]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
Fix some races in the chatroom joining code
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 01:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:38+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr ""
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
36
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
40
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgid ""
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "chat."
45 msgstr ""
46 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
47 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 #| msgid ""
55 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
57 msgstr ""
58 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. \"en\", "
59 "\"fr\", "
60 "\"nl\")."
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
71 #| msgid "Contact list sort criterium"
72 msgid "Contact list sort criterion"
73 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
76 msgid "Default directory to select an avatar image from"
77 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
80 msgid "Disable popup notifications when away"
81 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
84 msgid "Disable sounds when away"
85 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
88 msgid "Display incoming events in the status area"
89 msgstr ""
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
92 msgid ""
93 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
94 "user immediately."
95 msgstr ""
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
98 msgid "Empathy can publish the user's location"
99 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
102 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
103 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
106 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
107 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
110 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
111 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
114 msgid "Empathy default download folder"
115 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
118 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
119 msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
122 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgid "Empathy should auto-away when idle"
124 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
127 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
128 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
131 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
132 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
135 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
139 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
140 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
143 msgid "Enable popup notifications for new messages"
144 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
147 msgid "Enable spell checker"
148 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
159 msgid "Nick completed character"
160 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
163 msgid "Open new chats in separate windows"
164 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
167 #| msgid "Path of the adium theme to use"
168 msgid "Path of the Adium theme to use"
169 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
172 #| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
173 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
174 msgstr ""
175 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
176 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
179 msgid "Play a sound for incoming messages"
180 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
183 msgid "Play a sound for new conversations"
184 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
187 msgid "Play a sound for outgoing messages"
188 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
191 msgid "Play a sound when a contact logs in"
192 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
195 msgid "Play a sound when a contact logs out"
196 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
199 msgid "Play a sound when we log in"
200 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
203 msgid "Play a sound when we log out"
204 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
207 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
208 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
209 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212 #| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
213 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
214 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
217 #| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
218 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
219 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
222 msgid "Show avatars"
223 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
226 msgid "Show contact list in rooms"
227 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
230 msgid "Show hint about closing the main window"
231 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
234 msgid "Show offline contacts"
235 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
238 #| msgid "Protocol"
239 msgid "Show protocols"
240 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
243 msgid "Spell checking languages"
244 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
247 msgid "The default folder to save file transfers in."
248 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
251 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
252 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
255 msgid "The position for the chat window side pane"
256 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
259 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
260 msgstr ""
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
263 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
264 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
267 msgid "Use graphical smileys"
268 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
271 msgid "Use notification sounds"
272 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
275 msgid "Use theme for chat rooms"
276 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
279 #| msgid ""
280 #| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
281 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
282 msgstr "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
285 #| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
286 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
287 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
290 #| msgid ""
291 #| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
292 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
293 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 #| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
297 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
298 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
301 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
302 msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
305 #| msgid ""
306 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
307 #| "startup."
308 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
309 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
312 #| msgid ""
313 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
314 #| "startup."
315 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
316 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
319 #| msgid ""
320 #| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
321 #| "reasons."
322 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
323 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
326 #| msgid ""
327 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
328 #| "window icon."
329 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
330 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
333 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
334 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
337 #| msgid ""
338 #| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
339 #| "disconnect/reconnect."
340 msgid ""
341 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
342 "reconnect."
343 msgstr ""
344 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
345 "ಬೇಡವೆ."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
348 #| msgid ""
349 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
350 #| "check with."
351 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
352 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
355 #| msgid ""
356 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
357 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
358 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
361 #| msgid ""
362 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
363 #| "network."
364 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
365 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
368 #| msgid ""
369 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
370 #| "network."
371 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
372 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
375 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
376 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
377 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
380 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
381 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
382 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
385 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
386 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
387 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
390 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
391 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
392 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
395 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
396 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
397 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
400 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
401 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
402 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
405 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
406 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
407 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
410 #| msgid ""
411 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
412 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
413 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
416 #| msgid ""
417 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
418 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
419 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
422 #| msgid ""
423 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
424 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
425 msgid ""
426 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
427 "the chat is already opened, but not focused."
428 msgstr ""
429 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಲ್ಲಿ "
430 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
433 #| msgid ""
434 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
435 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
436 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
439 #| msgid ""
440 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
441 #| "windows."
442 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
443 msgstr ""
444 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
445 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
448 #| msgid ""
449 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
450 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
451 msgstr ""
452 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
455 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
456 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
457 msgstr ""
458 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
461 #| msgid ""
462 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
463 #| "windows."
464 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
465 msgstr ""
466 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
467 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
470 #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
471 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
472 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
475 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
476 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
477 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
480 #| msgid ""
481 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
482 #| "with the 'x' button in the title bar."
483 msgid ""
484 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
485 "'x' button in the title bar."
486 msgstr ""
487 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು "
488 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
489
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
491 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
492 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
493 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
494
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
496 #| msgid ""
497 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
498 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
499 #| "will sort the contact list by state."
500 msgid ""
501 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
502 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
503 "the contact list by state."
504 msgstr ""
505 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
506 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
507 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
508
509 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
510 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
511 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
512
513 #. Tweak the dialog
514 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
515 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
516 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
517 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
518
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
520 #| msgid "File transfer completed"
521 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
522 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
525 msgid "File transfer not supported by remote contact"
526 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
529 msgid "The selected file is not a regular file"
530 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
533 msgid "The selected file is empty"
534 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
535
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
537 msgid "Socket type not supported"
538 msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
539
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
541 msgid "No reason was specified"
542 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
543
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
545 msgid "The change in state was requested"
546 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
547
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
549 msgid "You canceled the file transfer"
550 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
551
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
553 msgid "The other participant canceled the file transfer"
554 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
555
556 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
557 msgid "Error while trying to transfer the file"
558 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
559
560 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
561 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
562 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
563
564 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
565 msgid "Unknown reason"
566 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
569 msgid "Available"
570 msgstr "ಲಭ್ಯ"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
573 msgid "Busy"
574 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
577 msgid "Away"
578 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
581 msgid "Invisible"
582 msgstr "ಅಗೋಚರ"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
585 msgid "Offline"
586 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
589 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
590 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
591 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
592 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
594 #| msgctxt "file transfer percent"
595 #| msgid "Unknown"
596 msgid "Unknown"
597 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
600 #| msgid "No reason was specified"
601 msgid "No reason specified"
602 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
605 #| msgid "%s is now offline."
606 msgid "Status is set to offline"
607 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
610 msgid "Network error"
611 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
614 msgid "Authentication failed"
615 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
618 msgid "Encryption error"
619 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
622 msgid "Name in use"
623 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
626 msgid "Certificate not provided"
627 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
630 msgid "Certificate untrusted"
631 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
634 msgid "Certificate expired"
635 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
638 msgid "Certificate not activated"
639 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
642 msgid "Certificate hostname mismatch"
643 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
646 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
647 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
650 msgid "Certificate self-signed"
651 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
654 msgid "Certificate error"
655 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
658 msgid "Encryption is not available"
659 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
662 #| msgid "Certificate not activated"
663 msgid "Certificate is invalid"
664 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
667 #| msgid "Connection managers should be used"
668 msgid "Connection has been refused"
669 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
672 #| msgid "Connection managers should be used"
673 msgid "Connection can't be established"
674 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
677 #| msgid "Connection managers should be used"
678 msgid "Connection has been lost"
679 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
682 msgid "This resource is already connected to the server"
683 msgstr "ಈ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
686 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
687 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
690 msgid "The account already exists on the server"
691 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
694 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
695 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
698 #| msgid "Certificate not provided"
699 msgid "Certificate has been revoked"
700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
703 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
704 msgstr ""
705 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
706 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
709 msgid ""
710 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
711 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
712 msgstr ""
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
716 msgid "People Nearby"
717 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
720 msgid "Yahoo! Japan"
721 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
722
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
724 msgid "Google Talk"
725 msgstr "Google Talk"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
728 msgid "Facebook Chat"
729 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
730
731 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
732 #, c-format
733 msgid "%d second ago"
734 msgid_plural "%d seconds ago"
735 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
736 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
737
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
739 #, c-format
740 msgid "%d minute ago"
741 msgid_plural "%d minutes ago"
742 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
743 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
744
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
746 #, c-format
747 msgid "%d hour ago"
748 msgid_plural "%d hours ago"
749 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
750 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
751
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
753 #, c-format
754 msgid "%d day ago"
755 msgid_plural "%d days ago"
756 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
757 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
758
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
760 #, c-format
761 msgid "%d week ago"
762 msgid_plural "%d weeks ago"
763 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
764 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
765
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
767 #, c-format
768 msgid "%d month ago"
769 msgid_plural "%d months ago"
770 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
771 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
772
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
774 msgid "in the future"
775 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
778 msgid "All"
779 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
783 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
784 msgid "Account"
785 msgstr "ಖಾತೆ"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
788 #| msgid "Password:"
789 msgid "Password"
790 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
794 msgid "Server"
795 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
799 msgid "Port"
800 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
804 #, c-format
805 msgid "%s:"
806 msgstr "%s:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
809 #, c-format
810 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
811 msgstr ""
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
814 #, c-format
815 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
816 msgstr ""
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
819 msgid "Launch My Web Accounts"
820 msgstr ""
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
823 #| msgid "_Username:"
824 msgid "Username:"
825 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
828 msgid "A_pply"
829 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
832 #| msgid "_Join"
833 msgid "L_og in"
834 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
835
836 #. Account and Identifier
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
842 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
843 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
844 msgid "Account:"
845 msgstr "ಖಾತೆ:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
848 #| msgid "Enabled"
849 msgid "_Enabled"
850 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
853 msgid "This account already exists on the server"
854 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
857 #| msgid "_Create a new account"
858 msgid "Create a new account on the server"
859 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
862 msgid "Ca_ncel"
863 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_n)"
864
865 #. To translators: The first parameter is the login id and the
866 #. * second one is the network. The resulting string will be something
867 #. * like: "MyUserName on freenode".
868 #. * You should reverse the order of these arguments if the
869 #. * server should come before the login id in your locale.
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
871 #, c-format
872 msgid "%1$s on %2$s"
873 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
874
875 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
876 #. * string will be something like: "Jabber Account"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
878 #, c-format
879 msgid "%s Account"
880 msgstr "%s ಖಾತೆ"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
883 msgid "New account"
884 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
887 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
888 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
889 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
900 msgid "Advanced"
901 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
910 msgid "Pass_word:"
911 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
919 #| msgid "Password:"
920 msgid "Remember Password"
921 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
922
923 #. remember password ticky box
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
932 msgid "Remember password"
933 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
936 msgid "Screen _Name:"
937 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
940 msgid "What is your AIM password?"
941 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
944 msgid "What is your AIM screen name?"
945 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
953 msgid "_Port:"
954 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
961 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
962 msgid "_Server:"
963 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
967 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
968 msgid "<b>Example:</b> username"
969 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
974 msgid "Login I_D:"
975 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
978 msgid "What is your GroupWise User ID?"
979 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
982 msgid "What is your GroupWise password?"
983 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
986 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
987 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
988 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
992 #| msgid "Charset:"
993 msgid "Ch_aracter set:"
994 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
997 msgid "ICQ _UIN:"
998 msgstr "ICQ _UIN:"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1001 msgid "What is your ICQ UIN?"
1002 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1005 msgid "What is your ICQ password?"
1006 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1010 #| msgid "_About"
1011 msgid "Auto"
1012 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
1015 msgid "UDP"
1016 msgstr "UDP"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
1019 msgid "TCP"
1020 msgstr "TCP"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
1023 msgid "TLS"
1024 msgstr "TLS"
1025
1026 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1027 #. * best to keep the English version.
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
1029 #| msgid "Western"
1030 msgid "Register"
1031 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1032
1033 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1034 #. * best to keep the English version.
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
1036 msgid "Options"
1037 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1040 #| msgid "No"
1041 msgid "None"
1042 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1045 #| msgid "Charset:"
1046 msgid "Character set:"
1047 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1050 msgid "Network"
1051 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1054 msgid "Network:"
1055 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1058 msgid "Nickname:"
1059 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1062 msgid "Password:"
1063 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1066 msgid "Quit message:"
1067 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1070 msgid "Real name:"
1071 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1074 msgid "Servers"
1075 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1078 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1079 msgid "What is your IRC nickname?"
1080 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1083 msgid "Which IRC network?"
1084 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1087 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1088 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1089 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1092 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1093 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1094 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1097 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1098 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1099 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1102 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1103 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1104 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1107 msgid "Override server settings"
1108 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1111 #| msgid "Pri_ority:"
1112 msgid "Priori_ty:"
1113 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1116 msgid "Reso_urce:"
1117 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1118
1119 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1121 msgid ""
1122 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1123 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1124 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1125 "Facebook username if you don't have one."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1129 msgid "Use old SS_L"
1130 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1133 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
1134 msgid "What is your Facebook password?"
1135 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1138 #| msgid "What is your Windows Live user name?"
1139 msgid "What is your Facebook username?"
1140 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1143 msgid "What is your Google ID?"
1144 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1147 msgid "What is your Google password?"
1148 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1151 msgid "What is your Jabber ID?"
1152 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1155 msgid "What is your Jabber password?"
1156 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1159 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1160 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1163 msgid "What is your desired Jabber password?"
1164 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1167 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1168 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1169 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1172 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1173 msgid "What is your Windows Live ID?"
1174 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1177 msgid "What is your Windows Live password?"
1178 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1181 msgid "E-_mail address:"
1182 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1185 #| msgid "Nickname:"
1186 msgid "Nic_kname:"
1187 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1190 msgid "_First Name:"
1191 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1194 msgid "_Jabber ID:"
1195 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1198 msgid "_Last Name:"
1199 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1202 msgid "_Published Name:"
1203 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1206 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1207 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1208 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1211 #| msgid "Authentication failed"
1212 msgid "Authentication username:"
1213 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid "Discover STUN"
1218 msgid "Discover Binding"
1219 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1222 msgid "Discover the STUN server automatically"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1226 msgid "Interval (seconds)"
1227 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1230 msgid "Keep-Alive Options"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1234 msgid "Loose Routing"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1238 msgid "Mechanism:"
1239 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1242 msgid "Miscellaneous Options"
1243 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1246 msgid "NAT Traversal Options"
1247 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1250 #| msgid "_Port:"
1251 msgid "Port:"
1252 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1255 msgid "Proxy Options"
1256 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1259 msgid "STUN Server:"
1260 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1263 #| msgid "_Server:"
1264 msgid "Server:"
1265 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1268 #| msgid "STUN port:"
1269 msgid "Transport:"
1270 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1273 msgid "What is your SIP account password?"
1274 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1277 msgid "What is your SIP login ID?"
1278 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1281 msgid "_Username:"
1282 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1285 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1286 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1287 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1290 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1291 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1294 msgid "What is your Yahoo! password?"
1295 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1298 #| msgid "Yahoo I_D:"
1299 msgid "Yahoo! I_D:"
1300 msgstr "Yahoo! I_D:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1303 msgid "_Room List locale:"
1304 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1308 msgid "Couldn't convert image"
1309 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1312 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1313 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1314 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1317 msgid "Select Your Avatar Image"
1318 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1321 msgid "No Image"
1322 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1325 msgid "Images"
1326 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1329 msgid "All Files"
1330 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1333 msgid "Click to enlarge"
1334 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1337 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1338 msgid "Failed to open private chat"
1339 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1342 msgid "Topic not supported on this conversation"
1343 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1346 msgid "You are not allowed to change the topic"
1347 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1350 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1351 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1354 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1355 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1358 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1359 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1362 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1363 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1366 msgid ""
1367 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1368 "current one"
1369 msgstr ""
1370 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1371 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1374 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1375 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1378 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1379 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1382 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1383 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1386 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1387 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1390 msgid ""
1391 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1392 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1393 "join a new chat room\""
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1397 msgid ""
1398 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1399 "show its usage."
1400 msgstr ""
1401 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> ಅನ್ನು "
1402 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, "
1403 "ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1406 #, c-format
1407 #| msgid ""
1408 #| "\n"
1409 #| "Message: %s"
1410 msgid "Usage: %s"
1411 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1414 #| msgid "Unknown reason"
1415 msgid "Unknown command"
1416 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1419 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1420 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1423 msgid "offline"
1424 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1427 msgid "invalid contact"
1428 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1431 msgid "permission denied"
1432 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1435 msgid "too long message"
1436 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1439 msgid "not implemented"
1440 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1443 msgid "unknown"
1444 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1447 #, c-format
1448 msgid "Error sending message '%s': %s"
1449 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1452 msgid "Topic:"
1453 msgstr "ವಿಷಯ:"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1456 #, c-format
1457 msgid "Topic set to: %s"
1458 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1461 msgid "No topic defined"
1462 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1465 msgid "(No Suggestions)"
1466 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1467
1468 #. translators: %s is the selected word
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1470 #, c-format
1471 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1472 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1473
1474 #. translators: first %s is the selected word,
1475 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1477 #, c-format
1478 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1479 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1482 msgid "Insert Smiley"
1483 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1484
1485 #. send button
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1488 msgid "_Send"
1489 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1490
1491 #. Spelling suggestions
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1493 msgid "_Spelling Suggestions"
1494 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1497 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1498 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1501 #, c-format
1502 msgid "%s has disconnected"
1503 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1504
1505 #. translators: reverse the order of these arguments
1506 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1507 #.
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1509 #, c-format
1510 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1511 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1514 #, c-format
1515 msgid "%s was kicked"
1516 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1517
1518 #. translators: reverse the order of these arguments
1519 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1520 #.
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1522 #, c-format
1523 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1524 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1527 #, c-format
1528 msgid "%s was banned"
1529 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1532 #, c-format
1533 msgid "%s has left the room"
1534 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1535
1536 #. Note to translators: this string is appended to
1537 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1538 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1539 #. * please let us know. :-)
1540 #.
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1542 #, c-format
1543 msgid " (%s)"
1544 msgstr " (%s)"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1547 #, c-format
1548 msgid "%s has joined the room"
1549 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1552 #, c-format
1553 #| msgid "%s is now online."
1554 msgid "%s is now known as %s"
1555 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1559 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1560 msgid "Disconnected"
1561 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1562
1563 #. Add message
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1565 msgid "Would you like to store this password?"
1566 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1569 #| msgid "Members"
1570 msgid "Remember"
1571 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1574 msgid "Not now"
1575 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1578 msgid "Retry"
1579 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1582 msgid "Wrong password; please try again:"
1583 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1584
1585 #. Add message
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1587 msgid "This room is protected by a password:"
1588 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1591 #| msgid "_Join"
1592 msgid "Join"
1593 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1596 msgid "Connected"
1597 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1601 msgid "Conversation"
1602 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1603
1604 #. Copy Link Address menu item
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1607 msgid "_Copy Link Address"
1608 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1609
1610 #. Open Link menu item
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1613 msgid "_Open Link"
1614 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1615
1616 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1617 #. * chat windows (strftime format string)
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1619 msgid "%A %B %d %Y"
1620 msgstr "%A %B %d %Y"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1624 msgid "Edit Contact Information"
1625 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1628 msgid "Personal Information"
1629 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1633 msgid "New Contact"
1634 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1638 #, c-format
1639 msgid "Block %s?"
1640 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1644 #, c-format
1645 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1646 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1650 msgid "_Block"
1651 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1655 msgid "_Report this contact as abusive"
1656 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1657 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1658 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1661 msgid "Decide _Later"
1662 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1665 msgid "Subscription Request"
1666 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1669 msgid "_Block User"
1670 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1673 msgid "Ungrouped"
1674 msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1677 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1678 msgid "Favorite People"
1679 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2316
1683 #, c-format
1684 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1685 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2319
1689 msgid "Removing group"
1690 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1691
1692 #. Remove
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1698 msgid "_Remove"
1699 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2427
1703 #, c-format
1704 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1705 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
1709 msgid "Removing contact"
1710 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1713 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1714 #| msgid "_Add Contact..."
1715 msgid "_Add Contact…"
1716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1719 #| msgid "_Contact"
1720 msgid "_Block Contact"
1721 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1726 msgid "_Chat"
1727 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1731 msgctxt "menu item"
1732 msgid "_Audio Call"
1733 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1737 msgctxt "menu item"
1738 msgid "_Video Call"
1739 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1743 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1744 msgid "_Previous Conversations"
1745 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1749 #| msgid "Send file"
1750 msgid "Send File"
1751 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1755 #| msgid "Share my desktop"
1756 msgid "Share My Desktop"
1757 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1763 #| msgid "Join _Favorites"
1764 msgid "Favorite"
1765 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1769 msgid "Infor_mation"
1770 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1773 #| msgid "_Edit"
1774 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1775 msgid "_Edit"
1776 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1780 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1781 #| msgid "Inviting to this room"
1782 msgid "Inviting you to this room"
1783 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1787 #| msgid "_Invite to chatroom"
1788 msgid "_Invite to Chat Room"
1789 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
1790
1791 #. Title
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1793 #| msgid "Select a contact"
1794 msgid "Search contacts"
1795 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1798 #| msgid "Search"
1799 msgid "Search: "
1800 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1803 #| msgid "_Add Contact..."
1804 msgid "_Add Contact"
1805 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1808 msgid "No contacts found"
1809 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1812 msgid "Select a contact"
1813 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1817 #| msgid "Fullname:"
1818 msgid "Full name:"
1819 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1823 msgid "Phone number:"
1824 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1828 msgid "E-mail address:"
1829 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1833 #| msgid "Web site:"
1834 msgid "Website:"
1835 msgstr "ಜಾಲತಾಣ:"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1839 msgid "Birthday:"
1840 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1844 msgid "Country ISO Code:"
1845 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1849 msgid "Country:"
1850 msgstr "ದೇಶ:"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1854 msgid "State:"
1855 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1859 msgid "City:"
1860 msgstr "ಊರು:"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1864 msgid "Area:"
1865 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1869 msgid "Postal Code:"
1870 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1874 msgid "Street:"
1875 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1879 msgid "Building:"
1880 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1884 msgid "Floor:"
1885 msgstr "ಮಹಡಿ:"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1889 msgid "Room:"
1890 msgstr "ರೂಮ್:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1894 msgid "Text:"
1895 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1899 msgid "Description:"
1900 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1904 msgid "URI:"
1905 msgstr "URI:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1909 msgid "Accuracy Level:"
1910 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1914 msgid "Error:"
1915 msgstr "ದೋಷ:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1919 msgid "Vertical Error (meters):"
1920 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1924 msgid "Horizontal Error (meters):"
1925 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1929 msgid "Speed:"
1930 msgstr "ವೇಗ:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1934 msgid "Bearing:"
1935 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1939 msgid "Climb Speed:"
1940 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1944 msgid "Last Updated on:"
1945 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1949 msgid "Longitude:"
1950 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1954 msgid "Latitude:"
1955 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1959 msgid "Altitude:"
1960 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1966 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1967 msgid "Location"
1968 msgstr "ಸ್ಥಳ"
1969
1970 #. translators: format is "Location, $date"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1973 #, c-format
1974 #| msgid "%s of %s"
1975 msgid "%s, %s"
1976 msgstr "%s, %s"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1980 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1981 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
1985 msgid "Save Avatar"
1986 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
1990 msgid "Unable to save avatar"
1991 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1994 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1995 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1996
1997 #. Alias
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
2000 msgid "Alias:"
2001 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2004 msgid "Client Information"
2005 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2008 msgid "Client:"
2009 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2013 msgid "Contact Details"
2014 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2015
2016 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2017 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
2020 msgid "Identifier:"
2021 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2025 #| msgid "Information requested..."
2026 msgid "Information requested…"
2027 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2030 msgid "OS:"
2031 msgstr "OS:"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2034 msgid "Version:"
2035 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2038 msgid "Groups"
2039 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2042 msgid ""
2043 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2044 "select more than one group or no groups."
2045 msgstr ""
2046 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
2047 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2048 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2051 msgid "_Add Group"
2052 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2055 #| msgid "Select"
2056 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2057 msgid "Select"
2058 msgstr "ಆರಿಸು"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2061 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2062 msgid "Group"
2063 msgstr "ಸಮೂಹ"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
2066 msgid "The following identity will be blocked:"
2067 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2068 msgstr[0] ""
2069 msgstr[1] ""
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
2072 msgid "The following identity can not be blocked:"
2073 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2074 msgstr[0] ""
2075 msgstr[1] ""
2076
2077 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2079 #| msgid "_Offline Contacts"
2080 msgid "Linked Contacts"
2081 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2084 #| msgid "Select a contact"
2085 msgid "Select contacts to link"
2086 msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2089 #| msgid "New Contact"
2090 msgid "New contact preview"
2091 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2094 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2095 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
2096
2097 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2098 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2099 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2101 #, c-format
2102 #| msgid " (%s)"
2103 msgid "%s (%s)"
2104 msgstr "%s (%s)"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2107 #| msgid "_Edit"
2108 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2109 msgid "_Edit"
2110 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2111
2112 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2113 #. * to form a meta-contact".
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2115 #| msgid "_Offline Contacts"
2116 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2117 msgid "_Link Contacts…"
2118 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2287
2121 msgid "Delete and Block"
2122 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2128 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2132 #, c-format
2133 msgid "Linked contact containing %u contact"
2134 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2135 msgstr[0] ""
2136 msgstr[1] ""
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2139 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2140 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2141 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2144 msgid "Online from a phone or mobile device"
2145 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2148 msgid "New Network"
2149 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2152 msgid "Choose an IRC network"
2153 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2156 msgid "Reset _Networks List"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2160 #| msgid "Select"
2161 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2162 msgid "Select"
2163 msgstr "ಆರಿಸು"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2166 msgid "new server"
2167 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2170 msgid "SSL"
2171 msgstr "SSL"
2172
2173 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2174 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2175 #. * is a verb.
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2177 #| msgid "_Offline Contacts"
2178 msgid "Link Contacts"
2179 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2182 msgctxt "Unlink individual (button)"
2183 msgid "_Unlink…"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2187 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. Add button
2191 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2192 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2193 #. * meta-contact".
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2195 #| msgid "_Open Link"
2196 msgid "_Link"
2197 msgstr "ಜೋಡಿಸು (_L)"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2200 #, fuzzy, c-format
2201 #| msgid "invalid contact"
2202 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2203 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2206 msgid ""
2207 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2208 "split the linked contacts into separate contacts."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2212 msgctxt "Unlink individual (button)"
2213 msgid "_Unlink"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2217 msgid "Date"
2218 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
2219
2220 #. Tab Label
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2222 msgid "Conversations"
2223 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2227 msgid "Find Next"
2228 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2232 #| msgid "_Previous Tab"
2233 msgid "Find Previous"
2234 msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2237 msgid "Previous Conversations"
2238 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
2239
2240 #. Tab Label
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2242 msgid "Search"
2243 msgstr "ಹುಡುಕು"
2244
2245 #. Searching *for* something
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2247 msgid "_For:"
2248 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2251 msgid "Contact ID:"
2252 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
2253
2254 #. add chat button
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2256 msgid "C_hat"
2257 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
2258
2259 #. Tweak the dialog
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2261 msgid "New Conversation"
2262 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2263
2264 #. add video toggle
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2266 #| msgid "Send video"
2267 msgid "Send _Video"
2268 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_V)"
2269
2270 #. add chat button
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2272 msgid "C_all"
2273 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
2274
2275 #. Tweak the dialog
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2277 #| msgid "Call"
2278 msgid "New Call"
2279 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "Enter your password for account\n"
2285 "<b>%s</b>"
2286 msgstr ""
2287 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2288 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2289
2290 #. COL_STATUS_TEXT
2291 #. COL_STATE_ICON_NAME
2292 #. COL_STATE
2293 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2294 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2295 #. COL_TYPE
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2298 #| msgid "Custom Message..."
2299 msgid "Custom Message…"
2300 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2304 #, fuzzy
2305 #| msgid "Edit Custom Messages"
2306 msgid "Edit Custom Messages…"
2307 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2310 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2311 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2314 msgid "Click to make this status a favorite"
2315 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2318 msgid "Set status"
2319 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2322 msgid "Set your presence and current status"
2323 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2324
2325 #. Custom messages
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2327 #| msgid "Custom messages..."
2328 msgid "Custom messages…"
2329 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2330
2331 #. Create account
2332 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2333 #. * "Yahoo!"
2334 #.
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2336 #, c-format
2337 msgid "New %s account"
2338 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2341 #| msgid "Hindi"
2342 msgid "Find:"
2343 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2346 msgid "Match case"
2347 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
2348
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2350 msgid "Phrase not found"
2351 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2354 msgid "Received an instant message"
2355 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2358 msgid "Sent an instant message"
2359 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2362 msgid "Incoming chat request"
2363 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2366 msgid "Contact connected"
2367 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2370 msgid "Contact disconnected"
2371 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2374 msgid "Connected to server"
2375 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2378 msgid "Disconnected from server"
2379 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2382 msgid "Incoming voice call"
2383 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2386 msgid "Outgoing voice call"
2387 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2390 msgid "Voice call ended"
2391 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2394 msgid "Enter Custom Message"
2395 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2398 msgid "Edit Custom Messages"
2399 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2402 msgid "Save _New Status Message"
2403 msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2406 #| msgid "Edit Custom Messages"
2407 msgid "Saved Status Messages"
2408 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2411 msgid "Classic"
2412 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2415 msgid "Simple"
2416 msgstr "ಸರಳ"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2419 msgid "Clean"
2420 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2423 msgid "Blue"
2424 msgstr "ಬ್ಲೂ"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2427 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2428 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2431 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2432 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2435 #| msgid "Certificate expired"
2436 msgid "The certificate has expired."
2437 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2440 #| msgid "Certificate not activated"
2441 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2442 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2445 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2446 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2449 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2450 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2453 #| msgid "Certificate self-signed"
2454 msgid "The certificate is self-signed."
2455 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2458 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2462 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2466 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2470 #| msgid "Certificate expired"
2471 msgid "The certificate is malformed."
2472 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2475 #, c-format
2476 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2477 msgid "Expected hostname: %s"
2478 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2481 #, c-format
2482 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2483 msgid "Certificate hostname: %s"
2484 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2487 #| msgid "Context"
2488 msgid "Continue"
2489 msgstr "ಮುಂದುವರೆ"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2492 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2496 msgid "Remember this choice for future connections"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2500 #| msgid "Certificate expired"
2501 msgid "Certificate Details"
2502 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2505 msgid "Unable to open URI"
2506 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2509 msgid "Select a file"
2510 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2513 msgid "Insufficient free space to save file"
2514 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2520 "Please choose another location."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2524 #, c-format
2525 #| msgid "Incoming call from %s"
2526 msgid "Incoming file from %s"
2527 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2530 msgid "Current Locale"
2531 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2537 msgid "Arabic"
2538 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2541 msgid "Armenian"
2542 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2547 msgid "Baltic"
2548 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2551 msgid "Celtic"
2552 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2558 msgid "Central European"
2559 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2565 msgid "Chinese Simplified"
2566 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2571 msgid "Chinese Traditional"
2572 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2575 msgid "Croatian"
2576 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2584 msgid "Cyrillic"
2585 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2588 msgid "Cyrillic/Russian"
2589 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2593 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2594 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2597 msgid "Georgian"
2598 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2603 msgid "Greek"
2604 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2607 msgid "Gujarati"
2608 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2611 msgid "Gurmukhi"
2612 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2618 msgid "Hebrew"
2619 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2622 msgid "Hebrew Visual"
2623 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2626 msgid "Hindi"
2627 msgstr "ಹಿಂದಿ"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2630 msgid "Icelandic"
2631 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2636 msgid "Japanese"
2637 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2643 msgid "Korean"
2644 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2647 msgid "Nordic"
2648 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2651 msgid "Persian"
2652 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2656 msgid "Romanian"
2657 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2660 msgid "South European"
2661 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2664 msgid "Thai"
2665 msgstr "ಥಾಯ್"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2671 msgid "Turkish"
2672 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2679 msgid "Unicode"
2680 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2687 msgid "Western"
2688 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2693 msgid "Vietnamese"
2694 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2695
2696 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2697 #| msgid "The selected file is not a regular file"
2698 msgid "The selected contact cannot receive files."
2699 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
2700
2701 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2702 #| msgid "The selected file is empty"
2703 msgid "The selected contact is offline."
2704 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2705
2706 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2707 #| msgid "too long message"
2708 msgid "No error message"
2709 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
2710
2711 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2712 msgid "Instant Message (Empathy)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/empathy.c:308
2716 msgid "Don't connect on startup"
2717 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
2718
2719 #: ../src/empathy.c:312
2720 #, fuzzy
2721 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2722 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2723 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
2724
2725 #: ../src/empathy.c:320
2726 msgid "- Empathy IM Client"
2727 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
2728
2729 #: ../src/empathy.c:499
2730 msgid "Error contacting the Account Manager"
2731 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2732
2733 #: ../src/empathy.c:501
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2737 "The error was:\n"
2738 "\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2743 msgid ""
2744 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2745 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2746 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2747 "version."
2748 msgstr ""
2749 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2750 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2751 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2752 "version."
2753
2754 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2755 msgid ""
2756 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2759 "details."
2760 msgstr ""
2761 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2764 "details."
2765
2766 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2767 msgid ""
2768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2769 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2770 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2771 msgstr ""
2772 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2773 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2774 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2775
2776 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2777 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2778 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
2779
2780 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2781 msgid "translator-credits"
2782 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
2783
2784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2785 #| msgid "There has been an error while importing the accounts."
2786 msgid "There was an error while importing the accounts."
2787 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2788
2789 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2790 #| msgid "There has been an error while parsing the account details."
2791 msgid "There was an error while parsing the account details."
2792 msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2793
2794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2795 #| msgid "There has been an error while creating the account."
2796 msgid "There was an error while creating the account."
2797 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2798
2799 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2800 #| msgid "There has been an error."
2801 msgid "There was an error."
2802 msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2803
2804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2805 #, c-format
2806 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2807 msgid "The error message was: %s"
2808 msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
2809
2810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2811 msgid ""
2812 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2813 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2814 msgstr ""
2815 "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ "
2816 "ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
2817
2818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2820 msgid "An error occurred"
2821 msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
2822
2823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2824 msgid "What kind of chat account do you have?"
2825 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2826
2827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2828 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2829 msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
2830
2831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2832 msgid "Enter your account details"
2833 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
2834
2835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2836 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2837 msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2838
2839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2840 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2841 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2842
2843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2844 msgid "Enter the details for the new account"
2845 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2846
2847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2848 msgid ""
2849 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2850 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2851 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2852 "calls."
2853 msgstr ""
2854 "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, AIM, "
2855 "Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
2856 "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
2857 "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
2858
2859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2860 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2861 msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
2862
2863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2864 msgid "Yes, import my account details from "
2865 msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
2866
2867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2868 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2869 msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
2870
2871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2872 msgid "No, I want a new account"
2873 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
2874
2875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2876 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2877 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
2878
2879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2880 msgid "Select the accounts you want to import:"
2881 msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
2882
2883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2884 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2886 msgid "Yes"
2887 msgstr "ಹೌದು"
2888
2889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2890 msgid "No, that's all for now"
2891 msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
2892
2893 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2894 msgid ""
2895 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2896 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2897 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2898 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2903 #| msgid "_Edit account"
2904 msgid "Edit->Accounts"
2905 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
2906
2907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2908 #, fuzzy
2909 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2910 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2911 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
2912
2913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2914 msgid ""
2915 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2916 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2917 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2918 "the Accounts dialog"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2922 msgid "telepathy-salut not installed"
2923 msgstr "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2924
2925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2926 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2930 msgid "Welcome to Empathy"
2931 msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
2932
2933 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2934 msgid "Import your existing accounts"
2935 msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2936
2937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2938 msgid "Please enter personal details"
2939 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2940
2941 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2942 #. * unsaved changes
2943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2944 #, c-format
2945 #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2946 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2947 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2948
2949 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2950 #. * an unsaved new account
2951 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2952 msgid "Your new account has not been saved yet."
2953 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2954
2955 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2956 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2957 #| msgid "Connecting..."
2958 msgid "Connecting…"
2959 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2960
2961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2962 #, c-format
2963 #| msgid "Offline"
2964 msgid "Offline — %s"
2965 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
2966
2967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2968 #, c-format
2969 #| msgid "Disconnected"
2970 msgid "Disconnected — %s"
2971 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
2972
2973 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2974 msgid "Offline — No Network Connection"
2975 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
2976
2977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2978 #| msgid "Unknown reason"
2979 msgid "Unknown Status"
2980 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
2981
2982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2983 msgid "Offline — Account Disabled"
2984 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
2985
2986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2987 msgid ""
2988 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2989 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2990 msgstr ""
2991 "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
2992 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
2993 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2994
2995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2996 #, c-format
2997 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2998 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2999 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3000
3001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
3002 msgid "This will not remove your account on the server."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
3006 msgid ""
3007 "You are about to select another account, which will discard\n"
3008 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3009 msgstr ""
3010 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3011 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3012 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3013
3014 #. Menu items: to enabled/disable the account
3015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3016 #| msgid "Enabled"
3017 msgid "_Enable"
3018 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3019
3020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3021 msgid "_Disable"
3022 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3023
3024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
3025 msgid ""
3026 "You are about to close the window, which will discard\n"
3027 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3028 msgstr ""
3029 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3030 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3031
3032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3033 #| msgid "Edit Contact Information"
3034 msgid "Loading account information"
3035 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3036
3037 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3038 msgid "No protocol installed"
3039 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3040
3041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3042 #| msgid "Protocol"
3043 msgid "Protocol:"
3044 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
3045
3046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3047 msgid ""
3048 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3049 "you want to use."
3050 msgstr ""
3051 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3052 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3053
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3055 msgid "_Add…"
3056 msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)…"
3057
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3059 #| msgid "Import"
3060 msgid "_Import…"
3061 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3062
3063 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
3064 #| msgid "- Empathy IM Client"
3065 msgid " - Empathy authentication client"
3066 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3067
3068 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
3069 #| msgid "Authentication failed"
3070 msgid "Empathy authentication client"
3071 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3072
3073 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3074 msgid "People nearby"
3075 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
3076
3077 #: ../src/empathy-av.c:118
3078 #, fuzzy
3079 #| msgid "- Empathy IM Client"
3080 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3081 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3082
3083 #: ../src/empathy-av.c:134
3084 #, fuzzy
3085 #| msgid "Empathy IM Client"
3086 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3087 msgstr "Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3088
3089 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3090 msgid "Contrast"
3091 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
3092
3093 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3094 msgid "Brightness"
3095 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
3096
3097 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3098 msgid "Gamma"
3099 msgstr "ಗಾಮಾ"
3100
3101 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3102 msgid "Volume"
3103 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3104
3105 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
3106 msgid "_Sidebar"
3107 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3108
3109 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3110 msgid "Audio input"
3111 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3112
3113 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
3114 msgid "Video input"
3115 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3116
3117 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
3118 msgid "Dialpad"
3119 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
3120
3121 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
3122 #| msgid "Contact Details"
3123 msgid "Details"
3124 msgstr "ವಿವರಗಳು"
3125
3126 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3127 #. * is used in the window title
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
3129 #, c-format
3130 msgid "Call with %s"
3131 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3132
3133 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3134 #. * title
3135 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
3136 msgid "Call"
3137 msgstr "ಕರೆ"
3138
3139 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3140 msgid "The IP address as seen by the machine"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3144 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3148 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3152 msgid "The IP address of a relay server"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3156 msgid "The IP address of the multicast group"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3160 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3161 #, c-format
3162 msgid "Connected — %d:%02dm"
3163 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3164
3165 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3166 #| msgid "Contact Details"
3167 msgid "Technical Details"
3168 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3169
3170 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3174 "computer"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3181 "computer"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3188 "does not allow direct connections."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3192 msgid "There was a failure on the network"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3196 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3200 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3207 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3208 "the Help menu."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3212 msgid "There was a failure in the call engine"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3216 msgid "The end of the stream was reached"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3220 msgid "Can't establish audio stream"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3224 msgid "Can't establish video stream"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3228 #| msgid "Send Audio"
3229 msgid "Audio"
3230 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3231
3232 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3233 #, fuzzy
3234 #| msgid "Compact contact list"
3235 msgid "Call the contact again"
3236 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3237
3238 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3239 msgid "Camera Off"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3243 msgid "Camera On"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3247 msgid "Decoding Codec:"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3251 msgid "Disable camera and stop sending video"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3255 msgid "Enable camera and send video"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3259 msgid "Enable camera but don't send video"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3263 msgid "Encoding Codec:"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3267 msgid "Hang up"
3268 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3269
3270 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3271 msgid "Hang up current call"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3275 msgid "Local Candidate:"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3279 #| msgid "Video preview"
3280 msgid "Preview"
3281 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
3282
3283 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3284 msgid "Redial"
3285 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
3286
3287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3288 msgid "Remote Candidate:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3292 msgid "Send Audio"
3293 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3294
3295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3296 msgid "Toggle audio transmission"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3300 msgid "V_ideo"
3301 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
3302
3303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3304 #| msgid "Video input"
3305 msgid "Video"
3306 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
3307
3308 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3309 #| msgid "Video input"
3310 msgid "Video Off"
3311 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
3312
3313 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3314 #| msgid "Video input"
3315 msgid "Video On"
3316 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
3317
3318 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3319 #| msgid "Video preview"
3320 msgid "Video Preview"
3321 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
3322
3323 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3324 msgid "_Call"
3325 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3326
3327 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3328 msgid "_View"
3329 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3330
3331 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3332 #, c-format
3333 msgid "%s (%d unread)"
3334 msgid_plural "%s (%d unread)"
3335 msgstr[0] ""
3336 msgstr[1] ""
3337
3338 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3339 #, c-format
3340 msgid "%s (and %u other)"
3341 msgid_plural "%s (and %u others)"
3342 msgstr[0] ""
3343 msgstr[1] ""
3344
3345 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3346 #, c-format
3347 msgid "%s (%d unread from others)"
3348 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3349 msgstr[0] ""
3350 msgstr[1] ""
3351
3352 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3353 #, c-format
3354 msgid "%s (%d unread from all)"
3355 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3356 msgstr[0] ""
3357 msgstr[1] ""
3358
3359 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3360 msgid "Typing a message."
3361 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3362
3363 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3364 msgid "C_lear"
3365 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3366
3367 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3368 #| msgid "Contact"
3369 msgid "C_ontact"
3370 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3371
3372 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3373 msgid "Chat"
3374 msgstr "ಚಾಟ್"
3375
3376 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3377 msgid "Insert _Smiley"
3378 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3379
3380 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3381 msgid "Invite _Participant…"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3385 msgid "Move Tab _Left"
3386 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3387
3388 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3389 msgid "Move Tab _Right"
3390 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3391
3392 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3393 msgid "Notify for All Messages"
3394 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3395
3396 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3397 msgid "_Contents"
3398 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3399
3400 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3401 msgid "_Conversation"
3402 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3403
3404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3405 msgid "_Detach Tab"
3406 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3407
3408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3409 msgid "_Edit"
3410 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
3411
3412 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3413 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3414 msgid "_Favorite Chat Room"
3415 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3416
3417 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3418 msgid "_Help"
3419 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3420
3421 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3422 msgid "_Next Tab"
3423 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3424
3425 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3426 msgid "_Previous Tab"
3427 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3428
3429 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3430 msgid "_Show Contact List"
3431 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3432
3433 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3434 msgid "_Tabs"
3435 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3436
3437 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3438 msgid "_Undo Close Tab"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3442 msgid "Name"
3443 msgstr "ಹೆಸರು"
3444
3445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3446 msgid "Room"
3447 msgstr "ರೂಮ್"
3448
3449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3450 msgid "Auto-Connect"
3451 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3452
3453 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3454 msgid "Manage Favorite Rooms"
3455 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3456
3457 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3458 #| msgid "Incoming voice call"
3459 msgid "Incoming video call"
3460 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3461
3462 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3463 msgid "Incoming call"
3464 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3465
3466 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3467 #, fuzzy, c-format
3468 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3469 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3470 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3471
3472 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3473 #, fuzzy, c-format
3474 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3475 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3476 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3477
3478 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3479 #, c-format
3480 msgid "Incoming call from %s"
3481 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3482
3483 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3484 msgid "_Reject"
3485 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3486
3487 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3488 msgid "_Answer"
3489 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
3490
3491 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3492 #, fuzzy, c-format
3493 #| msgid "Incoming call from %s"
3494 msgid "Incoming video call from %s"
3495 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3496
3497 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3498 msgid "Room invitation"
3499 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3500
3501 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3502 #, fuzzy, c-format
3503 #| msgid "%s invited you to join %s"
3504 msgid "Invitation to join %s"
3505 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3506
3507 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3508 #, c-format
3509 msgid "%s is inviting you to join %s"
3510 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3511
3512 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3513 msgid "_Decline"
3514 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3515
3516 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3518 msgid "_Join"
3519 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3520
3521 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3522 #, c-format
3523 msgid "%s invited you to join %s"
3524 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3525
3526 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3527 #, fuzzy, c-format
3528 #| msgid "%s invited you to join %s"
3529 msgid "You have been invited to join %s"
3530 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3531
3532 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3533 #, c-format
3534 msgid "Incoming file transfer from %s"
3535 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3536
3537 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3538 #| msgid "Password:"
3539 msgid "Password required"
3540 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3541
3542 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3543 #, c-format
3544 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "\n"
3551 "Message: %s"
3552 msgstr ""
3553 "\n"
3554 "ಸಂದೇಶ: %s"
3555
3556 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3557 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3558 #, c-format
3559 msgid "%u:%02u.%02u"
3560 msgstr "%u:%02u.%02u"
3561
3562 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3563 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3564 #, c-format
3565 msgid "%02u.%02u"
3566 msgstr "%02u.%02u"
3567
3568 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3569 msgctxt "file transfer percent"
3570 msgid "Unknown"
3571 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3572
3573 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3574 #, c-format
3575 msgid "%s of %s at %s/s"
3576 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3577
3578 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3579 #, c-format
3580 msgid "%s of %s"
3581 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3582
3583 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3584 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3585 #, c-format
3586 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3587 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3588
3589 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3590 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3591 #, c-format
3592 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3593 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3594
3595 #. translators: first %s is filename, second %s
3596 #. * is the contact name
3597 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3598 #, c-format
3599 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3600 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3601
3602 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3603 msgid "Error receiving a file"
3604 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3605
3606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3607 #, c-format
3608 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3609 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3610
3611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3612 msgid "Error sending a file"
3613 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3614
3615 #. translators: first %s is filename, second %s
3616 #. * is the contact name
3617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3618 #, c-format
3619 msgid "\"%s\" received from %s"
3620 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3621
3622 #. translators: first %s is filename, second %s
3623 #. * is the contact name
3624 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3625 #, c-format
3626 msgid "\"%s\" sent to %s"
3627 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3628
3629 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3630 msgid "File transfer completed"
3631 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3632
3633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3634 msgid "Waiting for the other participant's response"
3635 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3636
3637 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3638 #, c-format
3639 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3640 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3641
3642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3643 #, c-format
3644 msgid "Hashing \"%s\""
3645 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3646
3647 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3648 msgid "%"
3649 msgstr "%"
3650
3651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3652 msgid "File"
3653 msgstr "ಕಡತ"
3654
3655 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3656 msgid "Remaining"
3657 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
3658
3659 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3660 msgid "File Transfers"
3661 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3662
3663 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3664 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3665 msgstr ""
3666 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3667
3668 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3669 msgid ""
3670 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3671 "importing accounts from Pidgin."
3672 msgstr ""
3673 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
3674 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
3675
3676 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3677 msgid "Import Accounts"
3678 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
3679
3680 #. Translators: this is the header of a treeview column
3681 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3682 msgid "Import"
3683 msgstr "ಆಮದು"
3684
3685 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3686 msgid "Protocol"
3687 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
3688
3689 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3690 msgid "Source"
3691 msgstr "ಮೂಲ"
3692
3693 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3694 #| msgid "Password:"
3695 msgid "Provide Password"
3696 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
3697
3698 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3699 #| msgid "Disconnected"
3700 msgid "Disconnect"
3701 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
3702
3703 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "No topic defined"
3706 msgid "No match found"
3707 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3708
3709 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3710 #, fuzzy
3711 #| msgid "Disconnected"
3712 msgid "Reconnect"
3713 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
3714
3715 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3716 #| msgid "_Edit account"
3717 msgid "Edit Account"
3718 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
3719
3720 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3721 #| msgid "Clean"
3722 msgid "Close"
3723 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
3724
3725 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3726 msgid "Contact"
3727 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
3728
3729 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3730 msgid "Contact List"
3731 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
3732
3733 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3734 msgid "Show and edit accounts"
3735 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
3736
3737 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3738 msgid "Contacts on a _Map"
3739 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
3740
3741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Contact List"
3744 msgid "Find in Contact _List"
3745 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
3746
3747 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3748 msgid "Join _Favorites"
3749 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
3750
3751 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3752 msgid "Manage Favorites"
3753 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3754
3755 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3756 msgid "N_ormal Size"
3757 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
3758
3759 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3760 msgid "New _Call…"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3764 msgid "Normal Size With _Avatars"
3765 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
3766
3767 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3768 #| msgid "Preferences"
3769 msgid "P_references"
3770 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
3771
3772 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3773 #| msgid "Protocol"
3774 msgid "Show P_rotocols"
3775 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
3776
3777 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3778 msgid "Sort by _Name"
3779 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
3780
3781 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3782 msgid "Sort by _Status"
3783 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
3784
3785 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3786 msgid "_Accounts"
3787 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
3788
3789 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid "_Offline Contacts"
3792 msgid "_Blocked Contacts"
3793 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
3794
3795 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3796 msgid "_Compact Size"
3797 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
3798
3799 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3800 msgid "_Debug"
3801 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3802
3803 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3804 msgid "_File Transfers"
3805 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
3806
3807 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3808 #| msgid "_Join"
3809 msgid "_Join…"
3810 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
3811
3812 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3813 #| msgid "New Conversation"
3814 msgid "_New Conversation…"
3815 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
3816
3817 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3818 msgid "_Offline Contacts"
3819 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
3820
3821 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3822 msgid "_Personal Information"
3823 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
3824
3825 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3826 msgid "_Room"
3827 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
3828
3829 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3830 #, fuzzy
3831 #| msgid "_Show Contact List"
3832 msgid "_Search for Contacts…"
3833 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3834
3835 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3836 msgid "Chat Room"
3837 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
3838
3839 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3840 msgid "Members"
3841 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
3842
3843 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3844 #. yes/no, yes/no and a number.
3845 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3846 #, fuzzy, c-format
3847 #| msgctxt ""
3848 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
3849 #| "no and a number."
3850 #| msgid ""
3851 #| "<b>%s</b>\n"
3852 #| "Invite required: %s\n"
3853 #| "Password required: %s\n"
3854 #| "Members: %s"
3855 msgid ""
3856 "%s\n"
3857 "Invite required: %s\n"
3858 "Password required: %s\n"
3859 "Members: %s"
3860 msgstr ""
3861 "<b>%s</b>\n"
3862 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
3863 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
3864 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
3865
3866 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3867 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3868 msgid "No"
3869 msgstr "ಇಲ್ಲ"
3870
3871 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3872 msgid "Could not start room listing"
3873 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3874
3875 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3876 msgid "Could not stop room listing"
3877 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3878
3879 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3880 msgid "Couldn't load room list"
3881 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3882
3883 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3884 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3885 msgstr ""
3886 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
3887
3888 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3889 msgid ""
3890 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3891 "the current account's server"
3892 msgstr ""
3893 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
3894 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
3895
3896 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3897 msgid "Join Room"
3898 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
3899
3900 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3901 msgid "Room List"
3902 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3903
3904 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3905 msgid "_Room:"
3906 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
3907
3908 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3909 msgid "Message received"
3910 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
3911
3912 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3913 msgid "Message sent"
3914 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3915
3916 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3917 msgid "New conversation"
3918 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
3919
3920 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3921 msgid "Contact goes online"
3922 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
3923
3924 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3925 msgid "Contact goes offline"
3926 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
3927
3928 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3929 msgid "Account connected"
3930 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
3931
3932 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3933 msgid "Account disconnected"
3934 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
3935
3936 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3937 msgid "Language"
3938 msgstr "ಭಾಷೆ"
3939
3940 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3941 msgid "Preferences"
3942 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
3943
3944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3945 msgid "Appearance"
3946 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
3947
3948 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3949 msgid "Behavior"
3950 msgstr "ವರ್ತನೆ"
3951
3952 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3953 msgid "Chat Th_eme:"
3954 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
3955
3956 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3957 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3958 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
3959
3960 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3961 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3962 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
3963
3964 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3965 msgid "Display incoming events in the notification area"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3969 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3970 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3971
3972 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3973 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3974 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3975
3976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3977 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3978 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
3979
3980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3981 msgid "Enable spell checking for languages:"
3982 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
3983
3984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3985 msgid "General"
3986 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
3987
3988 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3989 #, fuzzy
3990 #| msgid "Location"
3991 msgid "Location sources:"
3992 msgstr "ಸ್ಥಳ"
3993
3994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3995 #, fuzzy
3996 #| msgid "Conversations"
3997 msgid "Log conversations"
3998 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
3999
4000 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4001 msgid "Notifications"
4002 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4003
4004 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4005 msgid "Play sound for events"
4006 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4007
4008 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4009 msgid "Privacy"
4010 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4011
4012 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4013 msgid ""
4014 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4015 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4016 "decimal place."
4017 msgstr ""
4018 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ "
4019 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4020
4021 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4022 msgid "Show _smileys as images"
4023 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4024
4025 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4026 msgid "Show contact _list in rooms"
4027 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4028
4029 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4030 msgid "Sounds"
4031 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4032
4033 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4034 msgid "Spell Checking"
4035 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4036
4037 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4038 msgid ""
4039 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4040 "dictionary installed."
4041 msgstr ""
4042 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4043 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4044
4045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4046 msgid "Themes"
4047 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4048
4049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4050 #, fuzzy
4051 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4052 msgid "_Automatically connect on startup"
4053 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
4054
4055 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "Megaphone"
4058 msgid "_Cellphone"
4059 msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್"
4060
4061 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4062 msgid "_Enable bubble notifications"
4063 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4064
4065 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4066 msgid "_Enable sound notifications"
4067 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4068
4069 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4070 msgid "_GPS"
4071 msgstr "_GPS"
4072
4073 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4074 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4078 msgid "_Open new chats in separate windows"
4079 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
4080
4081 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4082 msgid "_Publish location to my contacts"
4083 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4084
4085 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4086 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4087 msgid "_Reduce location accuracy"
4088 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4089
4090 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4091 msgid "Status"
4092 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4093
4094 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4095 msgid "_Quit"
4096 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4097
4098 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4099 msgid "Contact Map View"
4100 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4101
4102 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4103 msgid "Save"
4104 msgstr "ಉಳಿಸು"
4105
4106 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4107 msgid "Debug Window"
4108 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4109
4110 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4111 msgid "Pause"
4112 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
4113
4114 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4115 msgid "Level "
4116 msgstr "ಸ್ತರ"
4117
4118 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4119 msgid "Debug"
4120 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
4121
4122 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4123 msgid "Info"
4124 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
4125
4126 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4127 msgid "Message"
4128 msgstr "ಸಂದೇಶ"
4129
4130 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4131 msgid "Warning"
4132 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
4133
4134 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4135 msgid "Critical"
4136 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
4137
4138 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4139 msgid "Error"
4140 msgstr "ದೋಷ"
4141
4142 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4143 msgid "Time"
4144 msgstr "ಸಮಯ"
4145
4146 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4147 msgid "Domain"
4148 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
4149
4150 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4151 msgid "Category"
4152 msgstr "ವರ್ಗ"
4153
4154 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4155 msgid "Level"
4156 msgstr "ಸ್ತರ"
4157
4158 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4159 msgid ""
4160 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4161 "extension."
4162 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4163
4164 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4165 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4166 msgid "Invite Participant"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4170 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4174 msgid "Invite"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4178 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4182 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4186 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4190 #| msgid "account"
4191 msgid "<account-id>"
4192 msgstr "<account-id>"
4193
4194 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4195 #, fuzzy
4196 #| msgid "Import Accounts"
4197 msgid "- Empathy Accounts"
4198 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4199
4200 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4201 #, fuzzy
4202 #| msgid "Import Accounts"
4203 msgid "Empathy Accounts"
4204 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4205
4206 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4207 #, fuzzy
4208 #| msgid "Empathy"
4209 msgid "Empathy Debugger"
4210 msgstr "Empathy"
4211
4212 #: ../src/empathy-chat.c:107
4213 #, fuzzy
4214 #| msgid "- Empathy IM Client"
4215 msgid "- Empathy Chat Client"
4216 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
4217
4218 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4219 msgid "Respond"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4223 #| msgid "_Reject"
4224 msgid "Reject"
4225 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4226
4227 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4228 #| msgid "_Answer"
4229 msgid "Answer"
4230 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4231
4232 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4233 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4234 #| msgid "_Decline"
4235 msgid "Decline"
4236 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4237
4238 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4239 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4240 #| msgid "Account"
4241 msgid "Accept"
4242 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4243
4244 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4245 #, c-format
4246 #| msgid "Incoming call from %s"
4247 msgid "Missed call from %s"
4248 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
4249
4250 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4251 #, c-format
4252 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4253 msgstr ""
4254
4255 #~ msgid "Send and receive messages"
4256 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4257
4258 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4259 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
4260
4261 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4262 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
4263
4264 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4265 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
4266
4267 #~ msgid "Salut account is created"
4268 #~ msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4272 #~ "programs."
4273 #~ msgstr ""
4274 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4275
4276 #~ msgid ""
4277 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4278 #~ "run."
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4281
4282 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4283 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4284
4285 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4286 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4287
4288 #~ msgid "Hidden"
4289 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
4290
4291 #~ msgid "_Charset:"
4292 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
4293
4294 #~ msgid "_Email:"
4295 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
4296
4297 #~ msgid "_Nickname:"
4298 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
4299
4300 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4301 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
4302
4303 #~ msgid "Unsupported command"
4304 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
4305
4306 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4307 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
4308
4309 #~ msgid "<b>Location</b>"
4310 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
4311
4312 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4313 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
4314
4315 #~ msgid "Email:"
4316 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
4317
4318 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4319 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
4320
4321 #~ msgid "Add _New Preset"
4322 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
4323
4324 #~ msgid "Saved Presets"
4325 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
4326
4327 #~ msgid "Select a destination"
4328 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
4334 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
4335
4336 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
4339 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
4340
4341 #~ msgid "Talk!"
4342 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
4343
4344 #~ msgid "_Information"
4345 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
4346
4347 #~ msgid "_Preferences"
4348 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
4349
4350 #~ msgid "Please configure a contact."
4351 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
4352
4353 #~ msgid "Select contact..."
4354 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
4355
4356 #~ msgid "Presence"
4357 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
4358
4359 #~ msgid "Set your own presence"
4360 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4361
4362 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4363 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
4364
4365 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4366 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4370 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4371 #~ msgstr ""
4372 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
4373 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4374
4375 #~ msgid ""
4376 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4377 #~ "decide to proceed.\n"
4378 #~ "\n"
4379 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4380 #~ "still be available."
4381 #~ msgstr ""
4382 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
4383 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
4384 #~ "\n"
4385 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
4386 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
4387
4388 #~ msgid "Accounts"
4389 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
4390
4391 #~ msgid "Add new"
4392 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
4393
4394 #~ msgid "Cr_eate"
4395 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
4396
4397 #~ msgid "_Add..."
4398 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
4399
4400 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4401 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
4402
4403 #~ msgid "Conversations (%d)"
4404 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
4405
4406 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4407 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
4408
4409 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4410 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
4411
4412 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4413 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
4414
4415 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4416 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4417
4418 #~ msgid "%s account"
4419 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
4420
4421 #~ msgid "No error specified"
4422 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4423
4424 #~ msgid "Unknown error"
4425 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
4426
4427 #~ msgid "_Join..."
4428 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4429
4430 #~ msgid "_New Conversation..."
4431 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4432
4433 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4434 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
4435
4436 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4437 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
4438
4439 #~ msgid "Allow _network usage"
4440 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
4441
4442 #~ msgid "Geoclue Settings"
4443 #~ msgstr "ಜಿಯೊಕ್ಲೂ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4444
4445 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4446 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
4447
4448 #~ msgid ""
4449 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4450 #~ "application to handle it"
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
4453 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"