]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
9d773cd91fe76274fa95667d18b3b29a5e45e3aa
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:33+0530\n"
13 "Last-Translator: s\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "Language: kn\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
37
38 #. Tweak the dialog
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
43
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
55 "reconnect."
56 msgstr ""
57 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
58 "ಅಥವ "
59 "ಬೇಡವೆ."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
67 msgstr ""
68 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid ""
76 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
77 msgstr ""
78 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
90 msgstr ""
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
92 "ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
95 msgid ""
96 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
97 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
98 msgstr ""
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
101 msgid "Show offline contacts"
102 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
105 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
106 msgstr ""
107 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
108 "ಬೇಡವೆ."
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
111 msgid "Show avatars"
112 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
115 msgid ""
116 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
117 msgstr ""
118 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
119 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
120 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
123 msgid "Show protocols"
124 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
127 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
128 msgstr ""
129 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
132 #| msgid "Show offline contacts"
133 msgid "Show Balance in contact list"
134 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
137 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
138 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
139 msgstr ""
140 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
143 msgid "Compact contact list"
144 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
147 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
148 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
159 msgid "Default directory to select an avatar image from"
160 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
163 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
164 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
167 msgid "Open new chats in separate windows"
168 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
171 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
172 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
175 msgid "Display incoming events in the status area"
176 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
179 msgid ""
180 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
181 "user immediately."
182 msgstr ""
183 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
184 "ಕೂಡಲೆ "
185 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
188 msgid "The position for the chat window side pane"
189 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
192 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
193 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
196 #| msgid "Show contact list in rooms"
197 msgid "Show contact groups"
198 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
201 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
202 msgid "Whether to show groups in the contact list."
203 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
206 msgid "Contact list sort criterion"
207 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
210 #| msgid ""
211 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
212 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
213 #| "sort the contact list by state."
214 msgid ""
215 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
216 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
217 "the contact list by name."
218 msgstr ""
219 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
220 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
221 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
222 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
229 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
230 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
233 msgid "Disable sounds when away"
234 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
237 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
238 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
241 msgid "Play a sound for incoming messages"
242 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
245 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
246 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
249 msgid "Play a sound for outgoing messages"
250 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
253 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
254 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
257 msgid "Play a sound for new conversations"
258 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
261 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
262 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
265 msgid "Play a sound when a contact logs in"
266 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
269 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
270 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
273 msgid "Play a sound when a contact logs out"
274 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
277 msgid ""
278 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
279 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
282 msgid "Play a sound when we log in"
283 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
286 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
287 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
290 msgid "Play a sound when we log out"
291 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
294 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
295 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
298 msgid "Enable popup notifications for new messages"
299 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
302 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
303 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
306 msgid "Disable popup notifications when away"
307 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
310 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
311 msgstr ""
312 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
315 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
316 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
319 msgid ""
320 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
321 "the chat is already opened, but not focused."
322 msgstr ""
323 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
324 "ಬಂದಲ್ಲಿ "
325 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
328 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
329 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
332 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
333 msgstr ""
334 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
337 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
338 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
341 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
342 msgstr ""
343 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
346 msgid "Use graphical smileys"
347 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
350 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
351 msgstr ""
352 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
355 msgid "Show contact list in rooms"
356 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
359 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
360 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
363 msgid "Chat window theme"
364 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
367 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
368 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
371 #| msgid "Chat window theme"
372 msgid "Chat window theme variant"
373 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
376 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
377 msgid ""
378 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
379 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
382 msgid "Path of the Adium theme to use"
383 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
386 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
387 msgstr ""
388 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
389 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
392 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
393 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
396 msgid ""
397 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
398 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
401 msgid "Inform other users when you are typing to them"
402 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
405 msgid ""
406 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
407 "affect the 'gone' state."
408 msgstr ""
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
411 msgid "Use theme for chat rooms"
412 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
415 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
416 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
419 msgid "Spell checking languages"
420 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
423 msgid ""
424 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
425 msgstr ""
426 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
427 "\"en\", "
428 "\"fr\", \"nl\")."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
431 msgid "Enable spell checker"
432 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
435 msgid ""
436 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
437 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
440 msgid "Nick completed character"
441 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
444 msgid ""
445 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
446 "chat."
447 msgstr ""
448 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
449 "ನಂತರ "
450 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
453 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
454 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
457 msgid ""
458 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
459 msgstr ""
460 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
463 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
464 msgstr ""
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
467 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
468 msgstr ""
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
471 #| msgid "Camera On"
472 msgid "Camera device"
473 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
476 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
477 msgstr ""
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
480 #| msgid "Camera On"
481 msgid "Camera position"
482 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
483
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
485 msgid "Position the camera preview should be during a call."
486 msgstr ""
487
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
489 msgid "Echo cancellation support"
490 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
491
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
493 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
494 msgstr ""
495
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
497 msgid "Show hint about closing the main window"
498 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
499
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
501 msgid ""
502 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
503 "'x' button in the title bar."
504 msgstr ""
505 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
506 "ಸಂವಾದವನ್ನು "
507 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
508
509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
510 msgid "Empathy can publish the user's location"
511 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
512
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
514 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
515 msgstr ""
516 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
517
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
519 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
520 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
521
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
523 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
524 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
525
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
527 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
528 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
529
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
531 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
532 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
533
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
535 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
536 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
537
538 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
539 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
540 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
541
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
543 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
544 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
545
546 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
547 msgid ""
548 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
549 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
550
551 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
552 msgid "No reason was specified"
553 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
554
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
556 msgid "The change in state was requested"
557 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
558
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
560 msgid "You canceled the file transfer"
561 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
562
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
564 msgid "The other participant canceled the file transfer"
565 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
566
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
568 msgid "Error while trying to transfer the file"
569 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
570
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
572 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
573 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
574
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
576 msgid "Unknown reason"
577 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
578
579 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
580 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
581 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
582
583 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
584 msgid "File transfer not supported by remote contact"
585 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
586
587 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
588 msgid "The selected file is not a regular file"
589 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
590
591 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
592 msgid "The selected file is empty"
593 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
594
595 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
596 #, c-format
597 msgid "Missed call from %s"
598 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
599
600 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
601 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
602 #, c-format
603 #| msgid "Call with %s"
604 msgid "Called %s"
605 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
606
607 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
608 #, c-format
609 #| msgid "Missed call from %s"
610 msgid "Call from %s"
611 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
614 msgid "Available"
615 msgstr "ಲಭ್ಯ"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
618 msgid "Busy"
619 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
622 msgid "Away"
623 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
626 msgid "Invisible"
627 msgstr "ಅಗೋಚರ"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
630 msgid "Offline"
631 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
632
633 #. translators: presence type is unknown
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
635 #| msgid "Unknown"
636 msgctxt "presence"
637 msgid "Unknown"
638 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
641 msgid "No reason specified"
642 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
645 msgid "Status is set to offline"
646 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
651 msgid "Network error"
652 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
655 msgid "Authentication failed"
656 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
659 msgid "Encryption error"
660 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
663 msgid "Name in use"
664 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
667 msgid "Certificate not provided"
668 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
671 msgid "Certificate untrusted"
672 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
675 msgid "Certificate expired"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
679 msgid "Certificate not activated"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
683 msgid "Certificate hostname mismatch"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
687 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
691 msgid "Certificate self-signed"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
695 msgid "Certificate error"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
699 msgid "Encryption is not available"
700 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
703 msgid "Certificate is invalid"
704 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
707 msgid "Connection has been refused"
708 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
711 msgid "Connection can't be established"
712 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
715 msgid "Connection has been lost"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
719 #| msgid "This resource is already connected to the server"
720 msgid "This account is already connected to the server"
721 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
722
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
724 msgid ""
725 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
726 msgstr ""
727 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
730 msgid "The account already exists on the server"
731 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
734 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
735 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
738 msgid "Certificate has been revoked"
739 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
742 msgid ""
743 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
744 msgstr ""
745 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
746 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
747 "ಹೊಂದಿದೆ"
748
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
750 msgid ""
751 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
752 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
753 msgstr ""
754 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
755 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
756 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
757
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
759 msgid "Your software is too old"
760 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
761
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
763 #| msgid "Interval (seconds)"
764 msgid "Internal error"
765 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
766
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
768 msgid "People Nearby"
769 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
770
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
772 msgid "Yahoo! Japan"
773 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
774
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
776 msgid "Google Talk"
777 msgstr "Google Talk"
778
779 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
780 msgid "Facebook Chat"
781 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
782
783 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
784 #, c-format
785 msgid "%d second ago"
786 msgid_plural "%d seconds ago"
787 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
788 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
789
790 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
791 #, c-format
792 msgid "%d minute ago"
793 msgid_plural "%d minutes ago"
794 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
795 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
796
797 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
798 #, c-format
799 msgid "%d hour ago"
800 msgid_plural "%d hours ago"
801 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
802 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
803
804 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
805 #, c-format
806 msgid "%d day ago"
807 msgid_plural "%d days ago"
808 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
809 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
810
811 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
812 #, c-format
813 msgid "%d week ago"
814 msgid_plural "%d weeks ago"
815 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
816 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
817
818 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
819 #, c-format
820 msgid "%d month ago"
821 msgid_plural "%d months ago"
822 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
823 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
824
825 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
826 msgid "in the future"
827 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
828
829 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
830 #| msgid "Phrase not found"
831 msgid "Password not found"
832 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
833
834 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
835 #, c-format
836 msgid "IM account password for %s (%s)"
837 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
838
839 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
840 #, c-format
841 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
842 msgstr ""
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
845 #| msgid "Accounts"
846 msgid "All accounts"
847 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
850 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
851 msgid "Account"
852 msgstr "ಖಾತೆ"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
855 msgid "Password"
856 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
860 msgid "Server"
861 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
865 msgid "Port"
866 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
870 #, c-format
871 msgid "%s:"
872 msgstr "%s:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
876 msgid "Username:"
877 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
880 msgid "A_pply"
881 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
884 msgid "L_og in"
885 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
888 msgid "This account already exists on the server"
889 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
892 msgid "Create a new account on the server"
893 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
894
895 #. To translators: The first parameter is the login id and the
896 #. * second one is the network. The resulting string will be something
897 #. * like: "MyUserName on freenode".
898 #. * You should reverse the order of these arguments if the
899 #. * server should come before the login id in your locale.
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
901 #, c-format
902 msgid "%1$s on %2$s"
903 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
904
905 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
906 #. * string will be something like: "Jabber Account"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
908 #, c-format
909 msgid "%s Account"
910 msgstr "%s ಖಾತೆ"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
913 msgid "New account"
914 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
923 msgid "Pass_word:"
924 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
927 msgid "Screen _Name:"
928 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
931 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
932 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
933
934 #. remember password ticky box
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
943 msgid "Remember password"
944 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
952 msgid "_Port:"
953 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
960 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
961 msgid "_Server:"
962 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
974 msgid "Advanced"
975 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
978 msgid "What is your AIM screen name?"
979 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
982 msgid "What is your AIM password?"
983 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
991 msgid "Remember Password"
992 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
997 msgid "Login I_D:"
998 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1002 msgid "<b>Example:</b> username"
1003 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1006 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1007 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1010 msgid "What is your GroupWise password?"
1011 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1014 msgid "ICQ _UIN:"
1015 msgstr "ICQ _UIN:"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1018 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1019 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1023 msgid "Ch_aracter set:"
1024 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1027 msgid "What is your ICQ UIN?"
1028 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1031 msgid "What is your ICQ password?"
1032 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1036 msgid "Auto"
1037 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1040 msgid "UDP"
1041 msgstr "UDP"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1044 msgid "TCP"
1045 msgstr "TCP"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1048 msgid "TLS"
1049 msgstr "TLS"
1050
1051 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1052 #. * best to keep the English version.
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1054 msgid "Register"
1055 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1056
1057 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1058 #. * best to keep the English version.
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1060 msgid "Options"
1061 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1064 msgid "None"
1065 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1068 msgid "Network"
1069 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1072 msgid "Network:"
1073 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1076 msgid "Character set:"
1077 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1081 #| msgid "_Add…"
1082 msgid "Add…"
1083 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1089 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1090 #| msgid "_Remove"
1091 msgid "Remove"
1092 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1095 msgid "Up"
1096 msgstr "ಚಾಲಿತ"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1099 #| msgid "Domain"
1100 msgid "Down"
1101 msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1104 msgid "Servers"
1105 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1108 msgid ""
1109 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1110 "password."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1114 msgid "Nickname:"
1115 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1118 msgid "Password:"
1119 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1122 msgid "Quit message:"
1123 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1126 msgid "Real name:"
1127 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1130 msgid "Which IRC network?"
1131 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1134 msgid "What is your IRC nickname?"
1135 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1138 msgid "What is your Facebook username?"
1139 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1140
1141 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1143 msgid ""
1144 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1145 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1146 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1147 "Facebook username if you don't have one."
1148 msgstr ""
1149 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1150 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1151 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1152 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1155 msgid "What is your Facebook password?"
1156 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1159 msgid "What is your Google ID?"
1160 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1163 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1164 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1167 msgid "What is your Google password?"
1168 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1171 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1172 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1175 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1176 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1179 msgid "Priori_ty:"
1180 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1183 msgid "Reso_urce:"
1184 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1187 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1188 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1191 msgid "Use old SS_L"
1192 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1195 msgid "Override server settings"
1196 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1199 msgid "What is your Jabber ID?"
1200 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1203 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1204 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1207 msgid "What is your Jabber password?"
1208 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1211 msgid "What is your desired Jabber password?"
1212 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1215 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1216 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1219 msgid "What is your Windows Live ID?"
1220 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1223 msgid "What is your Windows Live password?"
1224 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1227 msgid "Nic_kname:"
1228 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1231 msgid "_Last Name:"
1232 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1235 msgid "_First Name:"
1236 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1239 msgid "_Published Name:"
1240 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1243 msgid "_Jabber ID:"
1244 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1247 msgid "E-_mail address:"
1248 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1251 msgid "_Username:"
1252 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1255 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1256 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1259 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1260 msgstr ""
1261 "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1264 msgid "NAT Traversal Options"
1265 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1268 msgid "Proxy Options"
1269 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1272 msgid "Miscellaneous Options"
1273 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1276 msgid "STUN Server:"
1277 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1280 msgid "Discover the STUN server automatically"
1281 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1284 msgid "Discover Binding"
1285 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1289 msgid "Server:"
1290 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1293 msgid "Keep-Alive Options"
1294 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1297 msgid "Mechanism:"
1298 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1301 msgid "Interval (seconds)"
1302 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1305 msgid "Authentication username:"
1306 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1309 msgid "Transport:"
1310 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1313 msgid "Loose Routing"
1314 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1317 msgid "Ignore TLS Errors"
1318 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1321 msgid "Port:"
1322 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1325 msgid "What is your SIP login ID?"
1326 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1329 msgid "What is your SIP account password?"
1330 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1333 msgid "Yahoo! I_D:"
1334 msgstr "Yahoo! I_D:"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1337 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1338 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1341 msgid "_Room List locale:"
1342 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1345 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1346 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1349 msgid "What is your Yahoo! password?"
1350 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1354 msgid "Couldn't convert image"
1355 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1358 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1359 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1362 #| msgid "Couldn't convert image"
1363 msgid "Couldn't save picture to file"
1364 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1367 msgid "Select Your Avatar Image"
1368 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1371 msgid "Take a picture..."
1372 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1375 msgid "No Image"
1376 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1379 msgid "Images"
1380 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1383 msgid "All Files"
1384 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1387 msgid "Click to enlarge"
1388 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1392 #| msgid "There was an error while creating the account."
1393 msgid "There was an error starting the call"
1394 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1397 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1398 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1401 #| msgid "The selected contact is offline."
1402 msgid "The specified contact is offline"
1403 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1406 #| msgid "The selected contact is offline."
1407 msgid "The specified contact is not valid"
1408 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1411 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1412 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1413 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1416 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1417 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1420 msgid "Failed to open private chat"
1421 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1424 msgid "Topic not supported on this conversation"
1425 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1428 msgid "You are not allowed to change the topic"
1429 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1432 #, c-format
1433 #| msgid "invalid contact"
1434 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1435 msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1438 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1439 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1442 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1443 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1446 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1447 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1450 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1451 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1454 msgid ""
1455 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1456 "current one"
1457 msgstr ""
1458 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1459 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1462 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1463 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1466 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1467 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1470 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1471 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1474 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1475 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1478 msgid ""
1479 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1480 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1481 "join a new chat room\""
1482 msgstr ""
1483 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1484 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ "
1485 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1488 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1489 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1492 msgid ""
1493 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1494 "show its usage."
1495 msgstr ""
1496 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1497 "ಅನ್ನು "
1498 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1501 #, c-format
1502 msgid "Usage: %s"
1503 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1506 msgid "Unknown command"
1507 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1510 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1511 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1514 #| msgid "Insufficient free space to save file"
1515 msgid "insufficient balance to send message"
1516 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1520 #, c-format
1521 msgid "Error sending message '%s': %s"
1522 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1526 #, c-format
1527 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1528 msgid "Error sending message: %s"
1529 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1530
1531 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1532 #. * account to send the message.
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1534 #, c-format
1535 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1536 msgstr ""
1537 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1540 msgid "not capable"
1541 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1544 msgid "offline"
1545 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1548 msgid "invalid contact"
1549 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1552 msgid "permission denied"
1553 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1556 msgid "too long message"
1557 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1560 msgid "not implemented"
1561 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1564 msgid "unknown"
1565 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1568 msgid "Topic:"
1569 msgstr "ವಿಷಯ:"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1572 #, c-format
1573 msgid "Topic set to: %s"
1574 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1577 #, c-format
1578 #| msgid "Topic set to: %s"
1579 msgid "Topic set by %s to: %s"
1580 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1581
1582 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1584 msgid "No topic defined"
1585 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1588 msgid "(No Suggestions)"
1589 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1590
1591 #. translators: %s is the selected word
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1593 #, c-format
1594 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1595 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1596
1597 #. translators: first %s is the selected word,
1598 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1600 #, c-format
1601 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1602 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1605 msgid "Insert Smiley"
1606 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1607
1608 #. send button
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1611 msgid "_Send"
1612 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1613
1614 #. Spelling suggestions
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1616 msgid "_Spelling Suggestions"
1617 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1620 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1621 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1624 #, c-format
1625 msgid "%s has disconnected"
1626 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1627
1628 #. translators: reverse the order of these arguments
1629 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1630 #.
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1632 #, c-format
1633 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1634 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1637 #, c-format
1638 msgid "%s was kicked"
1639 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1640
1641 #. translators: reverse the order of these arguments
1642 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1643 #.
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1645 #, c-format
1646 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1647 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1650 #, c-format
1651 msgid "%s was banned"
1652 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1655 #, c-format
1656 msgid "%s has left the room"
1657 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1658
1659 #. Note to translators: this string is appended to
1660 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1661 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1662 #. * please let us know. :-)
1663 #.
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1665 #, c-format
1666 msgid " (%s)"
1667 msgstr " (%s)"
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1670 #, c-format
1671 msgid "%s has joined the room"
1672 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1675 #, c-format
1676 msgid "%s is now known as %s"
1677 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1678
1679 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1680 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1681 #. * we get the new handler.
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1683 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1684 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1685 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1686 msgid "Disconnected"
1687 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1688
1689 #. Add message
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1691 msgid "Would you like to store this password?"
1692 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1695 msgid "Remember"
1696 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1699 msgid "Not now"
1700 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1704 msgid "Retry"
1705 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1708 msgid "Wrong password; please try again:"
1709 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1710
1711 #. Add message
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1713 msgid "This room is protected by a password:"
1714 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1717 msgid "Join"
1718 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1721 msgid "Connected"
1722 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1725 msgid "Conversation"
1726 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1727
1728 #. Translators: this string is a something like
1729 #. * "Escher Cat (SMS)"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1731 #, c-format
1732 #| msgid "%s (%s)"
1733 msgid "%s (SMS)"
1734 msgstr "%s (SMS)"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1737 msgid "Unknown or invalid identifier"
1738 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1741 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1742 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1745 msgid "Contact blocking unavailable"
1746 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1749 #| msgid "permission denied"
1750 msgid "Permission Denied"
1751 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1754 msgid "Could not block contact"
1755 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1758 #| msgid "_Blocked Contacts"
1759 msgid "Edit Blocked Contacts"
1760 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1761
1762 #. Account and Identifier
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1767 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1768 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1769 msgid "Account:"
1770 msgstr "ಖಾತೆ:"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1773 #| msgid "_Blocked Contacts"
1774 msgid "Blocked Contacts"
1775 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1776
1777 #. Copy Link Address menu item
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1780 msgid "_Copy Link Address"
1781 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1782
1783 #. Open Link menu item
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1786 msgid "_Open Link"
1787 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1788
1789 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1790 #. * chat windows (strftime format string)
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1792 msgid "%A %B %d %Y"
1793 msgstr "%A %B %d %Y"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1797 msgid "New Contact"
1798 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1802 #, c-format
1803 msgid "Block %s?"
1804 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1808 #, c-format
1809 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1810 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1814 msgid "_Block"
1815 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1819 msgid "_Report this contact as abusive"
1820 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1821 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1822 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1825 msgid "Subscription Request"
1826 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1829 msgid "_Block User"
1830 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1833 msgid "Decide _Later"
1834 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1835
1836 #. Title
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1838 msgid "Search contacts"
1839 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1842 msgid "Search: "
1843 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1846 msgid "_Add Contact"
1847 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1850 msgid "No contacts found"
1851 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1854 msgid "Your message introducing yourself:"
1855 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1858 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1859 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1863 #| msgid "Ca_ncel"
1864 msgid "Channels:"
1865 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1869 msgid "Country ISO Code:"
1870 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1874 msgid "Country:"
1875 msgstr "ದೇಶ:"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1879 msgid "State:"
1880 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1884 msgid "City:"
1885 msgstr "ಊರು:"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1889 msgid "Area:"
1890 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1894 msgid "Postal Code:"
1895 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1899 msgid "Street:"
1900 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1904 msgid "Building:"
1905 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1909 msgid "Floor:"
1910 msgstr "ಮಹಡಿ:"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1914 msgid "Room:"
1915 msgstr "ರೂಮ್:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1919 msgid "Text:"
1920 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1924 msgid "Description:"
1925 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1929 msgid "URI:"
1930 msgstr "URI:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1934 msgid "Accuracy Level:"
1935 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1939 msgid "Error:"
1940 msgstr "ದೋಷ:"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1944 msgid "Vertical Error (meters):"
1945 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1949 msgid "Horizontal Error (meters):"
1950 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1954 msgid "Speed:"
1955 msgstr "ವೇಗ:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1959 msgid "Bearing:"
1960 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1964 msgid "Climb Speed:"
1965 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1969 msgid "Last Updated on:"
1970 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1974 msgid "Longitude:"
1975 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1979 msgid "Latitude:"
1980 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1984 msgid "Altitude:"
1985 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1991 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1992 msgid "Location"
1993 msgstr "ಸ್ಥಳ"
1994
1995 #. translators: format is "Location, $date"
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1998 #, c-format
1999 msgid "%s, %s"
2000 msgstr "%s, %s"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2004 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2005 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2009 msgid "Save Avatar"
2010 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2014 msgid "Unable to save avatar"
2015 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2018 #| msgid "Technical Details"
2019 msgid "Personal Details"
2020 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2025 msgid "Contact Details"
2026 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2029 #| msgid "Full name:"
2030 msgid "Full name"
2031 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2034 #| msgid "Phone number:"
2035 msgid "Phone number"
2036 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2039 #| msgid "E-mail address:"
2040 msgid "E-mail address"
2041 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2044 #| msgid "Website:"
2045 msgid "Website"
2046 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2049 #| msgid "Birthday:"
2050 msgid "Birthday"
2051 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
2052
2053 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2054 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2055 #. * with their IM client.
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2057 #| msgid "_Last Name:"
2058 msgid "Last seen:"
2059 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2062 #| msgid "Connected"
2063 msgid "Connected from:"
2064 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
2065
2066 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2067 #. * and should bin this.
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2069 #| msgid "Quit message:"
2070 msgid "Away message:"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2074 #| msgid "Network"
2075 msgid "work"
2076 msgstr "ಕೆಲಸ"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2079 #| msgid "Volume"
2080 msgid "home"
2081 msgstr "ಮನೆ"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2084 #| msgid "File"
2085 msgid "mobile"
2086 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2089 #| msgid "Favorite"
2090 msgid "voice"
2091 msgstr "ಧ್ವನಿ"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2094 #| msgid "Preferences"
2095 msgid "preferred"
2096 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2099 msgid "postal"
2100 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2103 #| msgid "Appearance"
2104 msgid "parcel"
2105 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
2106
2107 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2108 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2111 msgid "Identifier:"
2112 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2113
2114 #. Alias
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2117 msgid "Alias:"
2118 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2121 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2122 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2126 msgid "Information requested…"
2127 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2130 msgid "Client Information"
2131 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2134 msgid "OS:"
2135 msgstr "OS:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2138 msgid "Version:"
2139 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2142 msgid "Client:"
2143 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2146 msgid "Groups"
2147 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2150 msgid ""
2151 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2152 "select more than one group or no groups."
2153 msgstr ""
2154 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
2155 "ಬಾರಿಗೆ "
2156 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2157 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2160 msgid "_Add Group"
2161 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2164 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2165 msgid "Select"
2166 msgstr "ಆರಿಸು"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2169 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2170 msgid "Group"
2171 msgstr "ಸಮೂಹ"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2174 msgid "The following identity will be blocked:"
2175 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2176 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2177 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2180 msgid "The following identity can not be blocked:"
2181 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2182 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
2183 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2186 msgid "Edit Contact Information"
2187 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
2188
2189 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2191 msgid "Linked Contacts"
2192 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2193
2194 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2195 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2196 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2198 #, c-format
2199 msgid "%s (%s)"
2200 msgstr "%s (%s)"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2203 msgid "Select account to use to place the call"
2204 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2205
2206 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2207 #. * title
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2210 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2211 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2212 msgid "Call"
2213 msgstr "ಕರೆ"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2216 #| msgid "File"
2217 msgid "Mobile"
2218 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2221 msgid "Work"
2222 msgstr "ಕೆಲಸ"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2225 msgid "HOME"
2226 msgstr "HOME"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2229 msgid "_Block Contact"
2230 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2231
2232 #. add chat button
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2235 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2236 msgid "_Chat"
2237 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2238
2239 #. add SMS button
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2242 msgid "_SMS"
2243 msgstr "_SMS"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2246 msgctxt "menu item"
2247 msgid "_Audio Call"
2248 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2251 msgctxt "menu item"
2252 msgid "_Video Call"
2253 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2256 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2257 msgid "_Previous Conversations"
2258 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2261 msgid "Send File"
2262 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2265 msgid "Share My Desktop"
2266 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2270 msgid "Favorite"
2271 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2274 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2275 msgid "gnome-contacts not installed"
2276 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2279 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2280 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2283 msgid "Infor_mation"
2284 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2287 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2288 msgid "_Edit"
2289 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2292 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2293 msgid "Inviting you to this room"
2294 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2297 msgid "_Invite to Chat Room"
2298 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2301 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2302 msgid "_Add Contact…"
2303 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2306 #| msgid "Delete and Block"
2307 msgid "Delete and _Block"
2308 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2311 #, c-format
2312 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2313 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2316 msgid "Removing group"
2317 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2318
2319 #. Remove
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2322 msgid "_Remove"
2323 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2326 #, c-format
2327 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2328 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2334 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2335 msgstr ""
2336 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2337 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
2338 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2339 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2342 msgid "Removing contact"
2343 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2346 #, c-format
2347 msgid "Linked contact containing %u contact"
2348 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2349 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2350 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2353 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2354 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2357 msgid "Online from a phone or mobile device"
2358 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2361 msgid "New Network"
2362 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2365 msgid "Choose an IRC network"
2366 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2369 msgid "Reset _Networks List"
2370 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2373 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2374 msgid "Select"
2375 msgstr "ಆರಿಸು"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2378 msgid "new server"
2379 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2382 msgid "SSL"
2383 msgstr "SSL"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2386 msgid "History"
2387 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2390 msgid "Show"
2391 msgstr "ತೋರಿಸು"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2394 msgid "Search"
2395 msgstr "ಹುಡುಕು"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2398 #, c-format
2399 #| msgid "Call with %s"
2400 msgid "Chat in %s"
2401 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2404 #, c-format
2405 #| msgid "Call with %s"
2406 msgid "Chat with %s"
2407 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2411 #| msgid "%A %B %d %Y"
2412 msgctxt "A date with the time"
2413 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2414 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2415
2416 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2418 #, c-format
2419 msgid "<i>* %s %s</i>"
2420 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2421
2422 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2423 #. * The string in bold is the sender's name
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2425 #, c-format
2426 msgid "<b>%s:</b> %s"
2427 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2430 #, c-format
2431 #| msgid "%d second ago"
2432 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2433 msgid "%s second"
2434 msgid_plural "%s seconds"
2435 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2436 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2439 #, c-format
2440 #| msgid "%d minute ago"
2441 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2442 msgid "%s minute"
2443 msgid_plural "%s minutes"
2444 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2445 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2448 #, c-format
2449 msgid "Call took %s, ended at %s"
2450 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2453 msgid "Today"
2454 msgstr "ಇಂದು"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2457 #| msgid "Western"
2458 msgid "Yesterday"
2459 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2460
2461 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2463 #| msgid "%A %B %d %Y"
2464 msgid "%e %B %Y"
2465 msgstr "%e %B %Y"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2469 msgid "Anytime"
2470 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2474 #| msgid "None"
2475 msgid "Anyone"
2476 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2479 msgid "Who"
2480 msgstr "ಯಾರು"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2483 msgid "When"
2484 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2487 msgid "Anything"
2488 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2491 #| msgid "Set status"
2492 msgid "Text chats"
2493 msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2496 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2497 #| msgid "Call"
2498 msgid "Calls"
2499 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2502 #| msgid "Incoming call"
2503 msgid "Incoming calls"
2504 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2507 #| msgid "Outgoing voice call"
2508 msgid "Outgoing calls"
2509 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2512 #| msgid "Missed call from %s"
2513 msgid "Missed calls"
2514 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2517 #| msgid "Chat"
2518 msgid "What"
2519 msgstr "ಏನು"
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2522 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2523 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2524 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2527 #| msgid "C_lear"
2528 msgid "Clear All"
2529 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2532 msgid "Delete from:"
2533 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2536 #| msgid "File"
2537 msgid "_File"
2538 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2542 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2543 msgid "_Edit"
2544 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2547 msgid "Delete All History..."
2548 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2551 msgid "Profile"
2552 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2555 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2556 msgid "Chat"
2557 msgstr "ಚಾಟ್"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2561 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2562 msgid "Video"
2563 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2566 msgid "page 2"
2567 msgstr "ಪುಟ 2"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2570 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2571 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2574 #| msgid "The selected contact is offline."
2575 msgid "The contact is offline"
2576 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2579 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2580 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2583 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2584 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2585 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2588 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2589 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2592 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2593 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2596 msgid "You are banned from this channel"
2597 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2600 msgid "This channel is full"
2601 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2604 #| msgid "You have been invited to join %s"
2605 msgid "You must be invited to join this channel"
2606 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2609 #| msgid "Contact disconnected"
2610 msgid "Can't proceed while disconnected"
2611 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2614 #| msgid "permission denied"
2615 msgid "Permission denied"
2616 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2619 #| msgid "There was an error while creating the account."
2620 msgid "There was an error starting the conversation"
2621 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2625 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2626 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2627
2628 #. Tweak the dialog
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2630 msgid "New Conversation"
2631 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2632
2633 #. add video button
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2635 #| msgctxt "menu item"
2636 #| msgid "_Video Call"
2637 msgid "_Video Call"
2638 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2639
2640 #. add audio button
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2642 #| msgctxt "menu item"
2643 #| msgid "_Audio Call"
2644 msgid "_Audio Call"
2645 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2646
2647 #. Tweak the dialog
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2649 msgid "New Call"
2650 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2653 #, c-format
2654 #| msgid "Authentication failed"
2655 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2656 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Enter your password for account\n"
2663 "<b>%s</b>"
2664 msgstr ""
2665 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2666 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2667
2668 #. COL_STATUS_TEXT
2669 #. COL_STATE_ICON_NAME
2670 #. COL_STATE
2671 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2672 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2673 #. COL_TYPE
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2676 msgid "Custom Message…"
2677 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2681 msgid "Edit Custom Messages…"
2682 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2685 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2686 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2689 msgid "Click to make this status a favorite"
2690 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2693 msgid "Set status"
2694 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2695
2696 #. Custom messages
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2698 msgid "Custom messages…"
2699 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2700
2701 #. Create account
2702 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2703 #. * "Yahoo!"
2704 #.
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2706 #, c-format
2707 msgid "New %s account"
2708 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2711 msgid "Find:"
2712 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2715 #| msgid "_Previous Tab"
2716 msgid "_Previous"
2717 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2718
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2720 #| msgid "_Next Tab"
2721 msgid "_Next"
2722 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2725 #| msgid "Match case"
2726 msgid "Mat_ch case"
2727 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2730 msgid "Phrase not found"
2731 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2734 msgid "Received an instant message"
2735 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2738 msgid "Sent an instant message"
2739 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2740
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2742 msgid "Incoming chat request"
2743 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2746 msgid "Contact connected"
2747 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2750 msgid "Contact disconnected"
2751 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2754 msgid "Connected to server"
2755 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2758 msgid "Disconnected from server"
2759 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2762 msgid "Incoming voice call"
2763 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2766 msgid "Outgoing voice call"
2767 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2770 msgid "Voice call ended"
2771 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2774 msgid "Edit Custom Messages"
2775 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2778 #, c-format
2779 #| msgid "Message received"
2780 msgid "Message edited at %s"
2781 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2784 #| msgid "N_ormal Size"
2785 msgid "Normal"
2786 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2789 msgid "Classic"
2790 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2793 msgid "Simple"
2794 msgstr "ಸರಳ"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2797 msgid "Clean"
2798 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2801 msgid "Blue"
2802 msgstr "ಬ್ಲೂ"
2803
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2805 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2806 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2809 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2810 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2813 msgid "The certificate has expired."
2814 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2817 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2818 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2821 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2822 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2825 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2826 msgstr ""
2827 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2830 msgid "The certificate is self-signed."
2831 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2834 msgid ""
2835 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2836 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2839 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2840 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2843 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2844 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2847 msgid "The certificate is malformed."
2848 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2851 #, c-format
2852 msgid "Expected hostname: %s"
2853 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2856 #, c-format
2857 msgid "Certificate hostname: %s"
2858 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2861 #| msgid "Continue"
2862 msgid "C_ontinue"
2863 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2866 msgid "Untrusted connection"
2867 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2870 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2871 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2874 msgid "Remember this choice for future connections"
2875 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2878 msgid "Certificate Details"
2879 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2882 msgid "Unable to open URI"
2883 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2886 msgid "Select a file"
2887 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2890 msgid "Insufficient free space to save file"
2891 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2897 "Please choose another location."
2898 msgstr ""
2899 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2900 "ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2901 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2902
2903 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2904 #, c-format
2905 msgid "Incoming file from %s"
2906 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2909 msgid "Current Locale"
2910 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2916 msgid "Arabic"
2917 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2920 msgid "Armenian"
2921 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2922
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2926 msgid "Baltic"
2927 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2930 msgid "Celtic"
2931 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2937 msgid "Central European"
2938 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2944 msgid "Chinese Simplified"
2945 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2950 msgid "Chinese Traditional"
2951 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2952
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2954 msgid "Croatian"
2955 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2956
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2963 msgid "Cyrillic"
2964 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2965
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2967 msgid "Cyrillic/Russian"
2968 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2969
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2972 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2973 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2974
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2976 msgid "Georgian"
2977 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2978
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2982 msgid "Greek"
2983 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2984
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2986 msgid "Gujarati"
2987 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2988
2989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2990 msgid "Gurmukhi"
2991 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2992
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2997 msgid "Hebrew"
2998 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2999
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3001 msgid "Hebrew Visual"
3002 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
3003
3004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3005 msgid "Hindi"
3006 msgstr "ಹಿಂದಿ"
3007
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3009 msgid "Icelandic"
3010 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
3011
3012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3015 msgid "Japanese"
3016 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
3017
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3022 msgid "Korean"
3023 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
3024
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3026 msgid "Nordic"
3027 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
3028
3029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3030 msgid "Persian"
3031 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
3032
3033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3035 msgid "Romanian"
3036 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
3037
3038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3039 msgid "South European"
3040 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
3041
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3043 msgid "Thai"
3044 msgstr "ಥಾಯ್"
3045
3046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3050 msgid "Turkish"
3051 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
3052
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3058 msgid "Unicode"
3059 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
3060
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3066 msgid "Western"
3067 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
3068
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3072 msgid "Vietnamese"
3073 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
3074
3075 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3076 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3077 #| msgid "Select"
3078 msgid "Select..."
3079 msgstr "ಆರಿಸು..."
3080
3081 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3082 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3083 #| msgid "Select"
3084 msgid "_Select"
3085 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
3086
3087 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3088 msgid "No error message"
3089 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3090
3091 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3092 msgid "Instant Message (Empathy)"
3093 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3094
3095 #: ../src/empathy.c:435
3096 msgid "Don't connect on startup"
3097 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3098
3099 #: ../src/empathy.c:439
3100 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3101 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3102
3103 #: ../src/empathy.c:454
3104 msgid "- Empathy IM Client"
3105 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3106
3107 #: ../src/empathy.c:641
3108 msgid "Error contacting the Account Manager"
3109 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3110
3111 #: ../src/empathy.c:643
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3115 "The error was:\n"
3116 "\n"
3117 "%s"
3118 msgstr ""
3119 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3120 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3121 "\n"
3122 "%s"
3123
3124 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3125 msgid ""
3126 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3127 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3128 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3129 "version."
3130 msgstr ""
3131 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3132 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3133 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3134 "version."
3135
3136 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3137 msgid ""
3138 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3141 "details."
3142 msgstr ""
3143 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3146 "details."
3147
3148 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3149 msgid ""
3150 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3151 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3152 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3153 msgstr ""
3154 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3155 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3156 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3157
3158 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3159 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3160 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3161
3162 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3163 msgid "translator-credits"
3164 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3165
3166 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3167 #. * unsaved changes
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3169 #, c-format
3170 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3171 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3172
3173 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3174 #. * an unsaved new account
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3176 msgid "Your new account has not been saved yet."
3177 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3178
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3181 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3182 msgid "Connecting…"
3183 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3186 #, c-format
3187 msgid "Offline — %s"
3188 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3189
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3191 #, c-format
3192 msgid "Disconnected — %s"
3193 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3194
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3196 msgid "Offline — No Network Connection"
3197 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3198
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3200 msgid "Unknown Status"
3201 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3202
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3204 msgid ""
3205 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3206 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3207 "the account."
3208 msgstr ""
3209 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3210 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3211 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3212
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3214 msgid "Offline — Account Disabled"
3215 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3216
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3218 #| msgid "Connection has been refused"
3219 msgid "Edit Connection Parameters"
3220 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3221
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3223 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3224 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
3225
3226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3227 msgid "Go online to edit your personal information."
3228 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
3229
3230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3231 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3232 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3233
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3235 #, c-format
3236 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3237 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3238
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3240 msgid "This will not remove your account on the server."
3241 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3242
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3244 msgid ""
3245 "You are about to select another account, which will discard\n"
3246 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3247 msgstr ""
3248 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3249 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3250 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3251
3252 #. Menu items: to enabled/disable the account
3253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3254 msgid "_Enable"
3255 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3256
3257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3258 msgid "_Disable"
3259 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3260
3261 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3262 msgid "_Skip"
3263 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3264
3265 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3266 #| msgid "Connected"
3267 msgid "_Connect"
3268 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3269
3270 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3271 msgid ""
3272 "You are about to close the window, which will discard\n"
3273 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3274 msgstr ""
3275 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3276 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3277
3278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3279 msgid "_Import…"
3280 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3281
3282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3283 msgid "Loading account information"
3284 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3285
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3287 msgid ""
3288 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3289 "you want to use."
3290 msgstr ""
3291 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3292 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3293
3294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3295 #| msgid "No protocol installed"
3296 msgid "No protocol backends installed"
3297 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3298
3299 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3300 msgid " - Empathy authentication client"
3301 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3302
3303 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3304 msgid "Empathy authentication client"
3305 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3306
3307 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3308 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3309 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3310
3311 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3312 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3313 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3314
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3316 msgid "Contrast"
3317 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
3318
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3320 msgid "Brightness"
3321 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
3322
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3324 msgid "Gamma"
3325 msgstr "ಗಾಮಾ"
3326
3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3328 msgid "Volume"
3329 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3330
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3332 msgid "_Sidebar"
3333 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3334
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3336 msgid "Audio input"
3337 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3338
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3340 msgid "Video input"
3341 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3342
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3344 msgid "Dialpad"
3345 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
3346
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3348 msgid "Details"
3349 msgstr "ವಿವರಗಳು"
3350
3351 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3352 #. * is used in the window title
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3355 #, c-format
3356 msgid "Call with %s"
3357 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3358
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3361 msgid "The IP address as seen by the machine"
3362 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3366 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3367 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3368
3369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3370 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3371 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3372 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3373
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3376 msgid "The IP address of a relay server"
3377 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3378
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3381 msgid "The IP address of the multicast group"
3382 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3383
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3388 #| msgid "Unknown"
3389 msgctxt "codec"
3390 msgid "Unknown"
3391 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3392
3393 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3395 #, c-format
3396 msgid "Connected — %d:%02dm"
3397 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3398
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3401 msgid "Technical Details"
3402 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3403
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3409 "computer"
3410 msgstr ""
3411 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3412 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3413
3414 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3415 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3419 "computer"
3420 msgstr ""
3421 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3422 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3423
3424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3425 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3429 "does not allow direct connections."
3430 msgstr ""
3431 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3432 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3433
3434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3435 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3436 msgid "There was a failure on the network"
3437 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3438
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3441 msgid ""
3442 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3443 msgstr ""
3444 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3445
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3448 msgid ""
3449 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3450 msgstr ""
3451 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3452
3453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3454 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3458 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3459 "the Help menu."
3460 msgstr ""
3461 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3462 "ಈ "
3463 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3464 "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3465 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3466
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3468 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3469 msgid "There was a failure in the call engine"
3470 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3471
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3474 msgid "The end of the stream was reached"
3475 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3476
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3479 msgid "Can't establish audio stream"
3480 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3481
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3484 msgid "Can't establish video stream"
3485 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3486
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3489 msgid "_Call"
3490 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3491
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3493 msgid "_Microphone"
3494 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3495
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3497 #| msgid "Camera On"
3498 msgid "_Camera"
3499 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3500
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3502 #| msgid "Geoclue Settings"
3503 msgid "_Settings"
3504 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3505
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3508 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3509 msgid "_View"
3510 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3511
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3514 msgid "_Help"
3515 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3516
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3518 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3519 msgid "_Contents"
3520 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3524 msgid "_Debug"
3525 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3528 msgid "Swap camera"
3529 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3530
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3532 msgid "Minimise me"
3533 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3534
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3536 msgid "Maximise me"
3537 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3538
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3540 #| msgid "_Disable"
3541 msgid "Disable camera"
3542 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3543
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3546 msgid "Hang up"
3547 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3548
3549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3551 msgid "Hang up current call"
3552 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3553
3554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3555 #| msgctxt "menu item"
3556 #| msgid "_Video Call"
3557 msgid "Video call"
3558 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3559
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3561 msgid "Start a video call"
3562 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3563
3564 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3565 msgid "Start an audio call"
3566 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3567
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3569 #| msgid "Dialpad"
3570 msgid "Show dialpad"
3571 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3572
3573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3574 msgid "Display the dialpad"
3575 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3576
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3578 #| msgid "Send _Video"
3579 msgid "Send Video"
3580 msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3581
3582 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3583 #| msgid "Toggle audio transmission"
3584 msgid "Toggle video transmission"
3585 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3586
3587 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3588 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3589 msgid "Send Audio"
3590 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3591
3592 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3593 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3594 msgid "Toggle audio transmission"
3595 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3596
3597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3598 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3599 msgid "Encoding Codec:"
3600 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3601
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3603 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3604 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3605 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3606 msgid "Unknown"
3607 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3608
3609 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3610 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3611 msgid "Decoding Codec:"
3612 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3613
3614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3615 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3616 msgid "Remote Candidate:"
3617 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3618
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3620 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3621 msgid "Local Candidate:"
3622 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3623
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3626 msgid "Audio"
3627 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3628
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3630 #| msgid "Hide the main window."
3631 msgid "Close this window?"
3632 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3633
3634 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3638 "until you rejoin it."
3639 msgstr ""
3640 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3641 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3647 "messages until you rejoin it."
3648 msgid_plural ""
3649 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3650 "further messages until you rejoin them."
3651 msgstr[0] ""
3652 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3653 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3654 msgstr[1] ""
3655 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3656 "ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3657
3658 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3659 #, c-format
3660 #| msgid "Level "
3661 msgid "Leave %s?"
3662 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3665 msgid ""
3666 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3667 "rejoin it."
3668 msgstr ""
3669 "ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3670 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3673 msgid "Close window"
3674 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3677 #| msgid "Level "
3678 msgid "Leave room"
3679 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3680
3681 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3682 #, c-format
3683 msgid "%s (%d unread)"
3684 msgid_plural "%s (%d unread)"
3685 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3686 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3689 #, c-format
3690 msgid "%s (and %u other)"
3691 msgid_plural "%s (and %u others)"
3692 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3693 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3694
3695 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3696 #, c-format
3697 msgid "%s (%d unread from others)"
3698 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3699 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3700 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3701
3702 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3703 #, c-format
3704 msgid "%s (%d unread from all)"
3705 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3706 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3707 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3708
3709 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3710 msgid "SMS:"
3711 msgstr "SMS:"
3712
3713 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3714 #, c-format
3715 #| msgid "Typing a message."
3716 msgid "Sending %d message"
3717 msgid_plural "Sending %d messages"
3718 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3719 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3720
3721 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3722 msgid "Typing a message."
3723 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3724
3725 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3726 msgid "_Conversation"
3727 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3728
3729 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3730 msgid "C_lear"
3731 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3732
3733 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3734 msgid "Insert _Smiley"
3735 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3736
3737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3738 msgid "_Favorite Chat Room"
3739 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3740
3741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3742 msgid "Notify for All Messages"
3743 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3744
3745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3746 msgid "_Show Contact List"
3747 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3748
3749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3750 msgid "Invite _Participant…"
3751 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3752
3753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3754 msgid "C_ontact"
3755 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3756
3757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3758 msgid "_Tabs"
3759 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3760
3761 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3762 msgid "_Previous Tab"
3763 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3764
3765 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3766 msgid "_Next Tab"
3767 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3768
3769 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3770 msgid "_Undo Close Tab"
3771 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3772
3773 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3774 msgid "Move Tab _Left"
3775 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3776
3777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3778 msgid "Move Tab _Right"
3779 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3780
3781 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3782 msgid "_Detach Tab"
3783 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3784
3785 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3786 msgid "Name"
3787 msgstr "ಹೆಸರು"
3788
3789 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3790 msgid "Room"
3791 msgstr "ರೂಮ್"
3792
3793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3794 msgid "Auto-Connect"
3795 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3796
3797 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3798 msgid "Manage Favorite Rooms"
3799 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3800
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3802 msgid "Incoming video call"
3803 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3804
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3806 msgid "Incoming call"
3807 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3810 #, c-format
3811 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3812 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3815 #, c-format
3816 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3817 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3818
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3821 #, c-format
3822 msgid "Incoming call from %s"
3823 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3826 msgid "_Reject"
3827 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3828
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3830 msgid "_Answer"
3831 msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3834 msgid "_Answer with video"
3835 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3838 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3839 #, c-format
3840 msgid "Incoming video call from %s"
3841 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3842
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3844 msgid "Room invitation"
3845 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3846
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3848 #, c-format
3849 msgid "Invitation to join %s"
3850 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3851
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3853 #, c-format
3854 msgid "%s is inviting you to join %s"
3855 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3856
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3858 msgid "_Decline"
3859 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3860
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3863 msgid "_Join"
3864 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3865
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3867 #, c-format
3868 msgid "%s invited you to join %s"
3869 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3870
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3872 #, c-format
3873 msgid "You have been invited to join %s"
3874 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3875
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3877 #, c-format
3878 msgid "Incoming file transfer from %s"
3879 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3880
3881 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3882 msgid "Password required"
3883 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3884
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3886 #, c-format
3887 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3888 msgstr ""
3889 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
3890 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
3891
3892 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "\n"
3896 "Message: %s"
3897 msgstr ""
3898 "\n"
3899 "ಸಂದೇಶ: %s"
3900
3901 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3903 #, c-format
3904 msgid "%u:%02u.%02u"
3905 msgstr "%u:%02u.%02u"
3906
3907 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3909 #, c-format
3910 msgid "%02u.%02u"
3911 msgstr "%02u.%02u"
3912
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3914 msgctxt "file transfer percent"
3915 msgid "Unknown"
3916 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3917
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3919 #, c-format
3920 msgid "%s of %s at %s/s"
3921 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3922
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3924 #, c-format
3925 msgid "%s of %s"
3926 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3927
3928 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3930 #, c-format
3931 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3932 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3933
3934 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3936 #, c-format
3937 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3938 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3939
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3943 #, c-format
3944 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3945 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3946
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3948 msgid "Error receiving a file"
3949 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3950
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3952 #, c-format
3953 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3954 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3955
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3957 msgid "Error sending a file"
3958 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3959
3960 #. translators: first %s is filename, second %s
3961 #. * is the contact name
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3963 #, c-format
3964 msgid "\"%s\" received from %s"
3965 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3966
3967 #. translators: first %s is filename, second %s
3968 #. * is the contact name
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3970 #, c-format
3971 msgid "\"%s\" sent to %s"
3972 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3973
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3975 msgid "File transfer completed"
3976 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3977
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3979 msgid "Waiting for the other participant's response"
3980 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3981
3982 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3983 #, c-format
3984 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3985 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3986
3987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3988 #, c-format
3989 msgid "Hashing \"%s\""
3990 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3991
3992 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3993 msgid "%"
3994 msgstr "%"
3995
3996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3997 msgid "File"
3998 msgstr "ಕಡತ"
3999
4000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4001 msgid "Remaining"
4002 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
4003
4004 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4005 msgid "File Transfers"
4006 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4007
4008 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4009 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4010 msgstr ""
4011 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4012
4013 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4014 #| msgid "Import"
4015 msgid "_Import"
4016 msgstr "ಆಮದು (_I)"
4017
4018 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4019 msgid ""
4020 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4021 "importing accounts from Pidgin."
4022 msgstr ""
4023 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4024 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4025
4026 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4027 msgid "Import Accounts"
4028 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4029
4030 #. Translators: this is the header of a treeview column
4031 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
4032 msgid "Import"
4033 msgstr "ಆಮದು"
4034
4035 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
4036 msgid "Protocol"
4037 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
4038
4039 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
4040 msgid "Source"
4041 msgstr "ಮೂಲ"
4042
4043 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4044 msgid "Provide Password"
4045 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4046
4047 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4048 msgid "Disconnect"
4049 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4050
4051 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4052 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4053 msgstr ""
4054 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4055
4056 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4057 msgid "No match found"
4058 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4059
4060 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4061 #, c-format
4062 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4063 msgstr ""
4064 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4065
4066 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4067 msgid "Update software..."
4068 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4069
4070 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4071 msgid "Close"
4072 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4073
4074 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4075 msgid "Reconnect"
4076 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4077
4078 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4079 msgid "Edit Account"
4080 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4081
4082 #. Translators: this string will be something like:
4083 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4084 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4085 #, c-format
4086 msgid "Top up %s (%s)..."
4087 msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4088
4089 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4090 #| msgid "Salut account is created"
4091 msgid "Top up account credit"
4092 msgstr "ಖಾತೆಯ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4093
4094 #. top up button
4095 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4096 msgid "Top Up..."
4097 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4098
4099 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4100 msgid "Contact"
4101 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
4102
4103 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4104 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4105 msgstr ""
4106 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4107
4108 #. translators: argument is an account name
4109 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4110 #, c-format
4111 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4112 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4113
4114 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4115 msgid "Contact List"
4116 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4117
4118 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4119 #| msgid "Accounts"
4120 msgid "Account settings"
4121 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4122
4123 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4124 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4125 msgid "_New Conversation…"
4126 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4127
4128 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4129 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4130 msgid "New _Call…"
4131 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4132
4133 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4134 msgid "_Search for Contacts…"
4135 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4136
4137 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4138 msgid "_File Transfers"
4139 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4140
4141 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4142 msgid "_Offline Contacts"
4143 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4144
4145 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4146 msgid "Show P_rotocols"
4147 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4148
4149 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4150 msgid "Credit Balance"
4151 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4152
4153 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4154 msgid "Contacts on a _Map"
4155 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4156
4157 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4158 msgid "_Accounts"
4159 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4160
4161 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4162 msgid "_Blocked Contacts"
4163 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4164
4165 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4166 msgid "P_references"
4167 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4168
4169 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4170 msgid "Find in Contact _List"
4171 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4172
4173 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4174 msgid "Sort by _Name"
4175 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4176
4177 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4178 msgid "Sort by _Status"
4179 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4180
4181 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4182 msgid "Normal Size With _Avatars"
4183 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4184
4185 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4186 msgid "N_ormal Size"
4187 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4188
4189 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4190 msgid "_Compact Size"
4191 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4192
4193 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4194 msgid "_Room"
4195 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
4196
4197 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4198 msgid "_Join…"
4199 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4200
4201 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4202 msgid "Join _Favorites"
4203 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4204
4205 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4206 msgid "Manage Favorites"
4207 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
4208
4209 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4210 msgid "Chat Room"
4211 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
4212
4213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4214 msgid "Members"
4215 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4216
4217 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4218 #. yes/no, yes/no and a number.
4219 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "%s\n"
4223 "Invite required: %s\n"
4224 "Password required: %s\n"
4225 "Members: %s"
4226 msgstr ""
4227 "%s\n"
4228 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4229 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4230 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4231
4232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4234 msgid "Yes"
4235 msgstr "ಹೌದು"
4236
4237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4238 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4239 msgid "No"
4240 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4241
4242 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4243 msgid "Could not start room listing"
4244 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4245
4246 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4247 msgid "Could not stop room listing"
4248 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4249
4250 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4251 msgid "Join Room"
4252 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4253
4254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4255 msgid ""
4256 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4257 msgstr ""
4258 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4259
4260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4261 msgid "_Room:"
4262 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
4263
4264 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4265 msgid ""
4266 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4267 "the current account's server"
4268 msgstr ""
4269 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4270 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4271
4272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4273 msgid "Couldn't load room list"
4274 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4275
4276 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4277 msgid "Room List"
4278 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4281 msgid "Message received"
4282 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4285 msgid "Message sent"
4286 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4289 msgid "New conversation"
4290 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4293 #| msgid "Contact goes online"
4294 msgid "Contact comes online"
4295 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4298 msgid "Contact goes offline"
4299 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4302 msgid "Account connected"
4303 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4306 msgid "Account disconnected"
4307 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4310 msgid "Language"
4311 msgstr "ಭಾಷೆ"
4312
4313 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4314 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4315 #| msgid "Client:"
4316 msgid "Juliet"
4317 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
4318
4319 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4320 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4321 #| msgid "Room"
4322 msgid "Romeo"
4323 msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
4324
4325 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4326 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4327 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4331 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4332 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4336 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4337 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4341 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4342 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4346 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4347 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4351 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4352 #| msgid "%s has disconnected"
4353 msgid "Juliet has disconnected"
4354 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4355
4356 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4357 msgid "Preferences"
4358 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4359
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4361 msgid "Show _smileys as images"
4362 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4363
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4365 msgid "Show contact _list in rooms"
4366 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4367
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4369 msgid "Appearance"
4370 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
4371
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4373 msgid "Start chats in:"
4374 msgstr "ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4375
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4377 msgid "new ta_bs"
4378 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4379
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4381 msgid "new _windows"
4382 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4383
4384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4385 msgid "Display incoming events in the notification area"
4386 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4387
4388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4389 msgid "_Automatically connect on startup"
4390 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4391
4392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4393 msgid "Log conversations"
4394 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4395
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4397 msgid "Behavior"
4398 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4399
4400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4401 msgid "General"
4402 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4403
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4405 msgid "_Enable bubble notifications"
4406 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4407
4408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4409 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4410 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4411
4412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4413 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4414 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4415
4416 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4417 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4418 msgstr ""
4419 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4420
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4422 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4423 msgstr ""
4424 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4425
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4427 msgid "Notifications"
4428 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4429
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4431 msgid "_Enable sound notifications"
4432 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4433
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4435 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4436 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4437
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4439 msgid "Play sound for events"
4440 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4441
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4443 msgid "Sounds"
4444 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4445
4446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4447 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4448 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4449
4450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4451 msgid ""
4452 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4453 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4454 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4455 "off and restarting the call."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4459 msgid "_Publish location to my contacts"
4460 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4461
4462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4463 msgid ""
4464 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4465 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4466 "decimal place."
4467 msgstr ""
4468 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4469 "ಏನನ್ನೂ "
4470 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4471
4472 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4474 msgid "_Reduce location accuracy"
4475 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4476
4477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4478 msgid "Privacy"
4479 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4480
4481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4482 msgid "_GPS"
4483 msgstr "_GPS"
4484
4485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4486 msgid "_Cellphone"
4487 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4488
4489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4490 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4491 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4492
4493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4494 msgid "Location sources:"
4495 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4496
4497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4498 msgid ""
4499 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4500 "dictionary installed."
4501 msgstr ""
4502 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4503 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4504
4505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4506 msgid "Enable spell checking for languages:"
4507 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4508
4509 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4510 msgid "Spell Checking"
4511 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4512
4513 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4514 msgid "Chat Th_eme:"
4515 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
4516
4517 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4518 #| msgid "Bearing:"
4519 msgid "Variant:"
4520 msgstr "ಬಗೆ:"
4521
4522 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4523 msgid "Themes"
4524 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4525
4526 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4527 msgid "Status"
4528 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4529
4530 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4531 msgid "_Quit"
4532 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4533
4534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4535 msgid "Redial"
4536 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4537
4538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4539 msgid "V_ideo"
4540 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4541
4542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4543 msgid "Video Off"
4544 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
4545
4546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4547 msgid "Video Preview"
4548 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4549
4550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4551 msgid "Video On"
4552 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
4553
4554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4555 msgid "Call the contact again"
4556 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4557
4558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4559 msgid "Camera Off"
4560 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4561
4562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4563 msgid "Disable camera and stop sending video"
4564 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4565
4566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4567 msgid "Preview"
4568 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4569
4570 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4571 msgid "Enable camera but don't send video"
4572 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4573
4574 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4575 msgid "Camera On"
4576 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4577
4578 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4579 msgid "Enable camera and send video"
4580 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4581
4582 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4583 msgid "Contact Map View"
4584 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4585
4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4587 msgid "Save"
4588 msgstr "ಉಳಿಸು"
4589
4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4591 msgid "Pastebin link"
4592 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
4593
4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4595 msgid "Pastebin response"
4596 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
4597
4598 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4599 #, c-format
4600 #| msgid "%s:"
4601 msgid "%s"
4602 msgstr "%s"
4603
4604 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4605 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4606 msgstr ""
4607 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
4608 "ಉಳಿಸಿ."
4609
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4611 msgid "Debug Window"
4612 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4613
4614 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4615 msgid "Send to pastebin"
4616 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
4617
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4619 msgid "Pause"
4620 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
4621
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4623 msgid "Level "
4624 msgstr "ಸ್ತರ"
4625
4626 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4627 msgid "Debug"
4628 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
4629
4630 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4631 msgid "Info"
4632 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
4633
4634 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4635 msgid "Message"
4636 msgstr "ಸಂದೇಶ"
4637
4638 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4639 msgid "Warning"
4640 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
4641
4642 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4643 msgid "Critical"
4644 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
4645
4646 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4647 msgid "Error"
4648 msgstr "ದೋಷ"
4649
4650 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4651 msgid "Time"
4652 msgstr "ಸಮಯ"
4653
4654 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4655 msgid "Domain"
4656 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
4657
4658 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4659 msgid "Category"
4660 msgstr "ವರ್ಗ"
4661
4662 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4663 msgid "Level"
4664 msgstr "ಸ್ತರ"
4665
4666 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4667 msgid ""
4668 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4669 "extension."
4670 msgstr ""
4671 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4672
4673 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4674 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4675 msgid "Invite Participant"
4676 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4677
4678 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4679 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4680 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4681
4682 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4683 msgid "Invite"
4684 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4685
4686 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4687 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4688 msgstr ""
4689 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4690
4691 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4692 msgid ""
4693 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4694 msgstr ""
4695 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
4696
4697 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4698 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4699 msgstr ""
4700 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4701
4702 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4703 msgid "<account-id>"
4704 msgstr "<account-id>"
4705
4706 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4707 msgid "- Empathy Accounts"
4708 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4709
4710 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4711 msgid "Empathy Accounts"
4712 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4713
4714 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4715 msgid "Show a particular service"
4716 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
4717
4718 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4719 #| msgid "Empathy Debugger"
4720 msgid "- Empathy Debugger"
4721 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4722
4723 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4724 msgid "Empathy Debugger"
4725 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4726
4727 #: ../src/empathy-chat.c:109
4728 msgid "- Empathy Chat Client"
4729 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
4730
4731 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4732 msgid "Respond"
4733 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4734
4735 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4736 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4737 msgid "Reject"
4738 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4739
4740 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4741 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4742 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4743 msgid "Answer"
4744 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4745
4746 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4747 msgid "Answer with video"
4748 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4749
4750 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4751 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4752 msgid "Decline"
4753 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4754
4755 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4756 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4757 msgid "Accept"
4758 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4759
4760 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4761 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4762 #. * brings the password popup.
4763 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4764 #| msgid "Preview"
4765 msgid "Provide"
4766 msgstr "ಒದಗಿಸು"
4767
4768 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4769 #, c-format
4770 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4771 msgstr ""
4772 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
4773 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
4774
4775 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4776 #. * as possible.
4777 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4778 msgid "i"
4779 msgstr "i"
4780
4781 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4782 msgid "On hold"
4783 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
4784
4785 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4786 msgid "Mute"
4787 msgstr "ಮೂಕ"
4788
4789 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4790 #| msgid "Location"
4791 msgid "Duration"
4792 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
4793
4794 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4795 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4796 #, c-format
4797 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4798 msgid "%s — %d:%02dm"
4799 msgstr "%s — %d:%02dm"
4800
4801 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4802 #, c-format
4803 msgid "Your current balance is %s."
4804 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
4805
4806 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4807 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4808 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
4809
4810 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4811 msgid "Top Up"
4812 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
4813
4814 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4815 #| msgid "Match case"
4816 msgid "_Match case"
4817 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
4818
4819 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4820 msgid "What kind of chat account do you have?"
4821 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
4822
4823 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4824 #| msgid "New account"
4825 msgid "Adding new account"
4826 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
4827
4828 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4829 msgid "People nearby"
4830 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
4831
4832 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4833 #| msgid ""
4834 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4835 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4836 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4837 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4838 msgid ""
4839 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4840 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4841 "details below are correct."
4842 msgstr ""
4843 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
4844 "ಪತ್ತೆ "
4845 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
4846 "ಸವಲತ್ತನ್ನು "
4847 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
4848
4849 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4850 msgid ""
4851 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4852 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4853 msgstr ""
4854
4855 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4856 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4857
4858 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4859 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4860
4861 #~ msgid "Socket type not supported"
4862 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4863
4864 #~ msgid "All"
4865 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
4866
4867 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4868 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4869
4870 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4871 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4872
4873 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4874 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4875
4876 #~| msgid "Enabled"
4877 #~ msgid "_Enabled"
4878 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
4879
4880 #~ msgid "Personal Information"
4881 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4882
4883 #~ msgid "Ungrouped"
4884 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4885
4886 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4887 #~ msgid "Favorite People"
4888 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4889
4890 #~| msgid "_Edit"
4891 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4892 #~ msgid "_Edit"
4893 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4894
4895 #~ msgid "Select a contact"
4896 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4897
4898 #~| msgid "Select a contact"
4899 #~ msgid "Select contacts to link"
4900 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4901
4902 #~| msgid "New Contact"
4903 #~ msgid "New contact preview"
4904 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4905
4906 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4907 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4908
4909 #~| msgid "_Offline Contacts"
4910 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4911 #~ msgid "_Link Contacts…"
4912 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4913
4914 #~| msgid "_Offline Contacts"
4915 #~ msgid "Link Contacts"
4916 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4917
4918 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4919 #~ msgid "_Unlink…"
4920 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4921
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4924 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4925
4926 #~| msgid "_Open Link"
4927 #~ msgid "_Link"
4928 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4929
4930 #~| msgid "invalid contact"
4931 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4932 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4933
4934 #~ msgid ""
4935 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4936 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4937 #~ msgstr ""
4938 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4939 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4940 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4941
4942 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4943 #~ msgid "_Unlink"
4944 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4945
4946 #~ msgid "Date"
4947 #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4948
4949 #~ msgid "Conversations"
4950 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4951
4952 #~ msgid "Find Next"
4953 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4954
4955 #~| msgid "_Previous Tab"
4956 #~ msgid "Find Previous"
4957 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4958
4959 #~ msgid "Previous Conversations"
4960 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4961
4962 #~ msgid "_For:"
4963 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4964
4965 #~ msgid "Contact ID:"
4966 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4967
4968 #~ msgid "C_hat"
4969 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4970
4971 #~ msgid "C_all"
4972 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4973
4974 #~ msgid "Set your presence and current status"
4975 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4976
4977 #~ msgid "Enter Custom Message"
4978 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4979
4980 #~ msgid "Save _New Status Message"
4981 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4982
4983 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4984 #~ msgid "Saved Status Messages"
4985 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4986
4987 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4988 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4989 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4990
4991 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4992 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4993 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4994
4995 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4996 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4997 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4998
4999 #~| msgid "There has been an error."
5000 #~ msgid "There was an error."
5001 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5002
5003 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
5004 #~ msgid "The error message was: %s"
5005 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
5009 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
5012 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
5013
5014 #~ msgid "An error occurred"
5015 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
5016
5017 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5018 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
5019
5020 #~ msgid "Enter your account details"
5021 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
5022
5023 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5024 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
5025
5026 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5027 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5028
5029 #~ msgid "Enter the details for the new account"
5030 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5031
5032 #~ msgid ""
5033 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
5034 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
5035 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
5036 #~ "calls."
5037 #~ msgstr ""
5038 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
5039 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
5040 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
5041 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
5042
5043 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
5044 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
5045
5046 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5047 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5048
5049 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5050 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5051
5052 #~ msgid "No, I want a new account"
5053 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5054
5055 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5056 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5057
5058 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5059 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5060
5061 #~ msgid "No, that's all for now"
5062 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5063
5064 #~| msgid "_Edit account"
5065 #~ msgid "Edit->Accounts"
5066 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5067
5068 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5069 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5070 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5071
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5074 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5075 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5076 #~ "account from the Accounts dialog"
5077 #~ msgstr ""
5078 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5079 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5080 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5081 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5082
5083 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5084 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5085
5086 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5087 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5088
5089 #~ msgid "Import your existing accounts"
5090 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
5091
5092 #~ msgid "Please enter personal details"
5093 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5094
5095 #~ msgid ""
5096 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5097 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5100 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5101 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5102
5103 #~| msgid "Protocol"
5104 #~ msgid "Protocol:"
5105 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5106
5107 #~ msgid "Show and edit accounts"
5108 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5109
5110 #~ msgid "_Personal Information"
5111 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5112
5113 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5114 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5115
5116 #~ msgid "Send and receive messages"
5117 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5118
5119 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5120 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5121
5122 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5123 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5124
5125 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5126 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5127
5128 #~ msgid ""
5129 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5130 #~ "programs."
5131 #~ msgstr ""
5132 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5133
5134 #~ msgid ""
5135 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5136 #~ "run."
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5139
5140 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5141 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5142
5143 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5144 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5145
5146 #~ msgid "Hidden"
5147 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5148
5149 #~ msgid "_Charset:"
5150 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
5151
5152 #~ msgid "_Email:"
5153 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5154
5155 #~ msgid "_Nickname:"
5156 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5157
5158 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5159 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5160
5161 #~ msgid "Unsupported command"
5162 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5163
5164 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5165 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5166
5167 #~ msgid "<b>Location</b>"
5168 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5169
5170 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5171 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5172
5173 #~ msgid "Email:"
5174 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
5175
5176 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5177 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5178
5179 #~ msgid "Add _New Preset"
5180 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5181
5182 #~ msgid "Saved Presets"
5183 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5184
5185 #~ msgid "Select a destination"
5186 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5187
5188 #~ msgid ""
5189 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5190 #~ msgstr ""
5191 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5192 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5193
5194 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5195 #~ msgstr ""
5196 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5197 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5198
5199 #~ msgid "Talk!"
5200 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5201
5202 #~ msgid "_Information"
5203 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5204
5205 #~ msgid "_Preferences"
5206 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5207
5208 #~ msgid "Please configure a contact."
5209 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5210
5211 #~ msgid "Select contact..."
5212 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5213
5214 #~ msgid "Presence"
5215 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
5216
5217 #~ msgid "Set your own presence"
5218 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5219
5220 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5221 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
5222
5223 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5224 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5225
5226 #~ msgid ""
5227 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5228 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5229 #~ msgstr ""
5230 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5231 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5232
5233 #~ msgid ""
5234 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5235 #~ "decide to proceed.\n"
5236 #~ "\n"
5237 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5238 #~ "still be available."
5239 #~ msgstr ""
5240 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
5241 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5242 #~ "\n"
5243 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5244 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
5245
5246 #~ msgid "Add new"
5247 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5248
5249 #~ msgid "Cr_eate"
5250 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5251
5252 #~ msgid "_Add..."
5253 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5254
5255 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5256 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5257
5258 #~ msgid "Conversations (%d)"
5259 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5260
5261 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5262 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5263
5264 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5265 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5266
5267 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5268 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5269
5270 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5271 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5272
5273 #~ msgid "%s account"
5274 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
5275
5276 #~ msgid "No error specified"
5277 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5278
5279 #~ msgid "Unknown error"
5280 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5281
5282 #~ msgid "_Join..."
5283 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
5284
5285 #~ msgid "_New Conversation..."
5286 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
5287
5288 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5289 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5290
5291 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5292 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5293
5294 #~ msgid "Allow _network usage"
5295 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5296
5297 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5298 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5299
5300 #~ msgid ""
5301 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5302 #~ "application to handle it"
5303 #~ msgstr ""
5304 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
5305 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"