Updated Kannada(kn) translation
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-27 15:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:43+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy IM Client"
22 msgstr "Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 #| msgid "Send and receive instant messages"
26 msgid "Send and receive messages"
27 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
38 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
39 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr ""
48 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
49 "nl)."
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 #| msgid "NetworkManager should be used"
57 msgid "Connection managers should be used"
58 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Contact list sort criterium"
62 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable popup notifications when away"
70 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Disable sounds when away"
74 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can publish the user's location"
78 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
90 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy default download folder"
94 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
98 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
102 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
107 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
111 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
115 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Enable popup notifications for new messages"
119 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Enable spell checker"
123 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Hide main window"
127 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "Hide the main window."
131 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "MC 4 accounts have been imported"
135 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "MC 4 accounts have been imported."
139 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Nick completed character"
143 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Open new chats in separate windows"
147 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Path of the adium theme to use"
151 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
155 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
156 msgstr "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Play a sound for incoming messages"
160 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Play a sound for new conversations"
164 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Play a sound for outgoing messages"
168 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Play a sound when a contact logs in"
172 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Play a sound when a contact logs out"
176 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Play a sound when we log in"
180 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Play a sound when we log out"
184 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
188 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
193 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
197 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
198 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid "Salut account is created"
202 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
205 msgid "Show avatars"
206 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 #| msgid "_Show Contact List"
210 msgid "Show contact list in rooms"
211 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214 msgid "Show hint about closing the main window"
215 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
218 msgid "Show offline contacts"
219 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222 msgid "Spell checking languages"
223 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
226 msgid "The default folder to save file transfers in."
227 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
230 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
231 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
235 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
236
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238 msgid "Use graphical smileys"
239 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242 msgid "Use notification sounds"
243 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
246 msgid "Use theme for chat rooms"
247 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
250 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
251 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
254 #| msgid ""
255 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
256 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
257 msgstr "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
260 #| msgid ""
261 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
262 #| "window icon."
263 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 #| msgid ""
268 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
269 #| "window icon."
270 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
271 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
272
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
274 #| msgid ""
275 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
276 #| "window icon."
277 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
278 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
281 msgid ""
282 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
283 "programs."
284 msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
285
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
287 msgid ""
288 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
289 "startup."
290 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
293 #| msgid ""
294 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
295 #| "window icon."
296 msgid ""
297 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
298 "reasons."
299 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
302 msgid ""
303 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
304 "window icon."
305 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
308 #| msgid ""
309 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
310 #| "disconnect/reconnect."
311 msgid ""
312 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
313 "disconnect/reconnect."
314 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
317 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
318 msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
321 msgid ""
322 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
323 "with."
324 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
327 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
328 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
332 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
335 msgid ""
336 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
337 "network."
338 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
341 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
342 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
346 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
350 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
354 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
357 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
358 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
361 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
362 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
365 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
366 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
369 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
370 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
371 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
374 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
375 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
376 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
377
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
379 msgid ""
380 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
381 "even if the chat is already opened, but not focused."
382 msgstr ""
383 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು "
384 "ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
385
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
387 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
388 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
389
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
391 msgid ""
392 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
393 "windows."
394 msgstr ""
395 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
396 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
397
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
399 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
400 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
401
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
403 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
404 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
407 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
409 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
410
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
412 msgid ""
413 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
414 "the 'x' button in the title bar."
415 msgstr ""
416 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ x ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು "
417 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
418
419 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
420 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
421 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
422
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
424 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
425 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
426
427 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
428 msgid ""
429 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
430 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
431 "sort the contact list by state."
432 msgstr ""
433 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
434 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ "
435 "ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
436
437 #: ../libempathy/empathy-account.c:1144
438 msgid "Can't set an empty display name"
439 msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
440
441 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
442 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
443 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
444
445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
446 msgid "File transfer not supported by remote contact"
447 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
450 msgid "The selected file is not a regular file"
451 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
454 msgid "The selected file is empty"
455 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
458 msgid "People nearby"
459 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
462 msgid "Socket type not supported"
463 msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
466 msgid "No reason was specified"
467 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
470 msgid "The change in state was requested"
471 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
474 msgid "You canceled the file transfer"
475 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
478 msgid "The other participant canceled the file transfer"
479 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
482 msgid "Error while trying to transfer the file"
483 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
486 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
487 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
490 msgid "Unknown reason"
491 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
492
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
494 msgid "Available"
495 msgstr "ಲಭ್ಯ"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
498 msgid "Busy"
499 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
502 msgid "Away"
503 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
506 msgid "Hidden"
507 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
510 msgid "Offline"
511 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
514 #| msgid "People nearby"
515 msgid "People Nearby"
516 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
519 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
520 msgid "Yahoo! Japan"
521 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
524 msgid "Facebook Chat"
525 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
526
527 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
528 #, c-format
529 msgid "%d second ago"
530 msgid_plural "%d seconds ago"
531 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
532 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
533
534 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
535 #, c-format
536 msgid "%d minute ago"
537 msgid_plural "%d minutes ago"
538 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
539 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
540
541 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
542 #, c-format
543 msgid "%d hour ago"
544 msgid_plural "%d hours ago"
545 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
546 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
547
548 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
549 #, c-format
550 msgid "%d day ago"
551 msgid_plural "%d days ago"
552 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
553 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
554
555 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
556 #, c-format
557 msgid "%d week ago"
558 msgid_plural "%d weeks ago"
559 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
560 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
561
562 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
563 #, c-format
564 msgid "%d month ago"
565 msgid_plural "%d months ago"
566 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
567 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
568
569 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
570 msgid "in the future"
571 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
574 msgid "All"
575 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497
579 #, c-format
580 msgid "%s:"
581 msgstr "%s:"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213
584 msgid "Enabled"
585 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
588 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
589 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName</span>"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
600 msgid "Advanced"
601 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
610 msgid "Pass_word:"
611 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
614 msgid "Screen _Name:"
615 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
618 msgid "What is your AIM password?"
619 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
622 msgid "What is your AIM screen name?"
623 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
631 msgid "_Port:"
632 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
640 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
641 msgid "_Server:"
642 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
646 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
647 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username</span>"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
652 msgid "Login I_D:"
653 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
656 msgid "What is your GroupWise User ID?"
657 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
660 msgid "What is your GroupWise password?"
661 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
664 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
665 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789</span>"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
668 msgid "ICQ _UIN:"
669 msgstr "ICQ _UIN:"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
672 msgid "What is your ICQ UIN?"
673 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
676 msgid "What is your ICQ password?"
677 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
681 msgid "_Charset:"
682 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
685 msgid "New Network"
686 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
689 msgid "Charset:"
690 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್:"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
693 msgid "Network"
694 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
697 msgid "Network:"
698 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
701 msgid "Nickname:"
702 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
705 msgid "Password:"
706 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
709 msgid "Quit message:"
710 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
713 msgid "Real name:"
714 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
717 msgid "Servers"
718 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
721 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
722 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org</span>"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
725 msgid "Override server settings"
726 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
729 msgid "Pri_ority:"
730 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
733 msgid "Reso_urce:"
734 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
737 msgid "Use old SS_L"
738 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
741 msgid "What is your Jabber ID?"
742 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
745 msgid "What is your Jabber password?"
746 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
749 msgid "What is your desired Jabber ID?"
750 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
753 msgid "What is your desired Jabber password?"
754 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
757 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
758 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
761 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
762 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
765 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
766 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com</span>"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
769 msgid "What is your Windows Live password?"
770 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
773 msgid "What is your Windows Live user name?"
774 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
777 msgid "_Email:"
778 msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
781 msgid "_First Name:"
782 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
785 msgid "_Jabber ID:"
786 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
789 msgid "_Last Name:"
790 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
793 msgid "_Nickname:"
794 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
797 msgid "_Published Name:"
798 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
801 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
802 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server</span>"
803
804 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
806 msgid "Discover STUN"
807 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
810 msgid "STUN Server:"
811 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
814 msgid "STUN port:"
815 msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
818 msgid "What is your SIP account password?"
819 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
822 msgid "What is your SIP login ID?"
823 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
826 msgid "_Username:"
827 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
830 msgid "Use _Yahoo Japan"
831 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
834 msgid "What is your Yahoo! ID?"
835 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
838 msgid "What is your Yahoo! password?"
839 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
842 msgid "Yahoo I_D:"
843 msgstr "Yahoo I_D:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
846 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
847 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
850 msgid "_Room List locale:"
851 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
855 msgid "Couldn't convert image"
856 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
859 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
860 msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
863 msgid "Select Your Avatar Image"
864 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
867 msgid "No Image"
868 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
871 msgid "Images"
872 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
875 msgid "All Files"
876 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
879 msgid "Click to enlarge"
880 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
883 msgid "Failed to reconnect this chat"
884 msgstr "ಈ ಚಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
887 msgid "Unsupported command"
888 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
891 msgid "offline"
892 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
895 msgid "invalid contact"
896 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
899 msgid "permission denied"
900 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
903 msgid "too long message"
904 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
907 msgid "not implemented"
908 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
911 msgid "unknown"
912 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
915 #, c-format
916 msgid "Error sending message '%s': %s"
917 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
920 #, c-format
921 msgid "Topic set to: %s"
922 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
925 msgid "No topic defined"
926 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
929 msgid "(No Suggestions)"
930 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
933 msgid "Insert Smiley"
934 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
935
936 #. send button
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
939 msgid "_Send"
940 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
943 msgid "_Spelling Suggestions"
944 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
947 #, c-format
948 msgid "%s has disconnected"
949 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
950
951 #. translators: reverse the order of these arguments
952 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
953 #.
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
955 #, c-format
956 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
957 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
960 #, c-format
961 msgid "%s was kicked"
962 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
963
964 #. translators: reverse the order of these arguments
965 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
966 #.
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
968 #, c-format
969 msgid "%1$s was banned by %2$s"
970 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
973 #, c-format
974 msgid "%s was banned"
975 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
978 #, c-format
979 msgid "%s has left the room"
980 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
981
982 #. Note to translators: this string is appended to
983 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
984 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
985 #. * please let us know. :-)
986 #.
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
988 #, c-format
989 msgid " (%s)"
990 msgstr " (%s)"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
993 #, c-format
994 msgid "%s has joined the room"
995 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
998 msgid "Disconnected"
999 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
1002 msgid "Connected"
1003 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1007 msgid "Conversation"
1008 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1011 msgid "Topic:"
1012 msgstr "ವಿಷಯ:"
1013
1014 #. Copy Link Address menu item
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1017 msgid "_Copy Link Address"
1018 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1019
1020 #. Open Link menu item
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1023 msgid "_Open Link"
1024 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1025
1026 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1027 #. * chat windows (strftime format string)
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1029 msgid "%A %B %d %Y"
1030 msgstr "%A %B %d %Y"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1034 msgid "Edit Contact Information"
1035 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1038 msgid "Personal Information"
1039 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1042 msgid "New Contact"
1043 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1046 msgid "Decide _Later"
1047 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1050 msgid "Subscription Request"
1051 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1054 #, c-format
1055 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1056 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1059 msgid "Removing group"
1060 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1061
1062 #. Remove
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1065 msgid "_Remove"
1066 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1069 #, c-format
1070 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1071 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1074 msgid "Removing contact"
1075 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1078 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1079 msgid "_Add Contact..."
1080 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1083 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1084 msgid "_Chat"
1085 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1088 #| msgid "_Call"
1089 msgctxt "menu item"
1090 msgid "_Audio Call"
1091 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ(_A)"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1094 #| msgid "_Call"
1095 msgctxt "menu item"
1096 msgid "_Video Call"
1097 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ(_V)"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1100 msgid "_View Previous Conversations"
1101 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1104 msgid "Send file"
1105 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1108 msgid "Share my desktop"
1109 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1112 msgid "Infor_mation"
1113 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_m)"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1117 msgid "_Edit"
1118 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1121 msgid "Inviting to this room"
1122 msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1125 msgid "_Invite to chatroom"
1126 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1129 msgid "Select a contact"
1130 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1133 msgid "Save Avatar"
1134 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1137 msgid "Unable to save avatar"
1138 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1141 msgid "Select"
1142 msgstr "ಆರಿಸು"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1145 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1146 msgid "Group"
1147 msgstr "ಸಮೂಹ"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1150 msgid "Country ISO Code:"
1151 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1154 msgid "Country:"
1155 msgstr "ದೇಶ:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1158 msgid "State:"
1159 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1162 msgid "City:"
1163 msgstr "ಊರು:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1166 msgid "Area:"
1167 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1170 msgid "Postal Code:"
1171 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1174 msgid "Street:"
1175 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1178 msgid "Building:"
1179 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1182 #| msgid "_For:"
1183 msgid "Floor:"
1184 msgstr "ಮಹಡಿ:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1187 msgid "Room:"
1188 msgstr "ರೂಮ್:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1191 msgid "Text:"
1192 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1195 msgid "Description:"
1196 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1199 msgid "URI:"
1200 msgstr "URI:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1203 msgid "Accuracy Level:"
1204 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1207 msgid "Error:"
1208 msgstr "ದೋಷ:"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1211 msgid "Vertical Error (meters):"
1212 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1215 msgid "Horizontal Error (meters):"
1216 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1219 msgid "Speed:"
1220 msgstr "ವೇಗ:"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1223 #| msgid "Version:"
1224 msgid "Bearing:"
1225 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1228 msgid "Climb Speed:"
1229 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1232 msgid "Last Updated on:"
1233 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1236 msgid "Longitude:"
1237 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1240 msgid "Latitude:"
1241 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1244 msgid "Altitude:"
1245 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1248 #| msgid "<b>Contact</b>"
1249 msgid "<b>Location</b>"
1250 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1253 #| msgid "<b>Contact</b>"
1254 msgid "<b>Location</b>, "
1255 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1258 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1259 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1262 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1263 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1267 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1269 msgid "Account:"
1270 msgstr "ಖಾತೆ:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1273 msgid "Alias:"
1274 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1277 msgid "Birthday:"
1278 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1281 msgid "Client Information"
1282 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1285 msgid "Client:"
1286 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1289 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1290 msgid "Contact"
1291 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1294 msgid "Contact Details"
1295 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1298 msgid "Email:"
1299 msgstr "ಇಮೈಲ್:"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1302 msgid "Fullname:"
1303 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1306 msgid "Groups"
1307 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1308
1309 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1311 msgid "Identifier:"
1312 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1315 msgid "Information requested..."
1316 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1319 msgid "OS:"
1320 msgstr "OS:"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1323 msgid ""
1324 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1325 "select more than one group or no groups."
1326 msgstr ""
1327 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
1328 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1329 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1332 msgid "Version:"
1333 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1336 msgid "Web site:"
1337 msgstr "ಜಾಲ ತಾಣ:"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1340 msgid "_Add Group"
1341 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1344 msgid "new server"
1345 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1348 msgid "Server"
1349 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1352 msgid "Port"
1353 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1356 msgid "SSL"
1357 msgstr "SSL"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1360 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1361 msgid "Account"
1362 msgstr "ಖಾತೆ"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1365 msgid "Date"
1366 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1369 msgid "Conversations"
1370 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1373 msgid "Previous Conversations"
1374 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1377 msgid "Search"
1378 msgstr "ಹುಡುಕು"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1381 msgid "_For:"
1382 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1385 msgid "C_all"
1386 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1389 msgid "C_hat"
1390 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1393 msgid "Contact ID:"
1394 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1397 msgid "New Conversation"
1398 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
1399
1400 #. COL_STATUS_TEXT
1401 #. COL_STATE_ICON_NAME
1402 #. COL_STATE
1403 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1404 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1405 #. COL_TYPE
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1408 msgid "Custom Message..."
1409 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1413 #| msgid "Custom messages..."
1414 msgid "Edit Custom Messages..."
1415 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1418 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1419 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1422 msgid "Click to make this status a favorite"
1423 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1426 #| msgid "Status"
1427 msgid "Set status"
1428 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1431 msgid "Set your presence and current status"
1432 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1433
1434 #. Custom messages
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1436 msgid "Custom messages..."
1437 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1440 msgid "Received an instant message"
1441 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1444 msgid "Sent an instant message"
1445 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1448 msgid "Incoming chat request"
1449 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1452 msgid "Contact connected"
1453 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1456 msgid "Contact disconnected"
1457 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1460 msgid "Connected to server"
1461 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1464 msgid "Disconnected from server"
1465 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1468 msgid "Incoming voice call"
1469 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1472 msgid "Outgoing voice call"
1473 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1476 msgid "Voice call ended"
1477 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1480 #| msgid "Custom message"
1481 msgid "Enter Custom Message"
1482 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1485 #| msgid "Custom message"
1486 msgid "Edit Custom Messages"
1487 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1490 msgid "Add _New Preset"
1491 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1494 #| msgid "Save message"
1495 msgid "Saved Presets"
1496 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1499 msgid "Classic"
1500 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1503 msgid "Simple"
1504 msgstr "ಸರಳ"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1507 msgid "Clean"
1508 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1511 msgid "Blue"
1512 msgstr "ಬ್ಲೂ"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1515 msgid "Unable to open URI"
1516 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1519 msgid "Select a file"
1520 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1523 #| msgid "Select a contact"
1524 msgid "Select a destination"
1525 msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1528 msgid "Current Locale"
1529 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1535 msgid "Arabic"
1536 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1539 msgid "Armenian"
1540 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1545 msgid "Baltic"
1546 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1549 msgid "Celtic"
1550 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1556 msgid "Central European"
1557 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1563 msgid "Chinese Simplified"
1564 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1569 msgid "Chinese Traditional"
1570 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1573 msgid "Croatian"
1574 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1582 msgid "Cyrillic"
1583 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1586 msgid "Cyrillic/Russian"
1587 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1591 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1592 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1595 msgid "Georgian"
1596 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1601 msgid "Greek"
1602 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1605 msgid "Gujarati"
1606 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1609 msgid "Gurmukhi"
1610 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1616 msgid "Hebrew"
1617 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1620 msgid "Hebrew Visual"
1621 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1624 msgid "Hindi"
1625 msgstr "ಹಿಂದಿ"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1628 msgid "Icelandic"
1629 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1634 msgid "Japanese"
1635 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1641 msgid "Korean"
1642 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1645 msgid "Nordic"
1646 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1649 msgid "Persian"
1650 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1654 msgid "Romanian"
1655 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1658 msgid "South European"
1659 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1662 msgid "Thai"
1663 msgstr "ಥಾಯ್"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1669 msgid "Turkish"
1670 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1677 msgid "Unicode"
1678 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1685 msgid "Western"
1686 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1691 msgid "Vietnamese"
1692 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
1693
1694 #.
1695 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1696 #.
1697 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1698 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1699 msgstr ""
1700 "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
1701 "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
1702
1703 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1704 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1705 msgstr ""
1706 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
1707 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
1708
1709 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1710 msgid "Megaphone"
1711 msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್"
1712
1713 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1714 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1715 msgid "Talk!"
1716 msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
1717
1718 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1719 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1720 msgid "_About"
1721 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1722
1723 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1724 msgid "_Information"
1725 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
1726
1727 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1728 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1729 msgid "_Preferences"
1730 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1731
1732 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1733 msgid "Please configure a contact."
1734 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1735
1736 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1737 msgid "Select contact..."
1738 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
1739
1740 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1741 msgid "Presence"
1742 msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
1743
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1745 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1746 msgid "Set your own presence"
1747 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1748
1749 #: ../src/empathy.c:588
1750 msgid "Don't connect on startup"
1751 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
1752
1753 #: ../src/empathy.c:592
1754 msgid "Don't show the contact list on startup"
1755 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
1756
1757 #: ../src/empathy.c:596
1758 msgid "Show the accounts dialog"
1759 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1760
1761 #: ../src/empathy.c:608
1762 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1763 msgid "- Empathy IM Client"
1764 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
1765
1766 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1767 msgid ""
1768 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1769 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1770 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1771 "version."
1772 msgstr ""
1773 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1774 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1775 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1776 "version."
1777
1778 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1779 msgid ""
1780 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1781 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1782 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1783 "details."
1784 msgstr ""
1785 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1786 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1787 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1788 "details."
1789
1790 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1791 msgid ""
1792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1793 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1794 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1795 msgstr ""
1796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1797 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1798 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1799
1800 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1801 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1802 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
1803
1804 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1805 msgid "translator-credits"
1806 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1807
1808 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1809 #. * down this file.
1810 #.
1811 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1812 msgid "There has been an error "
1813 msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
1814
1815 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1817 msgid "while importing the accounts."
1818 msgstr " ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ."
1819
1820 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1821 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1822 msgid "while parsing the account details."
1823 msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ."
1824
1825 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1826 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1827 msgid "while creating the account."
1828 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ."
1829
1830 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1831 #, c-format
1832 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1833 msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
1834
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1836 msgid ""
1837 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1838 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1839 msgstr "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಗಾರುಡಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
1840
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1842 msgid "An error occurred"
1843 msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1844
1845 #. Create account
1846 #. To translator: %s is the protocol name
1847 #. Create account
1848 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1849 #. * "Yahoo!"
1850 #.
1851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1852 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197
1853 #, c-format
1854 msgid "New %s account"
1855 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
1856
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1858 msgid "What kind of chat account do you have?"
1859 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
1860
1861 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1862 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1863 msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
1864
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1866 msgid "Enter your account details"
1867 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1868
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1870 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1871 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1872 msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1873
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1875 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1876 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1877 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1878
1879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1880 msgid "Enter the details for the new account"
1881 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1882
1883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1884 msgid ""
1885 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1886 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1887 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1888 "calls."
1889 msgstr "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
1890
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1892 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1893 msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
1894
1895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1896 msgid "Yes, import my account details from "
1897 msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
1898
1899 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1900 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1901 msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
1902
1903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1904 #| msgid "Create a new IRC network"
1905 msgid "No, I want a new account"
1906 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1907
1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1909 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1910 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1911
1912 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1913 msgid "Select the accounts you want to import:"
1914 msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
1915
1916 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1917 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1918 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1919 msgid "Yes"
1920 msgstr "ಹೌದು"
1921
1922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1923 msgid "No, that's all for now"
1924 msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
1925
1926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1927 msgid "Welcome to Empathy"
1928 msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
1929
1930 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1931 #| msgid "Show and edit accounts"
1932 msgid "Import your existing accounts"
1933 msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
1934
1935 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
1936 #, c-format
1937 #| msgid "%s of %s"
1938 msgid "%s on %s"
1939 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
1940
1941 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1942 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
1944 #, c-format
1945 #| msgid "Account"
1946 msgid "%s Account"
1947 msgstr "%s ಖಾತೆ"
1948
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
1950 #| msgid "New %s account"
1951 msgid "New account"
1952 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
1953
1954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "You are about to remove your %s account!\n"
1958 "Are you sure you want to proceed?"
1959 msgstr ""
1960 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
1961 "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1962
1963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680
1964 msgid ""
1965 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1966 "decide to proceed.\n"
1967 "\n"
1968 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1969 "be available."
1970 msgstr ""
1971 "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
1972 "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1973 "\n"
1974 "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
1975 "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
1976
1977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1978 msgid "Accounts"
1979 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
1980
1981 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1982 msgid "Add new"
1983 msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
1984
1985 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1986 msgid "Cr_eate"
1987 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
1988
1989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1990 msgid "No protocol installed"
1991 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1992
1993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1994 msgid ""
1995 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1996 "you want to use."
1997 msgstr ""
1998 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
1999 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
2000
2001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2002 msgid "_Add..."
2003 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
2004
2005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2006 #| msgid "Create a new IRC network"
2007 msgid "_Create a new account"
2008 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸು(_C)"
2009
2010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2011 #| msgid "Show and edit accounts"
2012 msgid "_Reuse an existing account"
2013 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
2014
2015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2016 #| msgid "Account"
2017 msgid "account"
2018 msgstr "ಖಾತೆ"
2019
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2021 msgid "Contrast"
2022 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
2023
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2025 msgid "Brightness"
2026 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
2027
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2029 msgid "Gamma"
2030 msgstr "ಗಾಮಾ"
2031
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2033 msgid "Volume"
2034 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
2035
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2037 msgid "Connecting..."
2038 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2039
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2041 msgid "_Sidebar"
2042 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
2043
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2045 msgid "Dialpad"
2046 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
2047
2048 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2049 msgid "Audio input"
2050 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
2051
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2053 msgid "Video input"
2054 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
2055
2056 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2057 #. * in the window title
2058 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2059 #, c-format
2060 msgid "Call with %s"
2061 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2062
2063 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2065 msgid "Call"
2066 msgstr "ಕರೆ"
2067
2068 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2069 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2070 #, c-format
2071 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2072 msgid "Connected — %d:%02dm"
2073 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
2074
2075 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2076 msgid "Hang up"
2077 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
2078
2079 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2080 msgid "Redial"
2081 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
2082
2083 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2084 msgid "Send Audio"
2085 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2086
2087 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2088 msgid "Send video"
2089 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2090
2091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2092 msgid "Video preview"
2093 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
2094
2095 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2096 msgid "_Call"
2097 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
2098
2099 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2100 msgid "_View"
2101 msgstr "ನೋಟ(_V)"
2102
2103 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2104 #, c-format
2105 msgid "Conversations (%d)"
2106 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
2107
2108 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2109 msgid "Typing a message."
2110 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
2111
2112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2113 msgid "C_lear"
2114 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
2115
2116 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2117 msgid "Chat"
2118 msgstr "ಚಾಟ್"
2119
2120 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2121 msgid "Insert _Smiley"
2122 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2123
2124 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2125 msgid "Move Tab _Left"
2126 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
2127
2128 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2129 msgid "Move Tab _Right"
2130 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
2131
2132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2133 msgid "_Contact"
2134 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
2135
2136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2137 msgid "_Contents"
2138 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
2139
2140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2141 msgid "_Conversation"
2142 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
2143
2144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2145 msgid "_Detach Tab"
2146 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
2147
2148 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2149 msgid "_Favorite Chatroom"
2150 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್(_F)"
2151
2152 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2153 msgid "_Help"
2154 msgstr "ನೆರವು(_H)"
2155
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2157 msgid "_Next Tab"
2158 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2159
2160 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2161 msgid "_Previous Tab"
2162 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2163
2164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2165 msgid "_Show Contact List"
2166 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2167
2168 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2169 msgid "_Tabs"
2170 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
2171
2172 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2173 msgid "Name"
2174 msgstr "ಹೆಸರು"
2175
2176 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2177 msgid "Room"
2178 msgstr "ರೂಮ್"
2179
2180 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2181 msgid "Auto-Connect"
2182 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
2183
2184 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2185 msgid "Manage Favorite Rooms"
2186 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2187
2188 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2189 msgid "Incoming call"
2190 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
2191
2192 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2193 #, c-format
2194 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2195 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2196
2197 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2198 msgid "_Reject"
2199 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
2200
2201 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2202 msgid "_Answer"
2203 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
2204
2205 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2206 #, c-format
2207 msgid "Incoming call from %s"
2208 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
2209
2210 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2211 #, c-format
2212 msgid "%s is offering you an invitation"
2213 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
2214
2215 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2216 msgid "An external application will be started to handle it."
2217 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2218
2219 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2220 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2221 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
2222
2223 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2224 msgid "Room invitation"
2225 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
2226
2227 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2228 #, c-format
2229 msgid "%s is inviting you to join %s"
2230 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
2231
2232 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2233 msgid "_Decline"
2234 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2235
2236 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2238 msgid "_Join"
2239 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
2240
2241 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2242 #, c-format
2243 msgid "%s invited you to join %s"
2244 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2245
2246 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2247 #, c-format
2248 msgid "Incoming file transfer from %s"
2249 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
2250
2251 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2252 #, c-format
2253 msgid "Subscription requested by %s"
2254 msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2255
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "\n"
2260 "Message: %s"
2261 msgstr ""
2262 "\n"
2263 "ಸಂದೇಶ: %s"
2264
2265 #. someone is logging off
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2267 #, c-format
2268 msgid "%s is now offline."
2269 msgstr "%s ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2270
2271 #. someone is logging in
2272 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2273 #, c-format
2274 msgid "%s is now online."
2275 msgstr "%s ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2276
2277 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2279 #, c-format
2280 msgid "%u:%02u.%02u"
2281 msgstr "%u:%02u.%02u"
2282
2283 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2285 #, c-format
2286 msgid "%02u.%02u"
2287 msgstr "%02u.%02u"
2288
2289 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2290 msgctxt "file transfer percent"
2291 msgid "Unknown"
2292 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
2293
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2295 #, c-format
2296 #| msgid "%s of %s"
2297 msgid "%s of %s at %s/s"
2298 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
2299
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2301 #, c-format
2302 msgid "%s of %s"
2303 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2304
2305 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2306 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2307 #, c-format
2308 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2309 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2310
2311 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2312 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2313 #, c-format
2314 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2315 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2316
2317 #. translators: first %s is filename, second %s
2318 #. * is the contact name
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2320 #, c-format
2321 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2322 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2323 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2324
2325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2326 msgid "Error receiving a file"
2327 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2328
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2330 #, c-format
2331 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
2332 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2333 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2334
2335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2336 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2337 msgid "Error sending a file"
2338 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2339
2340 #. translators: first %s is filename, second %s
2341 #. * is the contact name
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2343 #, c-format
2344 msgid "\"%s\" received from %s"
2345 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
2346
2347 #. translators: first %s is filename, second %s
2348 #. * is the contact name
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2350 #, c-format
2351 msgid "\"%s\" sent to %s"
2352 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2353
2354 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2355 msgid "File transfer completed"
2356 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2357
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2359 #| msgid "Waiting the other participant's response"
2360 msgid "Waiting for the other participant's response"
2361 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2362
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2364 #, c-format
2365 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2366 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2367
2368 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2369 #, c-format
2370 msgid "Hashing \"%s\""
2371 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2372
2373 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2374 msgid "%"
2375 msgstr "%"
2376
2377 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2378 msgid "File"
2379 msgstr "ಕಡತ"
2380
2381 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2382 msgid "Remaining"
2383 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
2384
2385 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2386 msgid "File Transfers"
2387 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
2388
2389 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2390 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2391 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
2392
2393 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2394 msgid ""
2395 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2396 "importing accounts from Pidgin."
2397 msgstr ""
2398 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
2399 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
2400
2401 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2402 msgid "Import Accounts"
2403 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2404
2405 #. Translators: this is the header of a treeview column
2406 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2407 msgid "Import"
2408 msgstr "ಆಮದು"
2409
2410 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2411 msgid "Protocol"
2412 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
2413
2414 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2415 msgid "Source"
2416 msgstr "ಮೂಲ"
2417
2418 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2419 #, c-format
2420 #| msgid "New %s account"
2421 msgid "%s account"
2422 msgstr "%s ಖಾತೆ"
2423
2424 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2425 msgid "_Edit account"
2426 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2427
2428 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2429 msgid "No error specified"
2430 msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2431
2432 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2433 msgid "Network error"
2434 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
2435
2436 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2437 msgid "Authentication failed"
2438 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2439
2440 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2441 msgid "Encryption error"
2442 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
2443
2444 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2445 msgid "Name in use"
2446 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
2447
2448 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2449 msgid "Certificate not provided"
2450 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2451
2452 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2453 msgid "Certificate untrusted"
2454 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2455
2456 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2457 msgid "Certificate expired"
2458 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2459
2460 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2461 msgid "Certificate not activated"
2462 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2463
2464 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2465 msgid "Certificate hostname mismatch"
2466 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2467
2468 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2469 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2470 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2471
2472 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2473 msgid "Certificate self-signed"
2474 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2475
2476 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2477 msgid "Certificate error"
2478 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
2479
2480 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2481 msgid "Unknown error"
2482 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
2483
2484 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2485 msgid "Show and edit accounts"
2486 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
2487
2488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2489 msgid "Contact List"
2490 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2491
2492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2493 msgid "Contacts on a _Map"
2494 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
2495
2496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2497 msgid "Context"
2498 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
2499
2500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2501 msgid "Join _Favorites"
2502 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
2503
2504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2505 msgid "Manage Favorites"
2506 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2507
2508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2509 msgid "N_ormal Size"
2510 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
2511
2512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2513 msgid "Normal Size With _Avatars"
2514 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
2515
2516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2517 #| msgid "Sort by _name"
2518 msgid "Sort by _Name"
2519 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
2520
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2522 #| msgid "Sort by s_tate"
2523 msgid "Sort by _Status"
2524 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2527 msgid "_Accounts"
2528 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
2529
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2531 msgid "_Compact Size"
2532 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
2533
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2535 msgid "_Debug"
2536 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
2537
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2539 msgid "_File Transfers"
2540 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
2541
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2543 msgid "_Join..."
2544 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
2545
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2547 msgid "_New Conversation..."
2548 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
2549
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2551 #| msgid "Show _Offline Contacts"
2552 msgid "_Offline Contacts"
2553 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
2554
2555 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2556 msgid "_Personal Information"
2557 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
2558
2559 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2560 #| msgid "Previous Conversations"
2561 msgid "_Previous Conversations"
2562 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು(_P)"
2563
2564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2565 msgid "_Room"
2566 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
2567
2568 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2569 msgid "Chat Room"
2570 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
2571
2572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2573 msgid "Members"
2574 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
2575
2576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2577 #, c-format
2578 msgctxt ""
2579 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2580 "and a number."
2581 msgid ""
2582 "<b>%s</b>\n"
2583 "Invite required: %s\n"
2584 "Password required: %s\n"
2585 "Members: %s"
2586 msgstr ""
2587 "<b>%s</b>\n"
2588 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2589 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2590 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
2591
2592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2594 msgid "No"
2595 msgstr "ಇಲ್ಲ"
2596
2597 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2598 msgid "Could not start room listing"
2599 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2600
2601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2602 msgid "Could not stop room listing"
2603 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2604
2605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2606 msgid "Couldn't load room list"
2607 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2608
2609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2610 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2611 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
2612
2613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2614 msgid ""
2615 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2616 "the current account's server"
2617 msgstr ""
2618 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
2619 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
2620
2621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2622 #| msgid "Room"
2623 msgid "Join Room"
2624 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
2625
2626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2627 msgid "Room List"
2628 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2629
2630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2631 msgid "_Room:"
2632 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
2633
2634 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2635 msgid "Message received"
2636 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2637
2638 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2639 msgid "Message sent"
2640 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2641
2642 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2643 msgid "New conversation"
2644 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2645
2646 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2647 msgid "Contact goes online"
2648 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2649
2650 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2651 msgid "Contact goes offline"
2652 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2653
2654 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2655 msgid "Account connected"
2656 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
2657
2658 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2659 msgid "Account disconnected"
2660 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2661
2662 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2663 msgid "Language"
2664 msgstr "ಭಾಷೆ"
2665
2666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2667 msgid "Allow _GPS usage"
2668 msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
2669
2670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2671 msgid "Allow _cellphone usage"
2672 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
2673
2674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2675 msgid "Allow _network usage"
2676 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
2677
2678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2679 msgid "Appearance"
2680 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
2681
2682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2683 msgid "Automatically _connect on startup "
2684 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
2685
2686 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2687 msgid "Behavior"
2688 msgstr "ವರ್ತನೆ"
2689
2690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2691 msgid "Chat Th_eme:"
2692 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
2693
2694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2695 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2696 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2697
2698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2699 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2700 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2701
2702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2703 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2704 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2705 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2708 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2709 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2710 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2711
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2713 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2714 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2715
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2717 msgid "Enable spell checking for languages:"
2718 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
2719
2720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2721 msgid "General"
2722 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2723
2724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2725 msgid "Geoclue Settings"
2726 msgstr "ಜಿಯೊಕ್ಲೂ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2727
2728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2729 msgid "Location"
2730 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2731
2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2733 msgid "Notifications"
2734 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
2735
2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2737 msgid "Play sound for events"
2738 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
2739
2740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2741 msgid "Preferences"
2742 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2743
2744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2745 msgid "Privacy"
2746 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
2747
2748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2749 msgid ""
2750 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2751 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2752 "decimal place."
2753 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2754
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2756 msgid "Show _smileys as images"
2757 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
2758
2759 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2760 #| msgid "_Show Contact List"
2761 msgid "Show contact _list in rooms"
2762 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
2763
2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2765 msgid "Sounds"
2766 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
2767
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2769 msgid "Spell Checking"
2770 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2771
2772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2773 msgid ""
2774 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2775 "dictionary installed."
2776 msgstr ""
2777 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
2778 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2779
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2781 msgid "Themes"
2782 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
2783
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2785 msgid "_Enable bubble notifications"
2786 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2787
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2789 msgid "_Enable sound notifications"
2790 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2791
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2793 msgid "_Open new chats in separate windows"
2794 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2795
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2797 msgid "_Publish location to my contacts"
2798 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
2799
2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2801 msgid "_Reduce location accuracy"
2802 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
2803
2804 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2805 msgid "Status"
2806 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2807
2808 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2809 msgid "_Quit"
2810 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
2811
2812 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2813 #, c-format
2814 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2815 msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2816
2817 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2821 "application to handle it"
2822 msgstr ""
2823 "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
2824 "ಇಲ್ಲ"
2825
2826 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2827 #| msgid "Contact List"
2828 msgid "Contact Map View"
2829 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
2830
2831 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2832 msgid "Error"
2833 msgstr "ದೋಷ"
2834
2835 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2836 msgid "Critical"
2837 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
2838
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2840 msgid "Warning"
2841 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2842
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2844 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2845 msgid "Message"
2846 msgstr "ಸಂದೇಶ"
2847
2848 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2849 msgid "Info"
2850 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2851
2852 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2853 msgid "Debug"
2854 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
2855
2856 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2857 msgid "Save"
2858 msgstr "ಉಳಿಸು"
2859
2860 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2861 msgid "Debug Window"
2862 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
2863
2864 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2865 msgid "Pause"
2866 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
2867
2868 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2869 msgid "Level "
2870 msgstr "ಸ್ತರ"
2871
2872 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2873 msgid "Time"
2874 msgstr "ಸಮಯ"
2875
2876 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2877 msgid "Domain"
2878 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
2879
2880 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2881 msgid "Category"
2882 msgstr "ವರ್ಗ"
2883
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2885 msgid "Level"
2886 msgstr "ಸ್ತರ"
2887
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2889 msgid ""
2890 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2891 "extension."
2892 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
2893