1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-01 14:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
39 msgid "Connection managers should be used"
40 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
44 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
52 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
53 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
56 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
58 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
61 msgid "Empathy should auto-away when idle"
62 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
66 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
68 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
75 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
78 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
80 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
82 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
88 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
89 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
93 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
105 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
109 msgid "Show Balance in contact list"
110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
113 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
115 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
118 msgid "Hide main window"
119 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
122 msgid "Hide the main window."
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
126 msgid "Default directory to select an avatar image from"
127 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
134 msgid "Open new chats in separate windows"
135 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
138 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
139 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
142 msgid "Display incoming events in the status area"
143 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
147 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
150 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
155 msgid "The position for the chat window side pane"
156 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
159 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
160 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)."
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
163 msgid "Show contact groups"
164 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
167 msgid "Whether to show groups in the contact list."
168 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
171 msgid "Use notification sounds"
172 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
175 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
176 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
179 msgid "Disable sounds when away"
180 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
183 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
184 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
191 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
192 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
199 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
200 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
207 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
208 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
215 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
216 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
220 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
224 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
225 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
228 msgid "Play a sound when we log in"
229 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
232 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
233 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
236 msgid "Play a sound when we log out"
237 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
240 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
241 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
244 msgid "Enable popup notifications for new messages"
245 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
248 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
249 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
252 msgid "Disable popup notifications when away"
253 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
256 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
258 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
261 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
262 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
266 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
267 "the chat is already opened, but not focused."
269 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
271 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
275 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
280 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
283 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
284 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
287 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
289 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
292 msgid "Use graphical smileys"
293 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
296 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
298 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
301 msgid "Show contact list in rooms"
302 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
305 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
306 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
309 msgid "Chat window theme"
310 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
313 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
314 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
317 msgid "Chat window theme variant"
318 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
326 msgid "Path of the Adium theme to use"
327 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
331 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
334 "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
335 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
338 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
339 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
343 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
344 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
347 msgid "Inform other users when you are typing to them"
348 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
352 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
353 "affect the 'gone' state."
355 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
356 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
359 msgid "Use theme for chat rooms"
360 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
363 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
364 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
367 msgid "Spell checking languages"
368 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
372 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
374 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
379 msgid "Enable spell checker"
380 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
384 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
385 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
388 msgid "Nick completed character"
389 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
393 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
396 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
398 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
401 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
402 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
406 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
408 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
411 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
412 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
415 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
416 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
419 msgid "Camera device"
420 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
423 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
425 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
428 msgid "Camera position"
429 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
432 msgid "Position the camera preview should be during a call."
433 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
436 msgid "Echo cancellation support"
437 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
440 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
441 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
444 msgid "Show hint about closing the main window"
445 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
449 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
450 "'x' button in the title bar."
452 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
454 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
457 msgid "Empathy can publish the user's location"
458 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
461 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
463 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
466 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
467 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
470 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
471 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
474 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
475 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
478 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
479 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
482 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
483 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
486 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
487 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
490 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
491 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
495 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
496 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
499 msgid "No reason was specified"
500 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
503 msgid "The change in state was requested"
504 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
507 msgid "You canceled the file transfer"
508 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
511 msgid "The other participant canceled the file transfer"
512 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
515 msgid "Error while trying to transfer the file"
516 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
519 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
520 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
523 msgid "Unknown reason"
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
527 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
528 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
531 msgid "File transfer not supported by remote contact"
532 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
535 msgid "The selected file is not a regular file"
536 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
539 msgid "The selected file is empty"
540 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
542 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
543 msgid "Password not found"
544 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
546 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
548 msgid "IM account password for %s (%s)"
549 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
551 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
553 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
554 msgstr "'%s' ಚಾಟ್ರೂಮ್ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
558 msgid "Missed call from %s"
559 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
561 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
565 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
567 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
570 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
574 msgid "%d second ago"
575 msgid_plural "%d seconds ago"
576 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
577 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
581 msgid "%d minute ago"
582 msgid_plural "%d minutes ago"
583 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
584 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
586 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
589 msgid_plural "%d hours ago"
590 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
591 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
593 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
596 msgid_plural "%d days ago"
597 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
598 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
600 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
603 msgid_plural "%d weeks ago"
604 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
605 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
607 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
610 msgid_plural "%d months ago"
611 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
612 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
614 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
615 msgid "in the future"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
628 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
638 #. translators: presence type is unknown
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
645 msgid "No reason specified"
646 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
649 msgid "Status is set to offline"
650 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
655 msgid "Network error"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
659 msgid "Authentication failed"
660 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
663 msgid "Encryption error"
664 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
668 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
671 msgid "Certificate not provided"
672 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
675 msgid "Certificate untrusted"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
679 msgid "Certificate expired"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
683 msgid "Certificate not activated"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
687 msgid "Certificate hostname mismatch"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
691 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
695 msgid "Certificate self-signed"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
699 msgid "Certificate error"
700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
703 msgid "Encryption is not available"
704 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
707 msgid "Certificate is invalid"
708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
711 msgid "Connection has been refused"
712 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
715 msgid "Connection can't be established"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
719 msgid "Connection has been lost"
720 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
723 msgid "This account is already connected to the server"
724 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
728 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
730 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
733 msgid "The account already exists on the server"
734 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
737 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
738 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
741 msgid "Certificate has been revoked"
742 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
746 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
748 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
754 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
755 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
757 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
759 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
762 msgid "Your software is too old"
763 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
765 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
766 msgid "Internal error"
767 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
771 msgid "People Nearby"
772 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
776 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
783 msgid "Facebook Chat"
784 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
788 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
797 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
801 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
804 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
805 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
807 #. remember password ticky box
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
816 msgid "Remember password"
817 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
825 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
833 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S)"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
849 msgid "What is your AIM screen name?"
850 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
853 msgid "What is your AIM password?"
854 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
862 msgid "Remember Password"
863 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
867 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
900 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
904 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
908 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
911 msgid "This account already exists on the server"
912 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
915 msgid "Create a new account on the server"
916 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
918 #. To translators: The first parameter is the login id and the
919 #. * second one is the network. The resulting string will be something
920 #. * like: "MyUserName on freenode".
921 #. * You should reverse the order of these arguments if the
922 #. * server should come before the login id in your locale.
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
926 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
928 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
929 #. * string will be something like: "Jabber Account"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
947 msgid "<b>Example:</b> username"
948 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
951 msgid "What is your GroupWise User ID?"
952 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
955 msgid "What is your GroupWise password?"
956 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
963 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
964 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
967 msgid "Ch_aracter set"
968 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
971 msgid "What is your ICQ UIN?"
972 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
975 msgid "What is your ICQ password?"
976 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
983 msgid "Character set"
984 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
995 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
999 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1004 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1015 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1018 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1020 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1027 msgid "Quit message"
1028 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1032 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1036 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1039 msgid "Which IRC network?"
1040 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1043 msgid "What is your IRC nickname?"
1044 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1047 msgid "What is your Facebook username?"
1048 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1050 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1053 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1054 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1055 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1056 "Facebook username if you don't have one."
1058 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1059 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1060 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1061 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1064 msgid "What is your Facebook password?"
1065 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1068 msgid "What is your Google ID?"
1069 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1072 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1073 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1076 msgid "What is your Google password?"
1077 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1080 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1081 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1084 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1085 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1089 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1093 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1096 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1097 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1100 msgid "Override server settings"
1101 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1104 msgid "Use old SS_L"
1105 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1108 msgid "What is your Jabber ID?"
1109 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1112 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1113 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1116 msgid "What is your Jabber password?"
1117 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1120 msgid "What is your desired Jabber password?"
1121 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1125 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1129 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1133 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1136 msgid "_Published Name"
1137 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1141 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1144 msgid "E-_mail address"
1145 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m)"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1148 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1149 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1152 msgid "What is your Windows Live ID?"
1153 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1156 msgid "What is your Windows Live password?"
1157 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1186 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1190 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1193 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1194 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1197 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1199 "ಲ್ಯಾಂಡ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1202 msgid "NAT Traversal Options"
1203 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1206 msgid "Proxy Options"
1207 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1210 msgid "Miscellaneous Options"
1211 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1215 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1218 msgid "Discover the STUN server automatically"
1219 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1222 msgid "Discover Binding"
1223 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1226 msgid "Keep-Alive Options"
1227 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1231 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1234 msgid "Interval (seconds)"
1235 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1238 msgid "Authentication username"
1239 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1246 msgid "Loose Routing"
1247 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1250 msgid "Ignore TLS Errors"
1251 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1254 msgid "Local IP Address"
1255 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1258 msgid "What is your SIP login ID?"
1259 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1262 msgid "What is your SIP account password?"
1263 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1267 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1271 msgstr "Yahoo! I_D:"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1274 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1275 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1278 msgid "_Room List locale:"
1279 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1282 msgid "Ch_aracter set:"
1283 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1287 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1290 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1291 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1294 msgid "What is your Yahoo! password?"
1295 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1299 msgid "Couldn't convert image"
1300 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1303 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1304 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1307 msgid "Couldn't save picture to file"
1308 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1311 msgid "Select Your Avatar Image"
1312 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1315 msgid "Take a picture..."
1316 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1320 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1328 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1331 msgid "Click to enlarge"
1332 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1336 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1337 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1342 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1348 "Enter your password for account\n"
1351 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1352 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1364 msgid "There was an error starting the call"
1365 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1368 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1369 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1372 msgid "The specified contact is offline"
1373 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1376 msgid "The specified contact is not valid"
1377 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1380 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1381 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1384 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1385 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1388 msgid "Failed to open private chat"
1389 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1392 msgid "Topic not supported on this conversation"
1393 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1396 msgid "You are not allowed to change the topic"
1397 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1400 msgid "Invalid contact ID"
1401 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1404 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1405 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1408 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1409 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1412 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1413 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1416 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1417 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1421 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1424 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್ ರೂಮ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1425 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1428 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1429 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1432 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1433 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1436 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1437 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1440 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1441 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1445 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1446 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1447 "join a new chat room\""
1449 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1450 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್ "
1451 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1454 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1455 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1459 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1462 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1464 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1472 msgid "Unknown command"
1473 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1476 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1477 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1480 msgid "insufficient balance to send message"
1481 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1486 msgid "Error sending message '%s': %s"
1487 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1492 msgid "Error sending message: %s"
1493 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1495 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1496 #. * account to send the message.
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1499 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1501 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1505 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1512 msgid "invalid contact"
1513 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1516 msgid "permission denied"
1517 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1520 msgid "too long message"
1521 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1524 msgid "not implemented"
1525 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1537 msgid "Topic set to: %s"
1538 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1542 msgid "Topic set by %s to: %s"
1543 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1545 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1547 msgid "No topic defined"
1548 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1551 msgid "(No Suggestions)"
1552 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1554 #. translators: %s is the selected word
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1557 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1558 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1560 #. translators: first %s is the selected word,
1561 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1564 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1565 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1568 msgid "Insert Smiley"
1569 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1575 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1577 #. Spelling suggestions
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1579 msgid "_Spelling Suggestions"
1580 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1583 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1584 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1588 msgid "%s has disconnected"
1589 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1591 #. translators: reverse the order of these arguments
1592 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1596 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1597 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1601 msgid "%s was kicked"
1602 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1604 #. translators: reverse the order of these arguments
1605 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1609 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1610 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1614 msgid "%s was banned"
1615 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1619 msgid "%s has left the room"
1620 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1622 #. Note to translators: this string is appended to
1623 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1624 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1625 #. * please let us know. :-)
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1634 msgid "%s has joined the room"
1635 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1639 msgid "%s is now known as %s"
1640 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1642 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1643 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1644 #. * we get the new handler.
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1646 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1647 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1648 msgid "Disconnected"
1649 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1653 msgid "Would you like to store this password?"
1654 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1658 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1665 msgid "Wrong password; please try again:"
1666 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1670 msgid "This room is protected by a password:"
1671 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1674 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1676 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1680 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1683 msgid "Conversation"
1686 #. Translators: this string is a something like
1687 #. * "Escher Cat (SMS)"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1694 msgid "Unknown or invalid identifier"
1695 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1698 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1699 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1702 msgid "Contact blocking unavailable"
1703 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1706 msgid "Permission Denied"
1707 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1710 msgid "Could not block contact"
1711 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1714 msgid "Edit Blocked Contacts"
1715 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1717 #. Account and Identifier
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1721 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1727 msgid "Blocked Contacts"
1728 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1732 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1735 msgid "Phone number"
1736 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1739 msgid "E-mail address"
1740 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1748 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1750 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1751 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1752 #. * with their IM client.
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1755 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1762 msgid "Connected from:"
1763 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1765 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1766 #. * and should bin this.
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1768 msgid "Away message:"
1769 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1801 msgid "Search contacts"
1802 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1809 msgid "_Add Contact"
1810 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1813 msgid "No contacts found"
1814 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1817 msgid "Your message introducing yourself:"
1818 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1821 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1822 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1827 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1831 msgid "Unable to save avatar"
1832 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1834 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1841 #. Setup nickname entry
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1849 msgid "Contact Details"
1850 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1854 msgid "Information requested…"
1855 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1858 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1859 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1862 msgid "Client Information"
1863 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1883 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1884 "select more than one group or no groups."
1886 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
1888 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1889 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1893 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1896 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1906 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1912 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1917 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1918 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1921 msgid "The following identity will be blocked:"
1922 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1923 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1924 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1927 msgid "The following identity can not be blocked:"
1928 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1929 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1930 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1936 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1940 msgid "_Report this contact as abusive"
1941 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1942 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1943 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1946 msgid "Edit Contact Information"
1947 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1949 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1951 msgid "Linked Contacts"
1952 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1955 msgid "gnome-contacts not installed"
1956 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1959 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1960 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1962 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1963 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1964 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1971 msgid "Select account to use to place the call"
1972 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1976 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1993 msgid "_Block Contact"
1994 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1997 msgid "Delete and _Block"
1998 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2002 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2003 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2008 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2009 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2011 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2013 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2017 msgid "Removing contact"
2018 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2023 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2029 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2040 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2045 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2048 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2049 msgid "_Previous Conversations"
2050 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2054 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2057 msgid "Share My Desktop"
2058 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2063 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2066 msgid "Infor_mation"
2067 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2070 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2072 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2076 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246
2077 msgid "Inviting you to this room"
2078 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2081 msgid "_Invite to Chat Room"
2082 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2085 msgid "_Add Contact…"
2086 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2090 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2091 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2094 msgid "Removing group"
2095 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2099 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2103 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2106 msgid "Country ISO Code:"
2107 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2126 msgid "Postal Code:"
2127 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2150 msgid "Description:"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2158 msgid "Accuracy Level:"
2159 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2166 msgid "Vertical Error (meters):"
2167 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2170 msgid "Horizontal Error (meters):"
2171 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2182 msgid "Climb Speed:"
2183 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2186 msgid "Last Updated on:"
2187 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2199 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2207 #. translators: format is "Location, $date"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2214 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2215 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2222 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2225 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2229 msgid "Linked contact containing %u contact"
2230 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2231 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2232 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2235 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2236 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2239 msgid "Online from a phone or mobile device"
2240 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2247 msgid "Choose an IRC network"
2248 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2251 msgid "Reset _Networks List"
2252 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2255 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2261 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2269 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2270 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2271 "details below are correct."
2273 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2275 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2277 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2280 msgid "People nearby"
2281 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2285 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2286 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2288 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2290 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2307 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2311 msgid "Chat with %s"
2312 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2316 msgctxt "A date with the time"
2317 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2318 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2320 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2323 msgid "<i>* %s %s</i>"
2324 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2326 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2327 #. * The string in bold is the sender's name
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2330 msgid "<b>%s:</b> %s"
2331 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2336 msgid_plural "%s seconds"
2337 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2338 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2343 msgid_plural "%s minutes"
2344 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2345 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2349 msgid "Call took %s, ended at %s"
2350 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2360 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2368 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2397 msgid "Incoming calls"
2398 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2401 msgid "Outgoing calls"
2402 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2405 msgid "Missed calls"
2406 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2413 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2414 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2418 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2421 msgid "Delete from:"
2422 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2431 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2434 msgid "Delete All History..."
2435 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2442 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2456 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2457 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2460 msgid "What kind of chat account do you have?"
2461 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2464 msgid "Adding new account"
2465 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2469 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2470 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2475 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2480 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2488 msgid "The contact is offline"
2489 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2492 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2493 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2496 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2497 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2500 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2501 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2504 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2505 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2508 msgid "You are banned from this channel"
2509 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2512 msgid "This channel is full"
2513 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2516 msgid "You must be invited to join this channel"
2517 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2520 msgid "Can't proceed while disconnected"
2521 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2524 msgid "Permission denied"
2525 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2528 msgid "There was an error starting the conversation"
2529 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2533 msgid "New Conversation"
2534 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2537 #. COL_STATE_ICON_NAME
2539 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2540 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2544 msgid "Custom Message…"
2545 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2549 msgid "Edit Custom Messages…"
2550 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2553 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2554 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2557 msgid "Click to make this status a favorite"
2558 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2560 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2564 "<b>Current message: %s</b>\n"
2565 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2567 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2568 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2574 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2578 msgid "Custom messages…"
2579 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2582 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2587 msgid "New %s account"
2588 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2592 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2600 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2604 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2608 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2611 msgid "Phrase not found"
2612 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2615 msgid "Received an instant message"
2616 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2619 msgid "Sent an instant message"
2620 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2623 msgid "Incoming chat request"
2624 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2627 msgid "Contact connected"
2628 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2631 msgid "Contact disconnected"
2632 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2635 msgid "Connected to server"
2636 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2639 msgid "Disconnected from server"
2640 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2643 msgid "Incoming voice call"
2644 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2647 msgid "Outgoing voice call"
2648 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2651 msgid "Voice call ended"
2652 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2655 msgid "Edit Custom Messages"
2656 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2659 msgid "Subscription Request"
2660 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2663 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2665 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2667 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2671 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2673 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2677 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2681 msgid "Message edited at %s"
2682 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2689 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2690 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2693 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2694 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2697 msgid "The certificate has expired."
2698 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2701 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2705 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2706 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2709 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2711 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2714 msgid "The certificate is self-signed."
2715 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2719 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2720 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2723 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2724 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2727 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2728 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2731 msgid "The certificate is malformed."
2732 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2736 msgid "Expected hostname: %s"
2737 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2741 msgid "Certificate hostname: %s"
2742 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2746 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2749 msgid "Untrusted connection"
2750 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2753 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2754 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2757 msgid "Remember this choice for future connections"
2758 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2761 msgid "Certificate Details"
2762 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2765 msgid "Unable to open URI"
2766 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2769 msgid "Select a file"
2770 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2772 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2773 msgid "Insufficient free space to save file"
2774 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2779 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2780 "Please choose another location."
2782 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2784 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2788 msgid "Incoming file from %s"
2789 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2792 msgid "Go online to edit your personal information."
2793 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2796 msgid "<b>Personal Details</b>"
2797 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2799 #. Copy Link Address menu item
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2801 msgid "_Copy Link Address"
2802 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2804 #. Open Link menu item
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2807 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2810 msgid "Current Locale"
2811 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2838 msgid "Central European"
2839 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2845 msgid "Chinese Simplified"
2846 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2851 msgid "Chinese Traditional"
2852 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2856 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2868 msgid "Cyrillic/Russian"
2869 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2873 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2874 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2902 msgid "Hebrew Visual"
2903 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2911 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2940 msgid "South European"
2941 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2974 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2976 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2978 msgid "Top Contacts"
2979 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
2981 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2985 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2986 msgid "No error message"
2987 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2990 msgid "Instant Message (Empathy)"
2991 msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2995 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2996 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2997 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3000 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3001 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3002 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3007 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3008 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3009 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3012 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3013 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3014 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3023 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3024 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3025 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3033 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3035 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3036 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3038 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3040 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3042 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3044 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3046 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3047 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3049 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3051 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3052 msgid "<account-id>"
3053 msgstr "<account-id>"
3055 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3056 msgid "- Empathy Accounts"
3057 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3059 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3060 msgid "Empathy Accounts"
3061 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3063 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3064 #. * unsaved changes
3065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3067 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3068 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3070 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3071 #. * an unsaved new account
3072 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3073 msgid "Your new account has not been saved yet."
3074 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3078 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3082 msgid "Offline — %s"
3083 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — %s"
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3087 msgid "Disconnected — %s"
3088 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3091 msgid "Offline — No Network Connection"
3092 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3095 msgid "Unknown Status"
3096 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3100 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3101 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3104 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3105 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3106 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3109 msgid "Offline — Account Disabled"
3110 msgstr "ಆಪ್ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3113 msgid "Edit Connection Parameters"
3114 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3117 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3118 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3122 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3123 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3126 msgid "This will not remove your account on the server."
3127 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3131 "You are about to select another account, which will discard\n"
3132 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3134 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3135 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3136 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3138 #. Menu item: to enabled/disable the account
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3141 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3143 #. Menu item: Rename
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3150 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3154 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3158 "You are about to close the window, which will discard\n"
3159 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3161 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3162 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3166 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3167 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3171 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3174 msgid "Loading account information"
3175 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3179 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3182 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
3183 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3186 msgid "No protocol backends installed"
3187 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3189 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3190 msgid " - Empathy authentication client"
3191 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3193 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3194 msgid "Empathy authentication client"
3195 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3197 #: ../src/empathy.c:427
3198 msgid "Don't connect on startup"
3199 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3201 #: ../src/empathy.c:431
3202 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3203 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3205 #: ../src/empathy.c:447
3206 msgid "- Empathy IM Client"
3207 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3209 #: ../src/empathy.c:623
3210 msgid "Error contacting the Account Manager"
3211 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3213 #: ../src/empathy.c:625
3216 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3221 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3226 #: ../src/empathy-call.c:193
3227 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3228 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3230 #: ../src/empathy-call.c:217
3231 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3232 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3234 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3236 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3238 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3239 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3241 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3243 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3247 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3248 msgid "Incoming call"
3249 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3253 msgid "Incoming video call from %s"
3254 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3256 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3257 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3259 msgid "Incoming call from %s"
3260 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3262 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3263 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3268 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3269 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3271 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3273 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3274 #. * is used in the window title
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3277 msgid "Call with %s"
3278 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3281 msgid "The IP address as seen by the machine"
3282 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3285 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3286 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3289 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3290 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3293 msgid "The IP address of a relay server"
3294 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3297 msgid "The IP address of the multicast group"
3298 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3308 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3318 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3321 msgid "%s — %d:%02dm"
3322 msgstr "%s — %d:%02dm"
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3325 msgid "Technical Details"
3326 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3331 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3334 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3340 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3343 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3349 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3350 "does not allow direct connections."
3352 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3353 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3356 msgid "There was a failure on the network"
3357 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3361 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3363 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3367 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3369 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3374 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3375 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3378 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3380 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3382 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3385 msgid "There was a failure in the call engine"
3386 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3388 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3389 msgid "The end of the stream was reached"
3390 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3393 msgid "Can't establish audio stream"
3394 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3397 msgid "Can't establish video stream"
3398 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3400 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3402 msgid "Your current balance is %s."
3403 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ %s."
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3406 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3407 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3415 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3419 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3423 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3427 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3439 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3443 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3447 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3451 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3455 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3458 msgid "Disable camera"
3459 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3463 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3466 msgid "Hang up current call"
3467 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3474 msgid "Start a video call"
3475 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3478 msgid "Start an audio call"
3479 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3482 msgid "Show dialpad"
3483 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3486 msgid "Display the dialpad"
3487 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3490 msgid "Toggle video transmission"
3491 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3494 msgid "Toggle audio transmission"
3495 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3498 msgid "Encoding Codec:"
3499 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3502 msgid "Decoding Codec:"
3503 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3506 msgid "Remote Candidate:"
3507 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3510 msgid "Local Candidate:"
3511 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3517 #: ../src/empathy-chat.c:102
3518 msgid "- Empathy Chat Client"
3519 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3521 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3525 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3529 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3530 msgid "Auto-Connect"
3531 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3534 msgid "Manage Favorite Rooms"
3535 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3537 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3538 msgid "Close this window?"
3539 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3541 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3544 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3545 "until you rejoin it."
3547 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3548 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3550 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3553 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3554 "messages until you rejoin it."
3556 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3557 "further messages until you rejoin them."
3559 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3561 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3563 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3565 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:318
3570 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3572 #: ../src/empathy-chat-window.c:320
3574 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3577 "ಈ ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3581 msgid "Close window"
3582 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3586 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3588 #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
3590 msgid "%s (%d unread)"
3591 msgid_plural "%s (%d unread)"
3592 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3593 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:693
3597 msgid "%s (and %u other)"
3598 msgid_plural "%s (and %u others)"
3599 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3600 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3602 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3604 msgid "%s (%d unread from others)"
3605 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3606 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3607 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3609 #: ../src/empathy-chat-window.c:718
3611 msgid "%s (%d unread from all)"
3612 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3613 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3614 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3616 #: ../src/empathy-chat-window.c:955
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:963
3622 msgid "Sending %d message"
3623 msgid_plural "Sending %d messages"
3624 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3625 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3627 #: ../src/empathy-chat-window.c:983
3628 msgid "Typing a message."
3629 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3632 msgid "_Conversation"
3633 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3640 msgid "Insert _Smiley"
3641 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3644 msgid "_Favorite Chat Room"
3645 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್ (_F)"
3647 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3648 msgid "Notify for All Messages"
3649 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3652 msgid "_Show Contact List"
3653 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3656 msgid "Invite _Participant…"
3657 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3665 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3668 msgid "_Previous Tab"
3669 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3673 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3676 msgid "_Undo Close Tab"
3677 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3680 msgid "Move Tab _Left"
3681 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3684 msgid "Move Tab _Right"
3685 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3689 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3691 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3692 msgid "Show a particular service"
3693 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3695 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3696 msgid "- Empathy Debugger"
3697 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3699 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3700 msgid "Empathy Debugger"
3701 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3708 msgid "Pastebin link"
3709 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3712 msgid "Pastebin response"
3713 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3716 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3718 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3722 msgid "Debug Window"
3723 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
3725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3726 msgid "Send to pastebin"
3727 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3745 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3773 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3777 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3779 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3782 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3784 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3785 msgid "Incoming video call"
3786 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3790 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3791 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3793 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3795 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3796 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3798 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3800 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3807 msgid "_Answer with video"
3808 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3811 msgid "Room invitation"
3812 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3816 msgid "Invitation to join %s"
3817 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3821 msgid "%s is inviting you to join %s"
3822 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3826 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3830 msgid "%s invited you to join %s"
3831 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3835 msgid "You have been invited to join %s"
3836 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3840 msgid "Incoming file transfer from %s"
3841 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3844 msgid "Password required"
3845 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3847 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3856 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3859 msgid "%u:%02u.%02u"
3860 msgstr "%u:%02u.%02u"
3862 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3868 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3869 msgctxt "file transfer percent"
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3875 msgid "%s of %s at %s/s"
3876 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3881 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3883 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3886 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3887 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3889 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3892 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3893 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3895 #. translators: first %s is filename, second %s
3896 #. * is the contact name
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3899 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3900 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3903 msgid "Error receiving a file"
3904 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3908 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3909 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3912 msgid "Error sending a file"
3913 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3915 #. translators: first %s is filename, second %s
3916 #. * is the contact name
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3919 msgid "\"%s\" received from %s"
3920 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3922 #. translators: first %s is filename, second %s
3923 #. * is the contact name
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3926 msgid "\"%s\" sent to %s"
3927 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3930 msgid "File transfer completed"
3931 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3934 msgid "Waiting for the other participant's response"
3935 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3939 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3940 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3944 msgid "Hashing \"%s\""
3945 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3959 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3960 msgid "File Transfers"
3961 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3963 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3964 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3966 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3968 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3972 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3974 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3975 "importing accounts from Pidgin."
3977 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
3978 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
3980 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3981 msgid "Import Accounts"
3982 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
3984 #. Translators: this is the header of a treeview column
3985 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3989 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3993 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3997 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3998 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3999 msgid "Invite Participant"
4000 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4002 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4003 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4004 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4006 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4019 msgid "Failed to list rooms"
4020 msgstr "ರೂಮ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4026 "Invite required: %s\n"
4027 "Password required: %s\n"
4031 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4032 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4047 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4051 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4053 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4061 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4062 "the current account's server"
4064 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4065 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4069 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4070 "the current account's server"
4072 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4073 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4077 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4080 msgid "Couldn't load room list"
4081 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4085 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4087 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4089 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4091 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4092 msgid "Answer with video"
4093 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4095 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4096 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4100 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4101 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4105 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4106 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4107 #. * brings the password popup.
4108 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4113 msgid "Message received"
4114 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4116 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4117 msgid "Message sent"
4118 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4121 msgid "New conversation"
4122 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4125 msgid "Contact comes online"
4126 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4129 msgid "Contact goes offline"
4130 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4133 msgid "Account connected"
4134 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4136 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4137 msgid "Account disconnected"
4138 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4144 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4145 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4149 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4154 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4156 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4157 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4159 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4161 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4162 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4166 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4167 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4169 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4171 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4172 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4174 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4176 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4177 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4181 msgid "Juliet has disconnected"
4182 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4190 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4193 msgid "Show account balances"
4194 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
4197 msgid "Contact List"
4198 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4201 msgid "Start chats in:"
4202 msgstr "ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4206 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4209 msgid "new _windows"
4210 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4213 msgid "Show _smileys as images"
4214 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4217 msgid "Show contact _list in rooms"
4218 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4221 msgid "Log conversations"
4222 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4225 msgid "Display incoming events in the notification area"
4226 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4229 msgid "_Automatically connect on startup"
4230 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4241 msgid "_Enable bubble notifications"
4242 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4245 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4246 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4249 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4250 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4253 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4255 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4258 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4260 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4263 msgid "Notifications"
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4267 msgid "_Enable sound notifications"
4268 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4271 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4272 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4275 msgid "Play sound for events"
4276 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4283 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4284 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4288 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4289 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4290 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4291 "off and restarting the call."
4293 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4295 "ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. "
4296 "ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು "
4298 "ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4301 msgid "_Publish location to my contacts"
4302 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4306 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4307 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4310 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4312 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4314 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4316 msgid "_Reduce location accuracy"
4317 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4329 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ (_C)"
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4332 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4333 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4336 msgid "Location sources:"
4337 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4341 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4342 "dictionary installed."
4344 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4345 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4348 msgid "Enable spell checking for languages:"
4349 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4352 msgid "Spell Checking"
4353 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4356 msgid "Chat Th_eme:"
4357 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4365 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4367 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4368 msgid "Provide Password"
4369 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4371 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4373 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4375 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4376 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4378 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4380 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4382 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4384 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4386 #: ../src/empathy-roster-window.c:635
4387 msgid "Update software..."
4388 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4390 #: ../src/empathy-roster-window.c:641
4392 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4394 #: ../src/empathy-roster-window.c:645
4395 msgid "Edit Account"
4396 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4398 #: ../src/empathy-roster-window.c:650
4400 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4402 #: ../src/empathy-roster-window.c:787
4403 msgid "Top up account"
4404 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4406 #: ../src/empathy-roster-window.c:1469
4407 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4409 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4411 #. translators: argument is an account name
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:1477
4414 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4415 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4417 #: ../src/empathy-roster-window.c:1555
4418 msgid "Change your presence to see contacts here"
4419 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4422 msgid "No match found"
4423 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4425 #: ../src/empathy-roster-window.c:1569
4426 msgid "No online contacts"
4427 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
4429 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4430 msgid "_New Conversation..."
4431 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4434 msgid "New _Call..."
4435 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4439 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4441 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4442 msgid "_Add Contacts..."
4443 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4446 msgid "_Search for Contacts..."
4447 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4449 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4450 msgid "_Blocked Contacts"
4451 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4453 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4457 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4459 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4462 msgid "Join _Favorites"
4463 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4466 msgid "_Manage Favorites"
4467 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4469 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4470 msgid "_File Transfers"
4471 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4475 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4477 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4478 msgid "P_references"
4479 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4481 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4485 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4486 msgid "About Empathy"
4487 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4489 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4490 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4492 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4494 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4495 msgid "Account settings"
4496 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4498 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4500 msgstr "ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
4502 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4503 msgid "_New Conversation…"
4504 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4506 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4508 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4510 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4514 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4515 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4519 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4520 msgid "Please enter your account details"
4521 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4523 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4525 msgid "Edit %s account options"
4526 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4528 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4529 msgid "Integrate your IM accounts"
4530 msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4532 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4533 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4535 #~ msgid "Show avatars"
4536 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4539 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4541 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4542 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4544 #~ msgid "Show protocols"
4545 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4547 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4549 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4551 #~ msgid "Compact contact list"
4552 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4554 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4555 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4557 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4558 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4561 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4562 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4563 #~| "sort the contact list by state."
4565 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4566 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4567 #~ "sort the contact list by name."
4569 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4570 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4571 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4576 #~ msgid "Password:"
4577 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4580 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4582 #~| msgid "invalid contact"
4583 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4584 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4586 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4587 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4589 #~ msgid "_Block User"
4590 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4592 #~ msgid "Decide _Later"
4593 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4596 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4602 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4607 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4608 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4611 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4614 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4619 #~ msgid "Brightness"
4626 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4629 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4631 #~ msgid "Audio input"
4632 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
4634 #~ msgid "Video input"
4635 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
4638 #~ msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
4646 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4648 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4649 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4651 #~| msgid "Send _Video"
4652 #~ msgid "Send Video"
4653 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4655 #~ msgid "Send Audio"
4656 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4658 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4659 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4661 #~ msgid "Top Up..."
4662 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4664 #~ msgid "_Offline Contacts"
4665 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4667 #~ msgid "Show P_rotocols"
4668 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4670 #~ msgid "Credit Balance"
4671 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4673 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4674 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4676 #~ msgid "Find in Contact _List"
4677 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4679 #~ msgid "Sort by _Name"
4680 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4682 #~ msgid "Sort by _Status"
4683 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4685 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4686 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4688 #~ msgid "N_ormal Size"
4689 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4691 #~ msgid "_Compact Size"
4692 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4695 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4697 #~ msgid "Could not start room listing"
4698 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4700 #~ msgid "Could not stop room listing"
4701 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4703 #~ msgid "Appearance"
4707 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4710 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4712 #~ msgid "Video Off"
4713 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್"
4715 #~ msgid "Video Preview"
4716 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4719 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್"
4721 #~ msgid "Call the contact again"
4722 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4724 #~ msgid "Camera Off"
4725 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4727 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4728 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4733 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4734 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4736 #~ msgid "Camera On"
4737 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4739 #~ msgid "Enable camera and send video"
4740 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4742 #~ msgid "Contact Map View"
4743 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4745 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4746 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4748 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4749 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4751 #~ msgid "Socket type not supported"
4752 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4757 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4758 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4760 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4761 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4763 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4764 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4766 #~ msgid "Personal Information"
4767 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4769 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4770 #~ msgid "Favorite People"
4771 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4774 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4776 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4778 #~ msgid "Select a contact"
4779 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4781 #~| msgid "Select a contact"
4782 #~ msgid "Select contacts to link"
4783 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4785 #~| msgid "New Contact"
4786 #~ msgid "New contact preview"
4787 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4789 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4790 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4792 #~| msgid "_Offline Contacts"
4793 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4794 #~ msgid "_Link Contacts…"
4795 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4797 #~| msgid "_Offline Contacts"
4798 #~ msgid "Link Contacts"
4799 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4801 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4803 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4806 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4807 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4809 #~| msgid "_Open Link"
4811 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4813 #~| msgid "invalid contact"
4814 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4815 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4818 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4819 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4821 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4822 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4823 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4825 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4827 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4832 #~ msgid "Conversations"
4833 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4835 #~ msgid "Find Next"
4836 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4838 #~| msgid "_Previous Tab"
4839 #~ msgid "Find Previous"
4840 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4842 #~ msgid "Previous Conversations"
4843 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4846 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4848 #~ msgid "Contact ID:"
4849 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4852 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4855 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4857 #~ msgid "Set your presence and current status"
4858 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4860 #~ msgid "Enter Custom Message"
4861 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4863 #~ msgid "Save _New Status Message"
4864 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4866 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4867 #~ msgid "Saved Status Messages"
4868 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4870 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4871 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4872 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4874 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4875 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4876 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4878 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4879 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4880 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4882 #~| msgid "There has been an error."
4883 #~ msgid "There was an error."
4884 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4886 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4887 #~ msgid "The error message was: %s"
4888 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4891 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4892 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4894 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4895 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4897 #~ msgid "An error occurred"
4898 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4900 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4901 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4903 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4904 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4906 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4907 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4909 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4910 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4913 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4914 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4915 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4918 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4919 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4920 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4921 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
4923 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4924 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
4926 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4927 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
4929 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4930 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
4932 #~ msgid "No, I want a new account"
4933 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4935 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4936 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4938 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4939 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4941 #~ msgid "No, that's all for now"
4942 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
4944 #~| msgid "_Edit account"
4945 #~ msgid "Edit->Accounts"
4946 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
4948 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4949 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4950 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
4953 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4954 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4955 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4956 #~ "account from the Accounts dialog"
4958 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
4959 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
4960 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
4961 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
4963 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4964 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
4966 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4967 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
4969 #~ msgid "Please enter personal details"
4970 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4973 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4974 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4976 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
4977 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
4978 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4980 #~| msgid "Protocol"
4981 #~ msgid "Protocol:"
4982 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
4984 #~ msgid "Show and edit accounts"
4985 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
4987 #~ msgid "_Personal Information"
4988 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
4990 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4991 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
4993 #~ msgid "Send and receive messages"
4994 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
4996 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4997 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
4999 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5000 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5002 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5003 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5006 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5009 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5012 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5015 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5017 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5018 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5020 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5021 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5024 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5026 #~ msgid "_Charset:"
5027 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
5030 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5032 #~ msgid "_Nickname:"
5033 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5035 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5036 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5038 #~ msgid "Unsupported command"
5039 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5041 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5042 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5044 #~ msgid "<b>Location</b>"
5045 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5047 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5048 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5053 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5054 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5056 #~ msgid "Add _New Preset"
5057 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5059 #~ msgid "Saved Presets"
5060 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5062 #~ msgid "Select a destination"
5063 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5066 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5068 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5069 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5071 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5073 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5074 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5077 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5079 #~ msgid "_Information"
5080 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5082 #~ msgid "_Preferences"
5083 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5085 #~ msgid "Please configure a contact."
5086 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5088 #~ msgid "Select contact..."
5089 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5094 #~ msgid "Set your own presence"
5095 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5097 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5098 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5101 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5102 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5104 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5105 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5108 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5109 #~ "decide to proceed.\n"
5111 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5112 #~ "still be available."
5114 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
5115 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5117 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5121 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5124 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5127 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5129 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5130 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5132 #~ msgid "Conversations (%d)"
5133 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5135 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5136 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5138 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5139 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5141 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5142 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5144 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5145 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5147 #~ msgid "%s account"
5150 #~ msgid "No error specified"
5151 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5153 #~ msgid "Unknown error"
5154 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5156 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5157 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5159 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5160 #~ msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5162 #~ msgid "Allow _network usage"
5163 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5165 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5166 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5169 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5170 #~ "application to handle it"
5172 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "