1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 15:59+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "Send and receive messages"
35 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 msgid "Play a sound for incoming messages"
167 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 msgid "Play a sound for new conversations"
171 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174 msgid "Play a sound for outgoing messages"
175 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
178 msgid "Play a sound when a contact logs in"
179 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
182 msgid "Play a sound when a contact logs out"
183 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
186 msgid "Play a sound when we log in"
187 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190 msgid "Play a sound when we log out"
191 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
194 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
195 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
198 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
199 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
202 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
203 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
206 msgid "Salut account is created"
207 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
214 msgid "Show contact list in rooms"
215 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
218 msgid "Show hint about closing the main window"
219 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
222 msgid "Show offline contacts"
223 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
226 msgid "Spell checking languages"
227 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
230 msgid "The default folder to save file transfers in."
231 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
234 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
235 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
238 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
239 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
242 msgid "Use graphical smileys"
243 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
246 msgid "Use notification sounds"
247 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
250 msgid "Use theme for chat rooms"
251 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
254 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
255 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
258 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
259 msgstr "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
262 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
263 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
266 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
267 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
270 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
271 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
275 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
277 msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
281 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
283 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
287 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
289 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
293 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
295 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
299 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
300 "disconnect/reconnect."
302 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
306 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
307 msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
311 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
313 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
316 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
317 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
320 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
321 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
325 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
327 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
331 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
334 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
335 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
339 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
343 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
346 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
347 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
350 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
351 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
354 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
355 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
358 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
359 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
362 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
363 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
367 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
368 "even if the chat is already opened, but not focused."
370 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು "
371 "ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
375 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
379 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
382 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
386 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
387 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
390 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
391 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
394 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
395 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
399 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
400 "the 'x' button in the title bar."
402 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ x ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು "
403 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
406 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
407 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
410 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
411 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
413 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
415 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
416 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
417 "sort the contact list by state."
419 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
420 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ "
421 "ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
423 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
424 msgid "Can't set an empty display name"
425 msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
428 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
429 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
431 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
432 msgid "File transfer not supported by remote contact"
433 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
435 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
436 msgid "The selected file is not a regular file"
437 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
439 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
440 msgid "The selected file is empty"
441 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
443 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
444 msgid "People nearby"
445 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
448 msgid "Socket type not supported"
449 msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
452 msgid "No reason was specified"
453 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
456 msgid "The change in state was requested"
457 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
460 msgid "You canceled the file transfer"
461 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
464 msgid "The other participant canceled the file transfer"
465 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
468 msgid "Error while trying to transfer the file"
469 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
472 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
473 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
476 msgid "Unknown reason"
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
489 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
500 msgid "People Nearby"
501 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
505 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
508 msgid "Facebook Chat"
509 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
511 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
513 msgid "%d second ago"
514 msgid_plural "%d seconds ago"
515 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
516 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
518 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
520 msgid "%d minute ago"
521 msgid_plural "%d minutes ago"
522 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
523 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
525 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
528 msgid_plural "%d hours ago"
529 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
530 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
535 msgid_plural "%d days ago"
536 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
537 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
542 msgid_plural "%d weeks ago"
543 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
544 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
546 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
549 msgid_plural "%d months ago"
550 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
551 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
553 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
554 msgid "in the future"
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
569 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
572 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
573 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName</span>"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
595 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
598 msgid "Screen _Name:"
599 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
602 msgid "What is your AIM password?"
603 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
606 msgid "What is your AIM screen name?"
607 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
616 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
626 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
630 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
631 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username</span>"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
637 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
640 msgid "What is your GroupWise User ID?"
641 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
644 msgid "What is your GroupWise password?"
645 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
648 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
649 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789</span>"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
656 msgid "What is your ICQ UIN?"
657 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
660 msgid "What is your ICQ password?"
661 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
666 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
674 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್:"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
693 msgid "Quit message:"
694 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
698 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
705 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
706 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org</span>"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
709 msgid "Override server settings"
710 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
718 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
722 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
725 msgid "What is your Jabber ID?"
726 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
729 msgid "What is your Jabber password?"
730 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
733 msgid "What is your desired Jabber ID?"
734 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
737 msgid "What is your desired Jabber password?"
738 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
741 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
742 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
745 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
746 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
749 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
750 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com</span>"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
753 msgid "What is your Windows Live password?"
754 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
757 msgid "What is your Windows Live user name?"
758 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
766 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
770 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
774 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
778 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
781 msgid "_Published Name:"
782 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
785 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
786 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server</span>"
788 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
790 msgid "Discover STUN"
791 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
795 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
799 msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
802 msgid "What is your SIP account password?"
803 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
806 msgid "What is your SIP login ID?"
807 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
811 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
814 msgid "Use _Yahoo Japan"
815 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
818 msgid "What is your Yahoo! ID?"
819 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
822 msgid "What is your Yahoo! password?"
823 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
830 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
831 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
834 msgid "_Room List locale:"
835 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
839 msgid "Couldn't convert image"
840 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
843 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
844 msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
847 msgid "Select Your Avatar Image"
848 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
852 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
860 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
863 msgid "Click to enlarge"
864 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
867 msgid "Failed to reconnect this chat"
868 msgstr "ಈ ಚಾಟ್ಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
871 msgid "Unsupported command"
872 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
879 msgid "invalid contact"
880 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
883 msgid "permission denied"
884 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
887 msgid "too long message"
888 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
891 msgid "not implemented"
892 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
900 msgid "Error sending message '%s': %s"
901 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
905 msgid "Topic set to: %s"
906 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
909 msgid "No topic defined"
910 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
913 msgid "(No Suggestions)"
914 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
917 msgid "Insert Smiley"
918 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
927 msgid "_Spelling Suggestions"
928 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
932 msgid "%s has disconnected"
933 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
935 #. translators: reverse the order of these arguments
936 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
940 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
941 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
945 msgid "%s was kicked"
946 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
948 #. translators: reverse the order of these arguments
949 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
953 msgid "%1$s was banned by %2$s"
954 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
958 msgid "%s was banned"
959 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
963 msgid "%s has left the room"
964 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
966 #. Note to translators: this string is appended to
967 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
968 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
969 #. * please let us know. :-)
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
978 msgid "%s has joined the room"
979 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
983 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
987 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
998 #. Copy Link Address menu item
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1001 msgid "_Copy Link Address"
1002 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1004 #. Open Link menu item
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1008 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1010 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1011 #. * chat windows (strftime format string)
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1014 msgstr "%A %B %d %Y"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1018 msgid "Edit Contact Information"
1019 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1022 msgid "Personal Information"
1023 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1027 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1030 msgid "Decide _Later"
1031 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1034 msgid "Subscription Request"
1035 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1039 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1040 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1043 msgid "Removing group"
1044 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1050 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1054 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1055 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1058 msgid "Removing contact"
1059 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1062 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1063 msgid "_Add Contact..."
1064 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1067 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1069 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1074 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ(_A)"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1079 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ(_V)"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1082 msgid "_View Previous Conversations"
1083 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1087 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1090 msgid "Share my desktop"
1091 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1094 msgid "Infor_mation"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1098 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1100 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1103 msgid "Inviting to this room"
1104 msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1107 msgid "_Invite to chatroom"
1108 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1111 msgid "Select a contact"
1112 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1116 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1119 msgid "Unable to save avatar"
1120 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1127 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1132 msgid "Country ISO Code:"
1133 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1152 msgid "Postal Code:"
1153 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1176 msgid "Description:"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1184 msgid "Accuracy Level:"
1185 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1192 msgid "Vertical Error (meters):"
1193 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1196 msgid "Horizontal Error (meters):"
1197 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1208 msgid "Climb Speed:"
1209 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1212 msgid "Last Updated on:"
1213 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1225 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1228 msgid "<b>Location</b>"
1229 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1232 msgid "<b>Location</b>, "
1233 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1236 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1237 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1240 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1241 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1245 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1246 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1256 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1259 msgid "Client Information"
1260 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1267 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1269 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1272 msgid "Contact Details"
1273 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1281 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1287 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1290 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1293 msgid "Information requested..."
1294 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1302 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1303 "select more than one group or no groups."
1305 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
1306 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1307 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1319 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1323 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1331 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1338 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1347 msgid "Conversations"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1351 msgid "Previous Conversations"
1352 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1360 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1364 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1368 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1372 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1375 msgid "New Conversation"
1376 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
1379 #. COL_STATE_ICON_NAME
1381 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1382 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1386 msgid "Custom Message..."
1387 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1391 msgid "Edit Custom Messages..."
1392 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1395 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1396 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1399 msgid "Click to make this status a favorite"
1400 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1404 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1407 msgid "Set your presence and current status"
1408 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1412 msgid "Custom messages..."
1413 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1416 msgid "Received an instant message"
1417 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1420 msgid "Sent an instant message"
1421 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1424 msgid "Incoming chat request"
1425 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1428 msgid "Contact connected"
1429 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1432 msgid "Contact disconnected"
1433 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1436 msgid "Connected to server"
1437 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1440 msgid "Disconnected from server"
1441 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1444 msgid "Incoming voice call"
1445 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1448 msgid "Outgoing voice call"
1449 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1452 msgid "Voice call ended"
1453 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1456 msgid "Enter Custom Message"
1457 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1460 msgid "Edit Custom Messages"
1461 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1464 msgid "Add _New Preset"
1465 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1468 msgid "Saved Presets"
1469 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1481 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1488 msgid "Unable to open URI"
1489 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1496 msgid "Select a destination"
1497 msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1500 msgid "Current Locale"
1501 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1528 msgid "Central European"
1529 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1535 msgid "Chinese Simplified"
1536 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1541 msgid "Chinese Traditional"
1542 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1546 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1558 msgid "Cyrillic/Russian"
1559 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1563 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1564 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1592 msgid "Hebrew Visual"
1593 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1601 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1630 msgid "South European"
1631 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1664 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
1667 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1669 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1670 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1672 "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
1673 "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
1675 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1676 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1678 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
1681 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1686 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1690 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1691 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1693 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1695 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1696 msgid "_Information"
1699 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1700 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1701 msgid "_Preferences"
1702 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1704 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1705 msgid "Please configure a contact."
1706 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1708 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1709 msgid "Select contact..."
1710 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
1712 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1716 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1717 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1718 msgid "Set your own presence"
1719 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1721 #: ../src/empathy.c:588
1722 msgid "Don't connect on startup"
1723 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
1725 #: ../src/empathy.c:592
1726 msgid "Don't show the contact list on startup"
1727 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
1729 #: ../src/empathy.c:596
1730 msgid "Show the accounts dialog"
1731 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1733 #: ../src/empathy.c:608
1734 msgid "- Empathy IM Client"
1735 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
1737 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1739 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1740 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1741 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1744 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1745 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1746 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1749 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1751 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1756 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1757 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1758 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1761 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1764 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1765 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1767 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1768 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1769 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1771 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1772 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1773 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
1775 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1776 msgid "translator-credits"
1777 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1780 #| msgid "while importing the accounts."
1781 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1782 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1785 #| msgid "while parsing the account details."
1786 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1787 msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1789 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1790 #| msgid "while creating the account."
1791 msgid "There has been an error while creating the account."
1792 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1795 #| msgid "There has been an error "
1796 msgid "There has been an error."
1797 msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1799 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1801 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1802 msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
1804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1806 #| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
1807 #| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1809 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1810 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1812 "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ "
1813 "ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1816 msgid "An error occurred"
1817 msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1820 #. To translator: %s is the protocol name
1822 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1825 #: ../src/empathy-account-assistant.c:320
1826 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1828 msgid "New %s account"
1829 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:387
1832 msgid "What kind of chat account do you have?"
1833 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1836 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1837 msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
1839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1840 msgid "Enter your account details"
1841 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:404
1844 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1845 msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1848 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1849 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:417
1852 msgid "Enter the details for the new account"
1853 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1855 #: ../src/empathy-account-assistant.c:503
1857 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1858 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1859 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1862 "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, AIM, "
1863 "Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
1864 "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
1865 "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:520
1868 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1869 msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
1871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:543
1872 msgid "Yes, import my account details from "
1873 msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
1875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:564
1876 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1877 msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:586
1880 msgid "No, I want a new account"
1881 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1884 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1885 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:617
1888 msgid "Select the accounts you want to import:"
1889 msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:704
1892 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1893 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1897 #: ../src/empathy-account-assistant.c:711
1898 msgid "No, that's all for now"
1899 msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:904
1902 msgid "Welcome to Empathy"
1903 msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:913
1906 msgid "Import your existing accounts"
1907 msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
1909 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1912 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
1914 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1915 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1916 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1921 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1928 "You are about to remove your %s account!\n"
1929 "Are you sure you want to proceed?"
1931 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
1932 "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1936 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1937 "decide to proceed.\n"
1939 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1942 "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
1943 "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1945 "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
1948 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1954 msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
1956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1958 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
1960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1961 msgid "No protocol installed"
1962 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1966 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1969 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
1970 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
1972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1974 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1977 msgid "_Create a new account"
1978 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸು(_C)"
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1981 msgid "_Reuse an existing account"
1982 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
1984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1988 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1992 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1996 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2000 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2002 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
2004 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2005 msgid "Connecting..."
2006 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2008 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2010 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
2012 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2014 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
2016 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2018 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2022 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
2024 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2025 #. * in the window title
2026 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2028 msgid "Call with %s"
2029 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2031 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2036 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2037 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2039 msgid "Connected — %d:%02dm"
2040 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
2042 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2044 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
2046 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2048 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
2050 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2052 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2054 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2056 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2058 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2059 msgid "Video preview"
2060 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
2062 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2064 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
2066 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2070 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2072 msgid "Conversations (%d)"
2073 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
2075 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2076 msgid "Typing a message."
2077 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
2079 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2083 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2087 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2088 msgid "Insert _Smiley"
2089 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2091 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2092 msgid "Move Tab _Left"
2093 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
2095 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2096 msgid "Move Tab _Right"
2097 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
2099 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2101 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
2103 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2105 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
2107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2108 msgid "_Conversation"
2109 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
2111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2113 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
2115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2116 msgid "_Favorite Chatroom"
2117 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್(_F)"
2119 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2123 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2125 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2128 msgid "_Previous Tab"
2129 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2131 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2132 msgid "_Show Contact List"
2133 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2135 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2137 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
2139 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2143 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2147 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2148 msgid "Auto-Connect"
2149 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
2151 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2152 msgid "Manage Favorite Rooms"
2153 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2155 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2156 msgid "Incoming call"
2157 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
2159 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2161 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2162 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2164 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2166 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
2168 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2172 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2174 msgid "Incoming call from %s"
2175 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
2177 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2179 msgid "%s is offering you an invitation"
2180 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
2182 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2183 msgid "An external application will be started to handle it."
2184 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2186 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2187 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2188 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
2190 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2191 msgid "Room invitation"
2192 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
2194 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2196 msgid "%s is inviting you to join %s"
2197 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
2199 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2201 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2203 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2206 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2210 msgid "%s invited you to join %s"
2211 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2215 msgid "Incoming file transfer from %s"
2216 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
2218 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2220 msgid "Subscription requested by %s"
2221 msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2223 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2232 #. someone is logging off
2233 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2235 msgid "%s is now offline."
2236 msgstr "%s ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2238 #. someone is logging in
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2241 msgid "%s is now online."
2242 msgstr "%s ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2244 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2245 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2247 msgid "%u:%02u.%02u"
2248 msgstr "%u:%02u.%02u"
2250 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2251 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2257 msgctxt "file transfer percent"
2261 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2263 msgid "%s of %s at %s/s"
2264 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
2266 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2269 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2271 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2272 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2274 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2275 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2277 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2280 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2281 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2283 #. translators: first %s is filename, second %s
2284 #. * is the contact name
2285 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2287 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2288 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2291 msgid "Error receiving a file"
2292 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2296 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2297 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2299 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2300 msgid "Error sending a file"
2301 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2303 #. translators: first %s is filename, second %s
2304 #. * is the contact name
2305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2307 msgid "\"%s\" received from %s"
2308 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
2310 #. translators: first %s is filename, second %s
2311 #. * is the contact name
2312 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2314 msgid "\"%s\" sent to %s"
2315 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2318 msgid "File transfer completed"
2319 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2321 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2322 msgid "Waiting for the other participant's response"
2323 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2327 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2328 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2330 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2332 msgid "Hashing \"%s\""
2333 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2347 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2348 msgid "File Transfers"
2349 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
2351 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2352 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2353 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
2355 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2357 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2358 "importing accounts from Pidgin."
2360 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
2361 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
2363 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2364 msgid "Import Accounts"
2365 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2367 #. Translators: this is the header of a treeview column
2368 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2372 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2376 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2380 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2385 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2386 msgid "_Edit account"
2387 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2389 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2390 msgid "No error specified"
2391 msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2393 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2394 msgid "Network error"
2395 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
2397 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2398 msgid "Authentication failed"
2399 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2401 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2402 msgid "Encryption error"
2403 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
2405 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2407 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
2409 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2410 msgid "Certificate not provided"
2411 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2413 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2414 msgid "Certificate untrusted"
2415 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2418 msgid "Certificate expired"
2419 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2422 msgid "Certificate not activated"
2423 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2426 msgid "Certificate hostname mismatch"
2427 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2430 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2431 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2434 msgid "Certificate self-signed"
2435 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2438 msgid "Certificate error"
2439 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2442 msgid "Unknown error"
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2446 msgid "Show and edit accounts"
2447 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
2449 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2450 msgid "Contact List"
2451 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2453 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2454 msgid "Contacts on a _Map"
2455 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
2457 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2461 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2462 msgid "Join _Favorites"
2463 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
2465 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2466 msgid "Manage Favorites"
2467 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2469 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2470 msgid "N_ormal Size"
2471 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
2473 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2474 msgid "Normal Size With _Avatars"
2475 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
2477 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2478 msgid "Sort by _Name"
2479 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2482 msgid "Sort by _Status"
2483 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2487 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2490 msgid "_Compact Size"
2491 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2495 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2498 msgid "_File Transfers"
2499 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2503 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2506 msgid "_New Conversation..."
2507 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
2509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2510 msgid "_Offline Contacts"
2511 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2514 msgid "_Personal Information"
2515 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2518 msgid "_Previous Conversations"
2519 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು(_P)"
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2529 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2533 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2536 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2540 "Invite required: %s\n"
2541 "Password required: %s\n"
2545 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2546 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2549 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2550 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2554 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2555 msgid "Could not start room listing"
2556 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2558 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2559 msgid "Could not stop room listing"
2560 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2562 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2563 msgid "Couldn't load room list"
2564 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2567 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2568 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
2570 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2572 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2573 "the current account's server"
2575 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
2576 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
2578 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2580 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
2582 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2584 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2590 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2591 msgid "Message received"
2592 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2594 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2595 msgid "Message sent"
2596 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2598 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2599 msgid "New conversation"
2600 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2602 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2603 msgid "Contact goes online"
2604 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2606 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2607 msgid "Contact goes offline"
2608 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2610 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2611 msgid "Account connected"
2612 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
2614 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2615 msgid "Account disconnected"
2616 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2618 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2623 msgid "Allow _GPS usage"
2624 msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
2626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2627 msgid "Allow _cellphone usage"
2628 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
2630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2631 msgid "Allow _network usage"
2632 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
2634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2639 msgid "Automatically _connect on startup "
2640 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
2642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2647 msgid "Chat Th_eme:"
2648 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
2650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2651 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2652 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2655 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2656 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2659 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2660 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2663 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2664 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2667 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2668 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2671 msgid "Enable spell checking for languages:"
2672 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
2674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2679 msgid "Geoclue Settings"
2680 msgstr "ಜಿಯೊಕ್ಲೂ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2687 msgid "Notifications"
2690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2691 msgid "Play sound for events"
2692 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
2694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2704 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2705 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2708 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ "
2709 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2712 msgid "Show _smileys as images"
2713 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2716 msgid "Show contact _list in rooms"
2717 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2724 msgid "Spell Checking"
2725 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2729 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2730 "dictionary installed."
2732 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
2733 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2737 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2740 msgid "_Enable bubble notifications"
2741 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2744 msgid "_Enable sound notifications"
2745 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2748 msgid "_Open new chats in separate windows"
2749 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2752 msgid "_Publish location to my contacts"
2753 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2756 msgid "_Reduce location accuracy"
2757 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
2759 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2763 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2765 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
2767 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2769 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2770 msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2772 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2775 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2776 "application to handle it"
2778 "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
2781 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2782 msgid "Contact Map View"
2783 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
2785 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2789 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2793 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2797 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2798 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2802 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2806 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2810 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2814 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2815 msgid "Debug Window"
2816 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
2818 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2822 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2826 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2830 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2834 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2838 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2842 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2844 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2846 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."