1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:33+0530\n"
13 "Last-Translator: s\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
57 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
68 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
76 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
78 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
96 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
97 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
101 msgid "Show offline contacts"
102 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
105 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
107 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
112 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
116 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
118 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
123 msgid "Show protocols"
124 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
127 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
129 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
132 #| msgid "Show offline contacts"
133 msgid "Show Balance in contact list"
134 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
137 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
138 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
140 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
143 msgid "Compact contact list"
144 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
147 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
148 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
159 msgid "Default directory to select an avatar image from"
160 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
163 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
164 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
167 msgid "Open new chats in separate windows"
168 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
171 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
172 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
175 msgid "Display incoming events in the status area"
176 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
180 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
183 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
188 msgid "The position for the chat window side pane"
189 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
192 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
193 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)."
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
196 #| msgid "Show contact list in rooms"
197 msgid "Show contact groups"
198 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
201 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
202 msgid "Whether to show groups in the contact list."
203 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
206 msgid "Contact list sort criterion"
207 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
211 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
212 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
213 #| "sort the contact list by state."
215 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
216 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
217 "the contact list by name."
219 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
221 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
222 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
229 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
230 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
233 msgid "Disable sounds when away"
234 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
237 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
238 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
241 msgid "Play a sound for incoming messages"
242 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
245 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
246 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
249 msgid "Play a sound for outgoing messages"
250 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
253 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
254 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
257 msgid "Play a sound for new conversations"
258 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
261 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
262 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
265 msgid "Play a sound when a contact logs in"
266 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
269 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
270 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
273 msgid "Play a sound when a contact logs out"
274 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
278 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
279 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
282 msgid "Play a sound when we log in"
283 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
286 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
287 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
290 msgid "Play a sound when we log out"
291 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
294 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
295 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
298 msgid "Enable popup notifications for new messages"
299 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
302 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
303 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
306 msgid "Disable popup notifications when away"
307 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
310 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
312 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
315 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
316 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
320 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
321 "the chat is already opened, but not focused."
323 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
325 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
328 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
329 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
332 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
334 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
337 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
338 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
341 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
343 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
346 msgid "Use graphical smileys"
347 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
350 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
352 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
355 msgid "Show contact list in rooms"
356 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
359 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
360 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
363 msgid "Chat window theme"
364 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
367 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
368 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
371 #| msgid "Chat window theme"
372 msgid "Chat window theme variant"
373 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
376 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
378 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
379 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
382 msgid "Path of the Adium theme to use"
383 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
386 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
388 "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
392 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
393 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
397 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
398 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
401 msgid "Inform other users when you are typing to them"
402 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
406 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
407 "affect the 'gone' state."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
411 msgid "Use theme for chat rooms"
412 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
415 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
416 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
419 msgid "Spell checking languages"
420 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
424 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
426 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
431 msgid "Enable spell checker"
432 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
436 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
437 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
440 msgid "Nick completed character"
441 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
445 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
448 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
450 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
453 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
454 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
458 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
460 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
463 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
467 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
472 msgid "Camera device"
473 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
476 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
481 msgid "Camera position"
482 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
485 msgid "Position the camera preview should be during a call."
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
489 msgid "Echo cancellation support"
490 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
493 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
497 msgid "Show hint about closing the main window"
498 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
502 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
503 "'x' button in the title bar."
505 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
507 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
510 msgid "Empathy can publish the user's location"
511 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
514 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
516 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
519 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
520 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
523 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
524 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
527 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
528 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
531 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
532 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
535 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
536 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
538 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
539 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
540 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
543 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
544 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
546 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
548 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
549 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
551 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
552 msgid "No reason was specified"
553 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
556 msgid "The change in state was requested"
557 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
560 msgid "You canceled the file transfer"
561 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
564 msgid "The other participant canceled the file transfer"
565 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
568 msgid "Error while trying to transfer the file"
569 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
572 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
573 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
576 msgid "Unknown reason"
579 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
580 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
581 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
583 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
584 msgid "File transfer not supported by remote contact"
585 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
587 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
588 msgid "The selected file is not a regular file"
589 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
591 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
592 msgid "The selected file is empty"
593 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
595 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
597 msgid "Missed call from %s"
598 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
600 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
601 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
603 #| msgid "Call with %s"
605 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
607 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
609 #| msgid "Missed call from %s"
611 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
623 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
633 #. translators: presence type is unknown
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
641 msgid "No reason specified"
642 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
645 msgid "Status is set to offline"
646 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
651 msgid "Network error"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
655 msgid "Authentication failed"
656 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
659 msgid "Encryption error"
660 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
664 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
667 msgid "Certificate not provided"
668 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
671 msgid "Certificate untrusted"
672 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
675 msgid "Certificate expired"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
679 msgid "Certificate not activated"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
683 msgid "Certificate hostname mismatch"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
687 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
691 msgid "Certificate self-signed"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
695 msgid "Certificate error"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
699 msgid "Encryption is not available"
700 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
703 msgid "Certificate is invalid"
704 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
707 msgid "Connection has been refused"
708 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
711 msgid "Connection can't be established"
712 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
715 msgid "Connection has been lost"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
719 #| msgid "This resource is already connected to the server"
720 msgid "This account is already connected to the server"
721 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
725 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
727 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
730 msgid "The account already exists on the server"
731 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
734 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
735 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
738 msgid "Certificate has been revoked"
739 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
743 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
745 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
749 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
751 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
752 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
754 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
756 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
759 msgid "Your software is too old"
760 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
763 #| msgid "Interval (seconds)"
764 msgid "Internal error"
765 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
768 msgid "People Nearby"
769 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
773 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
779 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
780 msgid "Facebook Chat"
781 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
783 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
785 msgid "%d second ago"
786 msgid_plural "%d seconds ago"
787 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
788 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
790 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
792 msgid "%d minute ago"
793 msgid_plural "%d minutes ago"
794 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
795 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
797 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
800 msgid_plural "%d hours ago"
801 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
802 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
804 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
807 msgid_plural "%d days ago"
808 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
809 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
811 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
814 msgid_plural "%d weeks ago"
815 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
816 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
818 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
821 msgid_plural "%d months ago"
822 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
823 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
825 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
826 msgid "in the future"
829 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
830 #| msgid "Phrase not found"
831 msgid "Password not found"
832 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
834 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
836 msgid "IM account password for %s (%s)"
837 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
839 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
841 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
847 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
850 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
877 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
881 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
885 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
888 msgid "This account already exists on the server"
889 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
892 msgid "Create a new account on the server"
893 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
895 #. To translators: The first parameter is the login id and the
896 #. * second one is the network. The resulting string will be something
897 #. * like: "MyUserName on freenode".
898 #. * You should reverse the order of these arguments if the
899 #. * server should come before the login id in your locale.
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
903 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
905 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
906 #. * string will be something like: "Jabber Account"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
924 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
927 msgid "Screen _Name:"
928 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
931 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
932 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
934 #. remember password ticky box
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
943 msgid "Remember password"
944 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
953 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
960 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
962 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
978 msgid "What is your AIM screen name?"
979 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
982 msgid "What is your AIM password?"
983 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
991 msgid "Remember Password"
992 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
998 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1002 msgid "<b>Example:</b> username"
1003 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1006 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1007 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1010 msgid "What is your GroupWise password?"
1011 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1018 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1019 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1023 msgid "Ch_aracter set:"
1024 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1027 msgid "What is your ICQ UIN?"
1028 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1031 msgid "What is your ICQ password?"
1032 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1051 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1052 #. * best to keep the English version.
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1057 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1058 #. * best to keep the English version.
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1065 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1076 msgid "Character set:"
1077 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1089 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1092 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1109 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1122 msgid "Quit message:"
1123 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1127 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1130 msgid "Which IRC network?"
1131 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1134 msgid "What is your IRC nickname?"
1135 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1138 msgid "What is your Facebook username?"
1139 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1141 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1144 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1145 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1146 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1147 "Facebook username if you don't have one."
1149 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1150 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1151 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1152 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1155 msgid "What is your Facebook password?"
1156 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1159 msgid "What is your Google ID?"
1160 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1163 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1164 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1167 msgid "What is your Google password?"
1168 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1171 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1172 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1175 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1176 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1180 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1184 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1187 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1188 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1191 msgid "Use old SS_L"
1192 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1195 msgid "Override server settings"
1196 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1199 msgid "What is your Jabber ID?"
1200 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1203 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1204 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1207 msgid "What is your Jabber password?"
1208 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1211 msgid "What is your desired Jabber password?"
1212 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1215 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1216 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1219 msgid "What is your Windows Live ID?"
1220 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1223 msgid "What is your Windows Live password?"
1224 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1228 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1232 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1235 msgid "_First Name:"
1236 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1239 msgid "_Published Name:"
1240 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1244 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1247 msgid "E-_mail address:"
1248 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1252 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1255 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1256 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1259 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1261 "ಲ್ಯಾಂಡ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1264 msgid "NAT Traversal Options"
1265 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1268 msgid "Proxy Options"
1269 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1272 msgid "Miscellaneous Options"
1273 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1276 msgid "STUN Server:"
1277 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1280 msgid "Discover the STUN server automatically"
1281 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1284 msgid "Discover Binding"
1285 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1293 msgid "Keep-Alive Options"
1294 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1301 msgid "Interval (seconds)"
1302 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1305 msgid "Authentication username:"
1306 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1313 msgid "Loose Routing"
1314 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1317 msgid "Ignore TLS Errors"
1318 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1322 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1325 msgid "What is your SIP login ID?"
1326 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1329 msgid "What is your SIP account password?"
1330 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1334 msgstr "Yahoo! I_D:"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1337 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1338 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1341 msgid "_Room List locale:"
1342 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1345 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1346 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1349 msgid "What is your Yahoo! password?"
1350 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1354 msgid "Couldn't convert image"
1355 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1358 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1359 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1362 #| msgid "Couldn't convert image"
1363 msgid "Couldn't save picture to file"
1364 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1367 msgid "Select Your Avatar Image"
1368 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1371 msgid "Take a picture..."
1372 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1376 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1384 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1387 msgid "Click to enlarge"
1388 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1392 #| msgid "There was an error while creating the account."
1393 msgid "There was an error starting the call"
1394 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1397 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1398 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1401 #| msgid "The selected contact is offline."
1402 msgid "The specified contact is offline"
1403 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1406 #| msgid "The selected contact is offline."
1407 msgid "The specified contact is not valid"
1408 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1411 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1412 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1413 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1416 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1417 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1420 msgid "Failed to open private chat"
1421 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1424 msgid "Topic not supported on this conversation"
1425 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1428 msgid "You are not allowed to change the topic"
1429 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1433 #| msgid "invalid contact"
1434 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1435 msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1438 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1439 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1442 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1443 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1446 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1447 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1450 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1451 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1455 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1458 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್ ರೂಮ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1459 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1462 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1463 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1466 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1467 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1470 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1471 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1474 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1475 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1479 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1480 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1481 "join a new chat room\""
1483 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1484 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್ "
1485 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1488 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1489 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1493 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1496 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1498 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1506 msgid "Unknown command"
1507 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1510 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1511 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1514 #| msgid "Insufficient free space to save file"
1515 msgid "insufficient balance to send message"
1516 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1521 msgid "Error sending message '%s': %s"
1522 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1527 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1528 msgid "Error sending message: %s"
1529 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1531 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1532 #. * account to send the message.
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1535 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1537 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1541 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1548 msgid "invalid contact"
1549 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1552 msgid "permission denied"
1553 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1556 msgid "too long message"
1557 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1560 msgid "not implemented"
1561 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1573 msgid "Topic set to: %s"
1574 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1578 #| msgid "Topic set to: %s"
1579 msgid "Topic set by %s to: %s"
1580 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1582 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1584 msgid "No topic defined"
1585 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1588 msgid "(No Suggestions)"
1589 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1591 #. translators: %s is the selected word
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1594 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1595 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1597 #. translators: first %s is the selected word,
1598 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1601 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1602 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1605 msgid "Insert Smiley"
1606 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1612 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1614 #. Spelling suggestions
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1616 msgid "_Spelling Suggestions"
1617 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1620 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1621 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1625 msgid "%s has disconnected"
1626 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1628 #. translators: reverse the order of these arguments
1629 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1633 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1634 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1638 msgid "%s was kicked"
1639 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1641 #. translators: reverse the order of these arguments
1642 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1646 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1647 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1651 msgid "%s was banned"
1652 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1656 msgid "%s has left the room"
1657 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1659 #. Note to translators: this string is appended to
1660 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1661 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1662 #. * please let us know. :-)
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1671 msgid "%s has joined the room"
1672 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1676 msgid "%s is now known as %s"
1677 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1679 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1680 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1681 #. * we get the new handler.
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1683 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1684 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1685 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1686 msgid "Disconnected"
1687 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1691 msgid "Would you like to store this password?"
1692 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1696 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1705 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1708 msgid "Wrong password; please try again:"
1709 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1713 msgid "This room is protected by a password:"
1714 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1718 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1722 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1725 msgid "Conversation"
1728 #. Translators: this string is a something like
1729 #. * "Escher Cat (SMS)"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1737 msgid "Unknown or invalid identifier"
1738 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1741 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1742 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1745 msgid "Contact blocking unavailable"
1746 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1749 #| msgid "permission denied"
1750 msgid "Permission Denied"
1751 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1754 msgid "Could not block contact"
1755 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1758 #| msgid "_Blocked Contacts"
1759 msgid "Edit Blocked Contacts"
1760 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1762 #. Account and Identifier
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1767 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1768 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1773 #| msgid "_Blocked Contacts"
1774 msgid "Blocked Contacts"
1775 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1777 #. Copy Link Address menu item
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1780 msgid "_Copy Link Address"
1781 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1783 #. Open Link menu item
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1787 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1789 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1790 #. * chat windows (strftime format string)
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1793 msgstr "%A %B %d %Y"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1798 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1804 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1809 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1810 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1815 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1819 msgid "_Report this contact as abusive"
1820 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1821 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1822 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1825 msgid "Subscription Request"
1826 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1830 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1833 msgid "Decide _Later"
1834 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1838 msgid "Search contacts"
1839 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1846 msgid "_Add Contact"
1847 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1850 msgid "No contacts found"
1851 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1854 msgid "Your message introducing yourself:"
1855 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1858 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1859 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1865 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1869 msgid "Country ISO Code:"
1870 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1894 msgid "Postal Code:"
1895 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1924 msgid "Description:"
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1934 msgid "Accuracy Level:"
1935 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1944 msgid "Vertical Error (meters):"
1945 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1949 msgid "Horizontal Error (meters):"
1950 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1964 msgid "Climb Speed:"
1965 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1969 msgid "Last Updated on:"
1970 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1985 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1991 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1995 #. translators: format is "Location, $date"
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2004 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2005 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2010 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2014 msgid "Unable to save avatar"
2015 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2018 #| msgid "Technical Details"
2019 msgid "Personal Details"
2020 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು"
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2025 msgid "Contact Details"
2026 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2029 #| msgid "Full name:"
2031 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2034 #| msgid "Phone number:"
2035 msgid "Phone number"
2036 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2039 #| msgid "E-mail address:"
2040 msgid "E-mail address"
2041 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2049 #| msgid "Birthday:"
2051 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
2053 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2054 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2055 #. * with their IM client.
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2057 #| msgid "_Last Name:"
2059 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2062 #| msgid "Connected"
2063 msgid "Connected from:"
2064 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
2066 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2067 #. * and should bin this.
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2069 #| msgid "Quit message:"
2070 msgid "Away message:"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2094 #| msgid "Preferences"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2103 #| msgid "Appearance"
2107 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2108 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2112 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2121 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2122 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2126 msgid "Information requested…"
2127 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2130 msgid "Client Information"
2131 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2151 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2152 "select more than one group or no groups."
2154 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
2156 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2157 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2161 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2164 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2169 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2174 msgid "The following identity will be blocked:"
2175 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2176 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2177 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2180 msgid "The following identity can not be blocked:"
2181 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2182 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
2183 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2186 msgid "Edit Contact Information"
2187 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
2189 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2191 msgid "Linked Contacts"
2192 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2194 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2195 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2196 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2203 msgid "Select account to use to place the call"
2204 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2206 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2210 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2211 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2229 msgid "_Block Contact"
2230 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2235 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2237 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2248 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2253 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2256 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2257 msgid "_Previous Conversations"
2258 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2262 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2265 msgid "Share My Desktop"
2266 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2271 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2274 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2275 msgid "gnome-contacts not installed"
2276 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2279 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2280 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2283 msgid "Infor_mation"
2284 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2287 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2289 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2292 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2293 msgid "Inviting you to this room"
2294 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2297 msgid "_Invite to Chat Room"
2298 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2301 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2302 msgid "_Add Contact…"
2303 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2306 #| msgid "Delete and Block"
2307 msgid "Delete and _Block"
2308 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2312 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2313 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2316 msgid "Removing group"
2317 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2323 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2327 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2328 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2333 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2334 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2336 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2338 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2342 msgid "Removing contact"
2343 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2347 msgid "Linked contact containing %u contact"
2348 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2349 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2350 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2353 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2354 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2357 msgid "Online from a phone or mobile device"
2358 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2365 msgid "Choose an IRC network"
2366 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2369 msgid "Reset _Networks List"
2370 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2373 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2379 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2399 #| msgid "Call with %s"
2401 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2405 #| msgid "Call with %s"
2406 msgid "Chat with %s"
2407 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2411 #| msgid "%A %B %d %Y"
2412 msgctxt "A date with the time"
2413 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2414 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2416 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2419 msgid "<i>* %s %s</i>"
2420 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2422 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2423 #. * The string in bold is the sender's name
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2426 msgid "<b>%s:</b> %s"
2427 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2431 #| msgid "%d second ago"
2432 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2434 msgid_plural "%s seconds"
2435 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2436 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2440 #| msgid "%d minute ago"
2441 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2443 msgid_plural "%s minutes"
2444 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2445 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2449 msgid "Call took %s, ended at %s"
2450 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2461 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2463 #| msgid "%A %B %d %Y"
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2470 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2491 #| msgid "Set status"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2496 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2502 #| msgid "Incoming call"
2503 msgid "Incoming calls"
2504 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2507 #| msgid "Outgoing voice call"
2508 msgid "Outgoing calls"
2509 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2512 #| msgid "Missed call from %s"
2513 msgid "Missed calls"
2514 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2522 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2523 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2524 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2529 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2532 msgid "Delete from:"
2533 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2542 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2544 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2547 msgid "Delete All History..."
2548 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2555 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2561 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2570 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2571 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2574 #| msgid "The selected contact is offline."
2575 msgid "The contact is offline"
2576 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2579 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2580 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2583 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2584 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2585 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2588 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2589 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2592 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2593 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2596 msgid "You are banned from this channel"
2597 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2600 msgid "This channel is full"
2601 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2604 #| msgid "You have been invited to join %s"
2605 msgid "You must be invited to join this channel"
2606 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2609 #| msgid "Contact disconnected"
2610 msgid "Can't proceed while disconnected"
2611 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2614 #| msgid "permission denied"
2615 msgid "Permission denied"
2616 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2619 #| msgid "There was an error while creating the account."
2620 msgid "There was an error starting the conversation"
2621 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2625 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2626 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2630 msgid "New Conversation"
2631 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2635 #| msgctxt "menu item"
2636 #| msgid "_Video Call"
2638 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2642 #| msgctxt "menu item"
2643 #| msgid "_Audio Call"
2645 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2654 #| msgid "Authentication failed"
2655 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2656 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2662 "Enter your password for account\n"
2665 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2666 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2669 #. COL_STATE_ICON_NAME
2671 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2672 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2676 msgid "Custom Message…"
2677 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2681 msgid "Edit Custom Messages…"
2682 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2685 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2686 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2689 msgid "Click to make this status a favorite"
2690 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2694 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2698 msgid "Custom messages…"
2699 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2702 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2707 msgid "New %s account"
2708 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2715 #| msgid "_Previous Tab"
2717 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2720 #| msgid "_Next Tab"
2722 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2725 #| msgid "Match case"
2727 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2730 msgid "Phrase not found"
2731 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2734 msgid "Received an instant message"
2735 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2738 msgid "Sent an instant message"
2739 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2742 msgid "Incoming chat request"
2743 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2746 msgid "Contact connected"
2747 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2750 msgid "Contact disconnected"
2751 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2754 msgid "Connected to server"
2755 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2758 msgid "Disconnected from server"
2759 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2762 msgid "Incoming voice call"
2763 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2766 msgid "Outgoing voice call"
2767 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2770 msgid "Voice call ended"
2771 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2774 msgid "Edit Custom Messages"
2775 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2779 #| msgid "Message received"
2780 msgid "Message edited at %s"
2781 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2784 #| msgid "N_ormal Size"
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2798 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2805 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2806 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2809 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2810 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2813 msgid "The certificate has expired."
2814 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2817 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2818 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2821 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2822 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2825 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2827 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2829 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2830 msgid "The certificate is self-signed."
2831 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2833 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2835 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2836 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2839 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2840 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2843 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2844 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2846 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2847 msgid "The certificate is malformed."
2848 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2850 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2852 msgid "Expected hostname: %s"
2853 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2855 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2857 msgid "Certificate hostname: %s"
2858 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2860 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2863 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2865 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2866 msgid "Untrusted connection"
2867 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2869 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2870 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2871 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2874 msgid "Remember this choice for future connections"
2875 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2877 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2878 msgid "Certificate Details"
2879 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2881 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2882 msgid "Unable to open URI"
2883 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2886 msgid "Select a file"
2887 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2890 msgid "Insufficient free space to save file"
2891 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2896 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2897 "Please choose another location."
2899 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2901 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2903 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2905 msgid "Incoming file from %s"
2906 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2909 msgid "Current Locale"
2910 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2937 msgid "Central European"
2938 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2944 msgid "Chinese Simplified"
2945 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2950 msgid "Chinese Traditional"
2951 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2955 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2967 msgid "Cyrillic/Russian"
2968 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2972 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2973 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3001 msgid "Hebrew Visual"
3002 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
3004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3010 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
3012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3039 msgid "South European"
3040 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3073 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
3075 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3076 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3081 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3082 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3087 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3088 msgid "No error message"
3089 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3091 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3092 msgid "Instant Message (Empathy)"
3093 msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3095 #: ../src/empathy.c:435
3096 msgid "Don't connect on startup"
3097 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3099 #: ../src/empathy.c:439
3100 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3101 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3103 #: ../src/empathy.c:454
3104 msgid "- Empathy IM Client"
3105 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3107 #: ../src/empathy.c:641
3108 msgid "Error contacting the Account Manager"
3109 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3111 #: ../src/empathy.c:643
3114 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3119 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3124 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3126 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3127 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3128 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3131 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3132 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3133 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3136 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3138 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3143 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3144 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3145 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3148 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3150 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3151 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3152 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3154 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3155 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3156 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3158 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3159 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3160 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3162 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3163 msgid "translator-credits"
3164 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3166 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3167 #. * unsaved changes
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3170 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3171 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3173 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3174 #. * an unsaved new account
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3176 msgid "Your new account has not been saved yet."
3177 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3181 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3183 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3187 msgid "Offline — %s"
3188 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — %s"
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3192 msgid "Disconnected — %s"
3193 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3196 msgid "Offline — No Network Connection"
3197 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3200 msgid "Unknown Status"
3201 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3205 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3206 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3209 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3210 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3211 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3214 msgid "Offline — Account Disabled"
3215 msgstr "ಆಪ್ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3218 #| msgid "Connection has been refused"
3219 msgid "Edit Connection Parameters"
3220 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3223 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3224 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
3226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3227 msgid "Go online to edit your personal information."
3228 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
3230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3231 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3232 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3236 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3237 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3240 msgid "This will not remove your account on the server."
3241 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3245 "You are about to select another account, which will discard\n"
3246 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3248 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3249 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3250 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3252 #. Menu items: to enabled/disable the account
3253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3255 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3259 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3261 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3263 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3265 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3266 #| msgid "Connected"
3268 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3270 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3272 "You are about to close the window, which will discard\n"
3273 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3275 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3276 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3280 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3283 msgid "Loading account information"
3284 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3288 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3291 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
3292 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3295 #| msgid "No protocol installed"
3296 msgid "No protocol backends installed"
3297 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3299 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3300 msgid " - Empathy authentication client"
3301 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3303 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3304 msgid "Empathy authentication client"
3305 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3307 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3308 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3309 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3311 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3312 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3313 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3329 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3333 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3337 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3341 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3345 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3351 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3352 #. * is used in the window title
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3356 msgid "Call with %s"
3357 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3361 msgid "The IP address as seen by the machine"
3362 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3366 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3367 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3370 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3371 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3372 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3376 msgid "The IP address of a relay server"
3377 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3381 msgid "The IP address of the multicast group"
3382 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3393 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3396 msgid "Connected — %d:%02dm"
3397 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3401 msgid "Technical Details"
3402 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3408 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3411 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3414 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3415 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3418 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3421 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3425 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3428 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3429 "does not allow direct connections."
3431 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3432 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3434 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3435 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3436 msgid "There was a failure on the network"
3437 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3442 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3444 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3447 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3449 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3451 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3454 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3457 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3458 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3461 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3463 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3465 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3468 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3469 msgid "There was a failure in the call engine"
3470 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3474 msgid "The end of the stream was reached"
3475 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3478 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3479 msgid "Can't establish audio stream"
3480 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3484 msgid "Can't establish video stream"
3485 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3490 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3494 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3497 #| msgid "Camera On"
3499 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3502 #| msgid "Geoclue Settings"
3504 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3508 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3518 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3520 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3525 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3529 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3533 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3537 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3541 msgid "Disable camera"
3542 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3547 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3551 msgid "Hang up current call"
3552 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3555 #| msgctxt "menu item"
3556 #| msgid "_Video Call"
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3561 msgid "Start a video call"
3562 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3564 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3565 msgid "Start an audio call"
3566 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3570 msgid "Show dialpad"
3571 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3574 msgid "Display the dialpad"
3575 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3578 #| msgid "Send _Video"
3580 msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3582 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3583 #| msgid "Toggle audio transmission"
3584 msgid "Toggle video transmission"
3585 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3587 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3588 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3590 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3592 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3593 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3594 msgid "Toggle audio transmission"
3595 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3597 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3598 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3599 msgid "Encoding Codec:"
3600 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3603 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3604 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3605 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3609 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3610 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3611 msgid "Decoding Codec:"
3612 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3615 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3616 msgid "Remote Candidate:"
3617 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3620 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3621 msgid "Local Candidate:"
3622 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3630 #| msgid "Hide the main window."
3631 msgid "Close this window?"
3632 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3634 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3637 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3638 "until you rejoin it."
3640 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3641 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3646 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3647 "messages until you rejoin it."
3649 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3650 "further messages until you rejoin them."
3652 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3653 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3655 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3656 "ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3658 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3662 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3664 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3666 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3669 "ಈ ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3672 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3673 msgid "Close window"
3674 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3676 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3679 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3681 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3683 msgid "%s (%d unread)"
3684 msgid_plural "%s (%d unread)"
3685 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3686 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3688 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3690 msgid "%s (and %u other)"
3691 msgid_plural "%s (and %u others)"
3692 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3693 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3695 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3697 msgid "%s (%d unread from others)"
3698 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3699 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3700 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3702 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3704 msgid "%s (%d unread from all)"
3705 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3706 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3707 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3709 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3713 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3715 #| msgid "Typing a message."
3716 msgid "Sending %d message"
3717 msgid_plural "Sending %d messages"
3718 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3719 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3721 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3722 msgid "Typing a message."
3723 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3725 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3726 msgid "_Conversation"
3727 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3729 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3733 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3734 msgid "Insert _Smiley"
3735 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3737 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3738 msgid "_Favorite Chat Room"
3739 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್ (_F)"
3741 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3742 msgid "Notify for All Messages"
3743 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3745 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3746 msgid "_Show Contact List"
3747 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3749 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3750 msgid "Invite _Participant…"
3751 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3753 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3755 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3757 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3759 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
3761 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3762 msgid "_Previous Tab"
3763 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3765 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3767 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3769 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3770 msgid "_Undo Close Tab"
3771 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3773 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3774 msgid "Move Tab _Left"
3775 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3777 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3778 msgid "Move Tab _Right"
3779 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3781 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3783 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3785 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3789 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3793 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3794 msgid "Auto-Connect"
3795 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3797 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3798 msgid "Manage Favorite Rooms"
3799 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3802 msgid "Incoming video call"
3803 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3805 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3806 msgid "Incoming call"
3807 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3811 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3812 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3816 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3817 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3822 msgid "Incoming call from %s"
3823 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3827 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3834 msgid "_Answer with video"
3835 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3838 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3840 msgid "Incoming video call from %s"
3841 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3844 msgid "Room invitation"
3845 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3849 msgid "Invitation to join %s"
3850 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3854 msgid "%s is inviting you to join %s"
3855 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3859 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3864 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3868 msgid "%s invited you to join %s"
3869 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3871 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3873 msgid "You have been invited to join %s"
3874 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3878 msgid "Incoming file transfer from %s"
3879 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3881 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3882 msgid "Password required"
3883 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3887 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3889 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
3892 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3901 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3904 msgid "%u:%02u.%02u"
3905 msgstr "%u:%02u.%02u"
3907 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3914 msgctxt "file transfer percent"
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3920 msgid "%s of %s at %s/s"
3921 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3926 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3928 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3931 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3932 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3934 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3937 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3938 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3944 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3945 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3948 msgid "Error receiving a file"
3949 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3953 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3954 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3957 msgid "Error sending a file"
3958 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3960 #. translators: first %s is filename, second %s
3961 #. * is the contact name
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3964 msgid "\"%s\" received from %s"
3965 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3967 #. translators: first %s is filename, second %s
3968 #. * is the contact name
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3971 msgid "\"%s\" sent to %s"
3972 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3975 msgid "File transfer completed"
3976 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3979 msgid "Waiting for the other participant's response"
3980 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3982 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3984 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3985 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3989 msgid "Hashing \"%s\""
3990 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3992 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4004 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4005 msgid "File Transfers"
4006 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4008 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4009 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4011 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4013 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4018 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4020 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4021 "importing accounts from Pidgin."
4023 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4024 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4026 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4027 msgid "Import Accounts"
4028 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4030 #. Translators: this is the header of a treeview column
4031 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
4035 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
4039 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
4043 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4044 msgid "Provide Password"
4045 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4047 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4049 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4051 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4052 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4054 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4056 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4057 msgid "No match found"
4058 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4060 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4062 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4064 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4066 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4067 msgid "Update software..."
4068 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4070 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4072 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4074 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4076 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4078 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4079 msgid "Edit Account"
4080 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4082 #. Translators: this string will be something like:
4083 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4084 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4086 msgid "Top up %s (%s)..."
4087 msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4089 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4090 #| msgid "Salut account is created"
4091 msgid "Top up account credit"
4092 msgstr "ಖಾತೆಯ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4095 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4097 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4099 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4101 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
4103 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4104 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4106 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4108 #. translators: argument is an account name
4109 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4111 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4112 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4114 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4115 msgid "Contact List"
4116 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4118 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4120 msgid "Account settings"
4121 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4123 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4124 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4125 msgid "_New Conversation…"
4126 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4128 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4129 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4131 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4133 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4134 msgid "_Search for Contacts…"
4135 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4137 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4138 msgid "_File Transfers"
4139 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4141 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4142 msgid "_Offline Contacts"
4143 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4145 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4146 msgid "Show P_rotocols"
4147 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4149 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4150 msgid "Credit Balance"
4151 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4153 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4154 msgid "Contacts on a _Map"
4155 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4157 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4159 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4161 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4162 msgid "_Blocked Contacts"
4163 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4165 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4166 msgid "P_references"
4167 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4169 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4170 msgid "Find in Contact _List"
4171 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4173 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4174 msgid "Sort by _Name"
4175 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4177 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4178 msgid "Sort by _Status"
4179 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4181 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4182 msgid "Normal Size With _Avatars"
4183 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4185 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4186 msgid "N_ormal Size"
4187 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4189 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4190 msgid "_Compact Size"
4191 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4193 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4197 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4199 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4201 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4202 msgid "Join _Favorites"
4203 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4205 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4206 msgid "Manage Favorites"
4207 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
4209 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4213 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4217 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4218 #. yes/no, yes/no and a number.
4219 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4223 "Invite required: %s\n"
4224 "Password required: %s\n"
4228 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4229 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4238 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4242 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4243 msgid "Could not start room listing"
4244 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4246 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4247 msgid "Could not stop room listing"
4248 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4250 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4252 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4256 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4258 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4264 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4266 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4267 "the current account's server"
4269 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4270 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4272 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4273 msgid "Couldn't load room list"
4274 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4276 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4278 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4280 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4281 msgid "Message received"
4282 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4284 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4285 msgid "Message sent"
4286 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4288 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4289 msgid "New conversation"
4290 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4292 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4293 #| msgid "Contact goes online"
4294 msgid "Contact comes online"
4295 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4298 msgid "Contact goes offline"
4299 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4301 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4302 msgid "Account connected"
4303 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4305 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4306 msgid "Account disconnected"
4307 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4309 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4313 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4314 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4319 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4320 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4325 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4326 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4327 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4330 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4331 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4332 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4335 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4336 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4337 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4340 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4341 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4342 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4345 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4346 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4347 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4350 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4351 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4352 #| msgid "%s has disconnected"
4353 msgid "Juliet has disconnected"
4354 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4356 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4361 msgid "Show _smileys as images"
4362 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4365 msgid "Show contact _list in rooms"
4366 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4373 msgid "Start chats in:"
4374 msgstr "ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4378 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4381 msgid "new _windows"
4382 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4385 msgid "Display incoming events in the notification area"
4386 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4389 msgid "_Automatically connect on startup"
4390 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4393 msgid "Log conversations"
4394 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4405 msgid "_Enable bubble notifications"
4406 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4409 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4410 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4413 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4414 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4416 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4417 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4419 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4422 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4424 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4427 msgid "Notifications"
4430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4431 msgid "_Enable sound notifications"
4432 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4435 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4436 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4439 msgid "Play sound for events"
4440 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4442 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4446 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4447 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4448 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4450 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4452 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4453 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4454 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4455 "off and restarting the call."
4458 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4459 msgid "_Publish location to my contacts"
4460 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4462 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4464 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4465 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4468 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4470 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4472 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4473 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4474 msgid "_Reduce location accuracy"
4475 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4477 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4487 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ (_C)"
4489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4490 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4491 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4494 msgid "Location sources:"
4495 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4499 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4500 "dictionary installed."
4502 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4503 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4506 msgid "Enable spell checking for languages:"
4507 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4509 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4510 msgid "Spell Checking"
4511 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4513 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4514 msgid "Chat Th_eme:"
4515 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
4517 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4522 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4524 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4526 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4530 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4532 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4536 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4540 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4544 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್"
4546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4547 msgid "Video Preview"
4548 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4552 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್"
4554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4555 msgid "Call the contact again"
4556 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4560 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4563 msgid "Disable camera and stop sending video"
4564 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4570 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4571 msgid "Enable camera but don't send video"
4572 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4574 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4576 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4578 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4579 msgid "Enable camera and send video"
4580 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4582 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4583 msgid "Contact Map View"
4584 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4586 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4590 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4591 msgid "Pastebin link"
4592 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
4594 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4595 msgid "Pastebin response"
4596 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
4598 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4604 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4605 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4607 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4611 msgid "Debug Window"
4612 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4614 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4615 msgid "Send to pastebin"
4616 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4626 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4630 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4634 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4638 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4642 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4646 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4650 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4654 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4658 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4662 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4666 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4668 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4671 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4673 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4674 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4675 msgid "Invite Participant"
4676 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4678 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4679 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4680 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4682 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4686 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4687 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4689 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4691 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4693 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4695 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
4697 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4698 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4700 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4702 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4703 msgid "<account-id>"
4704 msgstr "<account-id>"
4706 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4707 msgid "- Empathy Accounts"
4708 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4710 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4711 msgid "Empathy Accounts"
4712 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4714 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4715 msgid "Show a particular service"
4716 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
4718 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4719 #| msgid "Empathy Debugger"
4720 msgid "- Empathy Debugger"
4721 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4723 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4724 msgid "Empathy Debugger"
4725 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4727 #: ../src/empathy-chat.c:109
4728 msgid "- Empathy Chat Client"
4729 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
4731 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4733 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4735 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4736 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4740 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4741 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4742 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4744 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4746 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4747 msgid "Answer with video"
4748 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4750 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4751 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4755 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4756 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4760 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4761 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4762 #. * brings the password popup.
4763 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4768 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4770 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4772 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
4773 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
4775 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4777 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4781 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4783 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
4785 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4789 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4794 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4795 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4797 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4798 msgid "%s — %d:%02dm"
4799 msgstr "%s — %d:%02dm"
4801 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4803 msgid "Your current balance is %s."
4804 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ %s."
4806 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4807 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4808 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
4810 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4814 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4815 #| msgid "Match case"
4817 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
4819 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4820 msgid "What kind of chat account do you have?"
4821 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
4823 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4824 #| msgid "New account"
4825 msgid "Adding new account"
4826 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
4828 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4829 msgid "People nearby"
4830 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
4832 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4834 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4835 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4836 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4837 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4839 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4840 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4841 "details below are correct."
4843 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
4845 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
4847 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
4849 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4851 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4852 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4855 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4856 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4858 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4859 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4861 #~ msgid "Socket type not supported"
4862 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4867 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4868 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4870 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4871 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4873 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4874 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4878 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
4880 #~ msgid "Personal Information"
4881 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4883 #~ msgid "Ungrouped"
4884 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4886 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4887 #~ msgid "Favorite People"
4888 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4891 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4893 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4895 #~ msgid "Select a contact"
4896 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4898 #~| msgid "Select a contact"
4899 #~ msgid "Select contacts to link"
4900 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4902 #~| msgid "New Contact"
4903 #~ msgid "New contact preview"
4904 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4906 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4907 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4909 #~| msgid "_Offline Contacts"
4910 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4911 #~ msgid "_Link Contacts…"
4912 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4914 #~| msgid "_Offline Contacts"
4915 #~ msgid "Link Contacts"
4916 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4918 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4920 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4923 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4924 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4926 #~| msgid "_Open Link"
4928 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4930 #~| msgid "invalid contact"
4931 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4932 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4935 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4936 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4938 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4939 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4940 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4942 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4944 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4949 #~ msgid "Conversations"
4950 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4952 #~ msgid "Find Next"
4953 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4955 #~| msgid "_Previous Tab"
4956 #~ msgid "Find Previous"
4957 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4959 #~ msgid "Previous Conversations"
4960 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4963 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4965 #~ msgid "Contact ID:"
4966 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4969 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4972 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4974 #~ msgid "Set your presence and current status"
4975 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4977 #~ msgid "Enter Custom Message"
4978 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4980 #~ msgid "Save _New Status Message"
4981 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4983 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4984 #~ msgid "Saved Status Messages"
4985 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4987 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4988 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4989 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4991 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4992 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4993 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4995 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4996 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4997 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4999 #~| msgid "There has been an error."
5000 #~ msgid "There was an error."
5001 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5003 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
5004 #~ msgid "The error message was: %s"
5005 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
5008 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
5009 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
5011 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
5012 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
5014 #~ msgid "An error occurred"
5015 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
5017 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5018 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
5020 #~ msgid "Enter your account details"
5021 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
5023 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5024 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
5026 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5027 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5029 #~ msgid "Enter the details for the new account"
5030 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5033 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
5034 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
5035 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
5038 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
5039 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
5040 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
5041 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
5043 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
5044 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
5046 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5047 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5049 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5050 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5052 #~ msgid "No, I want a new account"
5053 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5055 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5056 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5058 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5059 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5061 #~ msgid "No, that's all for now"
5062 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5064 #~| msgid "_Edit account"
5065 #~ msgid "Edit->Accounts"
5066 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5068 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5069 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5070 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5073 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5074 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5075 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5076 #~ "account from the Accounts dialog"
5078 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5079 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5080 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5081 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5083 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5084 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5086 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5087 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5089 #~ msgid "Import your existing accounts"
5090 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
5092 #~ msgid "Please enter personal details"
5093 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5096 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5097 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5099 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5100 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5101 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5103 #~| msgid "Protocol"
5104 #~ msgid "Protocol:"
5105 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5107 #~ msgid "Show and edit accounts"
5108 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5110 #~ msgid "_Personal Information"
5111 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5113 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5114 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5116 #~ msgid "Send and receive messages"
5117 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5119 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5120 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5122 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5123 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5125 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5126 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5129 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5132 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5135 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5138 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5140 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5141 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5143 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5144 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5147 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5149 #~ msgid "_Charset:"
5150 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
5153 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5155 #~ msgid "_Nickname:"
5156 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5158 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5159 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5161 #~ msgid "Unsupported command"
5162 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5164 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5165 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5167 #~ msgid "<b>Location</b>"
5168 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5170 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5171 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5176 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5177 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5179 #~ msgid "Add _New Preset"
5180 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5182 #~ msgid "Saved Presets"
5183 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5185 #~ msgid "Select a destination"
5186 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5189 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5191 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5192 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5194 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5196 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5197 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5200 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5202 #~ msgid "_Information"
5203 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5205 #~ msgid "_Preferences"
5206 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5208 #~ msgid "Please configure a contact."
5209 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5211 #~ msgid "Select contact..."
5212 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5217 #~ msgid "Set your own presence"
5218 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5220 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5221 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
5223 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5224 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5227 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5228 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5230 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5231 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5234 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5235 #~ "decide to proceed.\n"
5237 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5238 #~ "still be available."
5240 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
5241 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5243 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5247 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5250 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5253 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5255 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5256 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5258 #~ msgid "Conversations (%d)"
5259 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5261 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5262 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5264 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5265 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5267 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5268 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5270 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5271 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5273 #~ msgid "%s account"
5276 #~ msgid "No error specified"
5277 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5279 #~ msgid "Unknown error"
5280 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5283 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
5285 #~ msgid "_New Conversation..."
5286 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
5288 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5289 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5291 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5292 #~ msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5294 #~ msgid "Allow _network usage"
5295 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5297 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5298 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5301 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5302 #~ "application to handle it"
5304 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "