "Log conversations"
4407 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4408
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4410 msgid "Behavior"
4411 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4412
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4414 msgid "General"
4415 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4416
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4418 msgid "_Enable bubble notifications"
4419 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4420
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4422 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4423 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4424
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4426 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4427 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4428
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4430 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4431 msgstr ""
4432 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4433
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4435 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4436 msgstr ""
4437 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4438
4439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4440 msgid "Notifications"
4441 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4442
4443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4444 msgid "_Enable sound notifications"
4445 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4446
4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4448 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4449 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4450
4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4452 msgid "Play sound for events"
4453 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4454
4455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4456 msgid "Sounds"
4457 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4458
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4460 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4464 msgid ""
4465 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4466 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4467 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4468 "off and restarting the call."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4472 msgid "_Publish location to my contacts"
4473 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4474
4475 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4476 msgid ""
4477 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4478 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4479 "decimal place."
4480 msgstr ""
4481 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4482 "ಏನನ್ನೂ "
4483 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4484
4485 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4487 msgid "_Reduce location accuracy"
4488 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4489
4490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4491 msgid "Privacy"
4492 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4493
4494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4495 msgid "_GPS"
4496 msgstr "_GPS"
4497
4498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4499 msgid "_Cellphone"
4500 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4501
4502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4503 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4504 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4505
4506 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4507 msgid "Location sources:"
4508 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4509
4510 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4511 msgid ""
4512 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4513 "dictionary installed."
4514 msgstr ""
4515 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4516 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4517
4518 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4519 msgid "Enable spell checking for languages:"
4520 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4521
4522 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4523 msgid "Spell Checking"
4524 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4525
4526 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4527 msgid "Chat Th_eme:"
4528 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
4529
4530 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4531 #, fuzzy
4532 #| msgid "Bearing:"
4533 msgid "Variant:"
4534 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
4535
4536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4537 msgid "Themes"
4538 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4539
4540 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4541 msgid "Status"
4542 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4543
4544 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4545 msgid "_Quit"
4546 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4547
4548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4549 msgid "Redial"
4550 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4551
4552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4553 msgid "V_ideo"
4554 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4555
4556 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4557 msgid "Video Off"
4558 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
4559
4560 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4561 msgid "Video Preview"
4562 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4563
4564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4565 msgid "Video On"
4566 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
4567
4568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4569 msgid "Call the contact again"
4570 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4571
4572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4573 msgid "Camera Off"
4574 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4575
4576 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4577 msgid "Disable camera and stop sending video"
4578 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4579
4580 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4581 msgid "Preview"
4582 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4583
4584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4585 msgid "Enable camera but don't send video"
4586 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4587
4588 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4589 msgid "Camera On"
4590 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4591
4592 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4593 msgid "Enable camera and send video"
4594 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4595
4596 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4597 msgid "Contact Map View"
4598 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4599
4600 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4601 msgid "Save"
4602 msgstr "ಉಳಿಸು"
4603
4604 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4605 msgid "Pastebin link"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4609 msgid "Pastebin response"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4613 #, fuzzy, c-format
4614 #| msgid "%s:"
4615 msgid "%s"
4616 msgstr "%s:"
4617
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4619 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4623 msgid "Debug Window"
4624 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4625
4626 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4627 msgid "Send to pastebin"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4631 msgid "Pause"
4632 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
4633
4634 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4635 msgid "Level "
4636 msgstr "ಸ್ತರ"
4637
4638 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4639 msgid "Debug"
4640 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
4641
4642 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4643 msgid "Info"
4644 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
4645
4646 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4647 msgid "Message"
4648 msgstr "ಸಂದೇಶ"
4649
4650 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4651 msgid "Warning"
4652 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
4653
4654 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4655 msgid "Critical"
4656 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
4657
4658 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4659 msgid "Error"
4660 msgstr "ದೋಷ"
4661
4662 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4663 msgid "Time"
4664 msgstr "ಸಮಯ"
4665
4666 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4667 msgid "Domain"
4668 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
4669
4670 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4671 msgid "Category"
4672 msgstr "ವರ್ಗ"
4673
4674 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4675 msgid "Level"
4676 msgstr "ಸ್ತರ"
4677
4678 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4679 msgid ""
4680 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4681 "extension."
4682 msgstr ""
4683 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4684
4685 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4686 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4687 msgid "Invite Participant"
4688 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4689
4690 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4691 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4692 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4693
4694 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4695 msgid "Invite"
4696 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4697
4698 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4699 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4700 msgstr ""
4701 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4702
4703 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4704 msgid ""
4705 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4706 msgstr ""
4707 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
4708
4709 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4710 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4711 msgstr ""
4712 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4713
4714 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4715 msgid "<account-id>"
4716 msgstr "<account-id>"
4717
4718 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4719 msgid "- Empathy Accounts"
4720 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4721
4722 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4723 msgid "Empathy Accounts"
4724 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4725
4726 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4727 msgid "Show a particular service"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4731 #, fuzzy
4732 #| msgid "Empathy Debugger"
4733 msgid "- Empathy Debugger"
4734 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4735
4736 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4737 msgid "Empathy Debugger"
4738 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4739
4740 #: ../src/empathy-chat.c:109
4741 msgid "- Empathy Chat Client"
4742 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
4743
4744 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4745 msgid "Respond"
4746 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4747
4748 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4749 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4750 msgid "Reject"
4751 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4752
4753 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4754 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4755 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4756 msgid "Answer"
4757 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4758
4759 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4760 msgid "Answer with video"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4764 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4765 msgid "Decline"
4766 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4767
4768 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4769 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4770 msgid "Accept"
4771 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4772
4773 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4774 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4775 #. * brings the password popup.
4776 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4777 #, fuzzy
4778 #| msgid "Preview"
4779 msgid "Provide"
4780 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4781
4782 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4783 #, c-format
4784 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4785 msgstr ""
4786 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
4787 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
4788
4789 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4790 #. * as possible.
4791 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4792 msgid "i"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4796 msgid "On hold"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4800 msgid "Mute"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4804 #, fuzzy
4805 #| msgid "Location"
4806 msgid "Duration"
4807 msgstr "ಸ್ಥಳ"
4808
4809 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4810 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4811 #, fuzzy, c-format
4812 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4813 msgid "%s — %d:%02dm"
4814 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4815
4816 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4817 #, c-format
4818 msgid "Your current balance is %s."
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4822 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4826 msgid "Top Up"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4830 #, fuzzy
4831 #| msgid "Match case"
4832 msgid "_Match case"
4833 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
4834
4835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4836 msgid "What kind of chat account do you have?"
4837 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
4838
4839 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4840 #, fuzzy
4841 #| msgid "New account"
4842 msgid "Adding new account"
4843 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
4844
4845 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4846 msgid "People nearby"
4847 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
4848
4849 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4850 #, fuzzy
4851 #| msgid ""
4852 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4853 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4854 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4855 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4856 msgid ""
4857 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4858 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4859 "details below are correct."
4860 msgstr ""
4861 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
4862 "ಪತ್ತೆ "
4863 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
4864 "ಸವಲತ್ತನ್ನು "
4865 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು "
4866 "ನಂತರವೂ ಸಹ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ 'ಖಾತೆಗಳು' ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು "
4867 "ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
4868 "ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4869
4870 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4871 msgid ""
4872 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4873 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4874 msgstr ""
4875
4876 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4877 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4878
4879 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4880 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4881
4882 #~ msgid "Socket type not supported"
4883 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4884
4885 #~ msgid "All"
4886 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
4887
4888 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4889 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4890
4891 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4892 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4893
4894 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4895 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4896
4897 #~| msgid "Enabled"
4898 #~ msgid "_Enabled"
4899 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
4900
4901 #~ msgid "Personal Information"
4902 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4903
4904 #~ msgid "Ungrouped"
4905 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4906
4907 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4908 #~ msgid "Favorite People"
4909 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4910
4911 #~| msgid "_Edit"
4912 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4913 #~ msgid "_Edit"
4914 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4915
4916 #~ msgid "Select a contact"
4917 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4918
4919 #~| msgid "Select a contact"
4920 #~ msgid "Select contacts to link"
4921 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4922
4923 #~| msgid "New Contact"
4924 #~ msgid "New contact preview"
4925 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4926
4927 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4928 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4929
4930 #~| msgid "_Offline Contacts"
4931 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4932 #~ msgid "_Link Contacts…"
4933 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4934
4935 #~| msgid "_Offline Contacts"
4936 #~ msgid "Link Contacts"
4937 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4938
4939 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4940 #~ msgid "_Unlink…"
4941 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4945 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4946
4947 #~| msgid "_Open Link"
4948 #~ msgid "_Link"
4949 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4950
4951 #~| msgid "invalid contact"
4952 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4953 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4954
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4957 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4958 #~ msgstr ""
4959 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4960 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4961 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4962
4963 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4964 #~ msgid "_Unlink"
4965 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4966
4967 #~ msgid "Date"
4968 #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4969
4970 #~ msgid "Conversations"
4971 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4972
4973 #~ msgid "Find Next"
4974 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4975
4976 #~| msgid "_Previous Tab"
4977 #~ msgid "Find Previous"
4978 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4979
4980 #~ msgid "Previous Conversations"
4981 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4982
4983 #~ msgid "_For:"
4984 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4985
4986 #~ msgid "Contact ID:"
4987 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4988
4989 #~ msgid "C_hat"
4990 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4991
4992 #~ msgid "C_all"
4993 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4994
4995 #~ msgid "Set your presence and current status"
4996 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4997
4998 #~ msgid "Enter Custom Message"
4999 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
5000
5001 #~ msgid "Save _New Status Message"
5002 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
5003
5004 #~| msgid "Edit Custom Messages"
5005 #~ msgid "Saved Status Messages"
5006 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
5007
5008 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
5009 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
5010 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
5011
5012 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
5013 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
5014 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5015
5016 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
5017 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
5018 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5019
5020 #~| msgid "There has been an error."
5021 #~ msgid "There was an error."
5022 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5023
5024 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
5025 #~ msgid "The error message was: %s"
5026 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
5027
5028 #~ msgid ""
5029 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
5030 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
5031 #~ msgstr ""
5032 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
5033 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
5034
5035 #~ msgid "An error occurred"
5036 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
5037
5038 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5039 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
5040
5041 #~ msgid "Enter your account details"
5042 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
5043
5044 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5045 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
5046
5047 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5048 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5049
5050 #~ msgid "Enter the details for the new account"
5051 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5052
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
5055 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
5056 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
5057 #~ "calls."
5058 #~ msgstr ""
5059 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
5060 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
5061 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
5062 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
5063
5064 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
5065 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
5066
5067 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5068 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5069
5070 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5071 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5072
5073 #~ msgid "No, I want a new account"
5074 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5075
5076 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5077 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5078
5079 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5080 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5081
5082 #~ msgid "No, that's all for now"
5083 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5084
5085 #~| msgid "_Edit account"
5086 #~ msgid "Edit->Accounts"
5087 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5088
5089 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5090 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5091 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5092
5093 #~ msgid ""
5094 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5095 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5096 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5097 #~ "account from the Accounts dialog"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5100 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5101 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5102 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5103
5104 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5105 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5106
5107 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5108 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5109
5110 #~ msgid "Import your existing accounts"
5111 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
5112
5113 #~ msgid "Please enter personal details"
5114 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5115
5116 #~ msgid ""
5117 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5118 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5119 #~ msgstr ""
5120 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5121 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5122 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5123
5124 #~| msgid "Protocol"
5125 #~ msgid "Protocol:"
5126 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5127
5128 #~ msgid "Show and edit accounts"
5129 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5130
5131 #~ msgid "_Personal Information"
5132 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5133
5134 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5135 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5136
5137 #~ msgid "Send and receive messages"
5138 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5139
5140 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5141 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5142
5143 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5144 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5145
5146 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5147 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5148
5149 #~ msgid ""
5150 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5151 #~ "programs."
5152 #~ msgstr ""
5153 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5154
5155 #~ msgid ""
5156 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5157 #~ "run."
5158 #~ msgstr ""
5159 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5160
5161 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5162 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5163
5164 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5165 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5166
5167 #~ msgid "Hidden"
5168 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5169
5170 #~ msgid "_Charset:"
5171 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
5172
5173 #~ msgid "_Email:"
5174 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5175
5176 #~ msgid "_Nickname:"
5177 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5178
5179 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5180 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5181
5182 #~ msgid "Unsupported command"
5183 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5184
5185 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5186 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5187
5188 #~ msgid "<b>Location</b>"
5189 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5190
5191 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5192 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5193
5194 #~ msgid "Email:"
5195 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
5196
5197 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5198 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5199
5200 #~ msgid "Add _New Preset"
5201 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5202
5203 #~ msgid "Saved Presets"
5204 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5205
5206 #~ msgid "Select a destination"
5207 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5208
5209 #~ msgid ""
5210 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5211 #~ msgstr ""
5212 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5213 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5214
5215 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5216 #~ msgstr ""
5217 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5218 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5219
5220 #~ msgid "Talk!"
5221 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5222
5223 #~ msgid "_Information"
5224 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5225
5226 #~ msgid "_Preferences"
5227 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5228
5229 #~ msgid "Please configure a contact."
5230 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5231
5232 #~ msgid "Select contact..."
5233 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5234
5235 #~ msgid "Presence"
5236 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
5237
5238 #~ msgid "Set your own presence"
5239 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5240
5241 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5242 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
5243
5244 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5245 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5246
5247 #~ msgid ""
5248 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5249 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5252 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5253
5254 #~ msgid ""
5255 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5256 #~ "decide to proceed.\n"
5257 #~ "\n"
5258 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5259 #~ "still be available."
5260 #~ msgstr ""
5261 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
5262 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5263 #~ "\n"
5264 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5265 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
5266
5267 #~ msgid "Add new"
5268 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5269
5270 #~ msgid "Cr_eate"
5271 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5272
5273 #~ msgid "_Add..."
5274 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5275
5276 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5277 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5278
5279 #~ msgid "Conversations (%d)"
5280 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5281
5282 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5283 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5284
5285 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5286 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5287
5288 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5289 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5290
5291 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5292 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5293
5294 #~ msgid "%s account"
5295 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
5296
5297 #~ msgid "No error specified"
5298 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5299
5300 #~ msgid "Unknown error"
5301 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5302
5303 #~ msgid "_Join..."
5304 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
5305
5306 #~ msgid "_New Conversation..."
5307 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
5308
5309 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5310 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5311
5312 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5313 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5314
5315 #~ msgid "Allow _network usage"
5316 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5317
5318 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5319 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5320
5321 #~ msgid ""
5322 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5323 #~ "application to handle it"
5324 #~ msgstr ""
5325 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
5326 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"