]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
Updated kn translations
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:35+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:34+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Language: kn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಹರಟೆ‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡಿ"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
39 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
40 msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
43 msgid "Connection managers should be used"
44 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
47 msgid ""
48 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
49 "reconnect."
50 msgstr ""
51 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
52 "ಅಥವ "
53 "ಬೇಡವೆ."
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
56 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
57 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
61 msgstr ""
62 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
65 msgid "Empathy should auto-away when idle"
66 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
69 msgid ""
70 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
71 msgstr ""
72 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
75 msgid "Empathy default download folder"
76 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
79 msgid "The default folder to save file transfers in."
80 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
81
82 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
84 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
85 msgstr ""
86 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
87 "ಮಾಂತ್ರಿಕ "
88 "ಸಂಖ್ಯೆ"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
91 msgid ""
92 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
93 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
94 msgstr ""
95 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
96 "empathy-"
97 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
98 "ಕೈಯಾರೆ "
99 "ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
103 msgid "Show offline contacts"
104 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
107 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
108 msgstr ""
109 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
110 "ಬೇಡವೆ."
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
113 msgid "Show Balance in contact list"
114 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
117 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
118 msgstr ""
119 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
122 msgid "Hide main window"
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
126 msgid "Hide the main window."
127 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
130 msgid "Default directory to select an avatar image from"
131 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
134 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
135 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
138 msgid "Open new chats in separate windows"
139 msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
142 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
143 msgstr "ಹೊಸ ಹರಟೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆರೆ."
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
146 msgid "Display incoming events in the status area"
147 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
150 msgid ""
151 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
152 "user immediately."
153 msgstr ""
154 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
155 "ಕೂಡಲೆ "
156 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
159 #, fuzzy
160 msgid "The position for the chat window side pane"
161 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಯ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
164 #, fuzzy
165 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
166 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿಯ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
169 msgid "Show contact groups"
170 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
173 msgid "Whether to show groups in the contact list."
174 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
177 msgid "Use notification sounds"
178 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
181 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
182 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
185 msgid "Disable sounds when away"
186 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
189 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
190 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
193 msgid "Play a sound for incoming messages"
194 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
197 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
198 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
201 msgid "Play a sound for outgoing messages"
202 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
205 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
206 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
209 msgid "Play a sound for new conversations"
210 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
213 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
214 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
217 msgid "Play a sound when a contact logs in"
218 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
221 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
222 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
225 msgid "Play a sound when a contact logs out"
226 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
229 msgid ""
230 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
231 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
234 msgid "Play a sound when we log in"
235 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
238 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
239 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
242 msgid "Play a sound when we log out"
243 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
246 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
247 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
250 msgid "Enable popup notifications for new messages"
251 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
254 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
255 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
258 msgid "Disable popup notifications when away"
259 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
262 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
263 msgstr ""
264 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
267 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
268 msgstr "ಹರಟೆ‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
271 msgid ""
272 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
273 "the chat is already opened, but not focused."
274 msgstr ""
275 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
276 "ಬಂದಲ್ಲಿ "
277 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
280 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
281 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
284 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
285 msgstr ""
286 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
289 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
290 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
293 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
294 msgstr ""
295 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
298 msgid "Use graphical smileys"
299 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
302 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
303 msgstr ""
304 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
307 msgid "Show contact list in rooms"
308 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
311 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
312 msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
315 msgid "Chat window theme"
316 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
319 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
320 msgstr "ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
323 msgid "Chat window theme variant"
324 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
327 msgid ""
328 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
329 msgstr "ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
332 msgid "Path of the Adium theme to use"
333 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
336 msgid ""
337 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
338 "Deprecated."
339 msgstr ""
340 "ಹರಟೆ‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
341 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
344 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
345 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
348 msgid ""
349 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
350 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
353 msgid "Inform other users when you are typing to them"
354 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
357 msgid ""
358 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
359 "affect the 'gone' state."
360 msgstr ""
361 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
362 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
365 msgid "Use theme for chat rooms"
366 msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
369 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
370 msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
373 msgid "Spell checking languages"
374 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
377 msgid ""
378 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
379 msgstr ""
380 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
381 "\"en\", "
382 "\"fr\", \"nl\")."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
385 msgid "Enable spell checker"
386 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
389 msgid ""
390 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
391 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
394 msgid "Nick completed character"
395 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
398 msgid ""
399 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
400 "chat."
401 msgstr ""
402 "ಗುಂಪಿನ ಹರಟೆ‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
403 "ನಂತರ "
404 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
407 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
408 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
411 msgid ""
412 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
413 msgstr ""
414 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಹರಟೆ‌ ಕಿಟಕಿ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
417 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
418 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
421 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
422 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
425 msgid "Camera device"
426 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
429 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
430 msgstr ""
431 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
434 msgid "Camera position"
435 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
438 msgid "Position the camera preview should be during a call."
439 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
442 msgid "Echo cancellation support"
443 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
446 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
447 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
450 msgid "Show hint about closing the main window"
451 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
454 msgid ""
455 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
456 "'x' button in the title bar."
457 msgstr ""
458 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
459 "ಸಂವಾದವನ್ನು "
460 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
463 msgid "Empathy can publish the user's location"
464 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
467 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
468 msgstr ""
469 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
472 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
473 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
476 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
477 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
480 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
481 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
484 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
485 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
486
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
488 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
489 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
490
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
492 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
493 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
494
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
496 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
497 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
500 msgid ""
501 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
502 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
505 msgid "No reason was specified"
506 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
509 msgid "The change in state was requested"
510 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
513 msgid "You canceled the file transfer"
514 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
515
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
517 msgid "The other participant canceled the file transfer"
518 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
519
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
521 msgid "Error while trying to transfer the file"
522 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
525 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
526 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
529 msgid "Unknown reason"
530 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
533 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
534 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
535
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
537 msgid "File transfer not supported by remote contact"
538 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
539
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
541 msgid "The selected file is not a regular file"
542 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
543
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
545 msgid "The selected file is empty"
546 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
547
548 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
549 msgid "Password not found"
550 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
551
552 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
553 #, c-format
554 msgid "IM account password for %s (%s)"
555 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
556
557 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
558 #, c-format
559 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
560 msgstr "'%s' ಹರಟೆ‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
561
562 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
563 #, c-format
564 msgid "Missed call from %s"
565 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
566
567 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
568 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
569 #, c-format
570 msgid "Called %s"
571 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
572
573 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
574 #, c-format
575 msgid "Call from %s"
576 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
577
578 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
579 #, c-format
580 msgid "%d second ago"
581 msgid_plural "%d seconds ago"
582 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
583 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
584
585 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
586 #, c-format
587 msgid "%d minute ago"
588 msgid_plural "%d minutes ago"
589 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
590 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
591
592 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
593 #, c-format
594 msgid "%d hour ago"
595 msgid_plural "%d hours ago"
596 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
597 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
598
599 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
600 #, c-format
601 msgid "%d day ago"
602 msgid_plural "%d days ago"
603 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
604 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
605
606 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
607 #, c-format
608 msgid "%d week ago"
609 msgid_plural "%d weeks ago"
610 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
611 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
612
613 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
614 #, c-format
615 msgid "%d month ago"
616 msgid_plural "%d months ago"
617 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
618 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
619
620 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
621 msgid "in the future"
622 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
625 msgid "Available"
626 msgstr "ಲಭ್ಯ"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
629 msgid "Busy"
630 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
633 msgid "Away"
634 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
637 msgid "Invisible"
638 msgstr "ಅಗೋಚರ"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
641 msgid "Offline"
642 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
643
644 #. translators: presence type is unknown
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
646 msgctxt "presence"
647 msgid "Unknown"
648 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
651 msgid "No reason specified"
652 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
655 msgid "Status is set to offline"
656 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
661 msgid "Network error"
662 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
665 msgid "Authentication failed"
666 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
669 msgid "Encryption error"
670 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
673 msgid "Name in use"
674 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
677 msgid "Certificate not provided"
678 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
681 msgid "Certificate untrusted"
682 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
685 msgid "Certificate expired"
686 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
689 msgid "Certificate not activated"
690 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
693 msgid "Certificate hostname mismatch"
694 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
697 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
698 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
701 msgid "Certificate self-signed"
702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
705 msgid "Certificate error"
706 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
709 msgid "Encryption is not available"
710 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
713 msgid "Certificate is invalid"
714 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
717 msgid "Connection has been refused"
718 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
721 msgid "Connection can't be established"
722 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
725 msgid "Connection has been lost"
726 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
729 msgid "This account is already connected to the server"
730 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
733 msgid ""
734 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
735 msgstr ""
736 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
737
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
739 msgid "The account already exists on the server"
740 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
741
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
743 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
744 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
745
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
747 msgid "Certificate has been revoked"
748 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
749
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
751 msgid ""
752 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
753 msgstr ""
754 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
755 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
756 "ಹೊಂದಿದೆ"
757
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
759 msgid ""
760 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
761 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
762 msgstr ""
763 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
764 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
765 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
766
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
768 msgid "Your software is too old"
769 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
770
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
772 msgid "Internal error"
773 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
774
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
777 msgid "People Nearby"
778 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
779
780 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
781 msgid "Yahoo! Japan"
782 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
783
784 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
785 msgid "Google Talk"
786 msgstr "Google Talk"
787
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
789 msgid "Facebook Chat"
790 msgstr "Facebook ಹರಟೆ"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
793 msgid "All accounts"
794 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
802 msgid "Pass_word"
803 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
806 msgid "Screen _Name"
807 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
810 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
811 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
812
813 #. remember password ticky box
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
822 msgid "Remember password"
823 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
830 msgid "_Port"
831 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
838 msgid "_Server"
839 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S)"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
851 msgid "Advanced"
852 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
855 msgid "What is your AIM screen name?"
856 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
859 msgid "What is your AIM password?"
860 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
868 msgid "Remember Password"
869 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
873 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
874 msgid "Account"
875 msgstr "ಖಾತೆ"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
879 msgid "Password"
880 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
885 msgid "Server"
886 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
891 msgid "Port"
892 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
895 #, c-format
896 msgid "%s"
897 msgstr "%s"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
900 #, c-format
901 msgid "%s:"
902 msgstr "%s:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
905 msgid "Username:"
906 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
909 msgid "A_pply"
910 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
913 msgid "L_og in"
914 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
917 msgid "This account already exists on the server"
918 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
921 msgid "Create a new account on the server"
922 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
923
924 #. To translators: The first parameter is the login id and the
925 #. * second one is the network. The resulting string will be something
926 #. * like: "MyUserName on freenode".
927 #. * You should reverse the order of these arguments if the
928 #. * server should come before the login id in your locale.
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
930 #, c-format
931 msgid "%1$s on %2$s"
932 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
933
934 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
935 #. * string will be something like: "Jabber Account"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
937 #, c-format
938 msgid "%s Account"
939 msgstr "%s ಖಾತೆ"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
942 msgid "New account"
943 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
948 msgid "Login I_D"
949 msgstr "ಲಾಗಿನ್ I_D"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
953 msgid "<b>Example:</b> username"
954 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
957 msgid "What is your GroupWise User ID?"
958 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
961 msgid "What is your GroupWise password?"
962 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
965 msgid "ICQ _UIN"
966 msgstr "ICQ _UIN"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
969 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
970 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
973 msgid "Ch_aracter set"
974 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
977 msgid "What is your ICQ UIN?"
978 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
981 msgid "What is your ICQ password?"
982 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
985 msgid "Network"
986 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
989 msgid "Character set"
990 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
994 msgid "Add…"
995 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1001 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1002 msgid "Remove"
1003 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1004
1005 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1007 msgid "Up"
1008 msgstr "ಚಾಲಿತ"
1009
1010 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1012 msgid "Down"
1013 msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1016 msgid "Servers"
1017 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1020 msgid ""
1021 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1022 "password."
1023 msgstr ""
1024 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1025 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
1026 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1029 msgid "Nickname"
1030 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1033 msgid "Quit message"
1034 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1037 msgid "Real name"
1038 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1041 msgid "Username"
1042 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1045 msgid "Which IRC network?"
1046 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1049 msgid "What is your IRC nickname?"
1050 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1053 msgid "What is your Facebook username?"
1054 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1055
1056 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1058 msgid ""
1059 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1060 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1061 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1062 "Facebook username if you don't have one."
1063 msgstr ""
1064 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1065 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1066 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1067 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1070 msgid "What is your Facebook password?"
1071 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1074 msgid "What is your Google ID?"
1075 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1078 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1079 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1082 msgid "What is your Google password?"
1083 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1086 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1087 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1090 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1091 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1094 msgid "Priori_ty"
1095 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1098 msgid "Reso_urce"
1099 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1102 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1103 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1106 msgid "Override server settings"
1107 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1110 msgid "Use old SS_L"
1111 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1114 msgid "What is your Jabber ID?"
1115 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1118 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1119 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1122 msgid "What is your Jabber password?"
1123 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1126 msgid "What is your desired Jabber password?"
1127 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1130 msgid "Nic_kname"
1131 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1134 msgid "_Last Name"
1135 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1138 msgid "_First Name"
1139 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1142 msgid "_Published Name"
1143 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1146 msgid "_Jabber ID"
1147 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1150 msgid "E-_mail address"
1151 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ (_m)"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1154 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1155 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1158 msgid "What is your Windows Live ID?"
1159 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1162 msgid "What is your Windows Live password?"
1163 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1167 msgid "Auto"
1168 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1171 msgid "UDP"
1172 msgstr "UDP"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1175 msgid "TCP"
1176 msgstr "TCP"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1179 msgid "TLS"
1180 msgstr "TLS"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1183 msgid "Register"
1184 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1187 msgid "Options"
1188 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1191 msgid "None"
1192 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1195 msgid "_Username"
1196 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1199 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1200 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1203 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1204 msgstr ""
1205 "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1208 msgid "NAT Traversal Options"
1209 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1212 msgid "Proxy Options"
1213 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1216 msgid "Miscellaneous Options"
1217 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1220 msgid "STUN Server"
1221 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1224 msgid "Discover the STUN server automatically"
1225 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1228 msgid "Discover Binding"
1229 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1232 msgid "Keep-Alive Options"
1233 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1236 msgid "Mechanism"
1237 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1240 msgid "Interval (seconds)"
1241 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1244 msgid "Authentication username"
1245 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1248 msgid "Transport"
1249 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1252 msgid "Loose Routing"
1253 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1256 msgid "Ignore TLS Errors"
1257 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1260 msgid "Local IP Address"
1261 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1264 msgid "What is your SIP login ID?"
1265 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1268 msgid "What is your SIP account password?"
1269 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1272 msgid "Pass_word:"
1273 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w):"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1276 msgid "Yahoo! I_D:"
1277 msgstr "Yahoo! I_D:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1280 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1281 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1284 msgid "_Room List locale:"
1285 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್ (_R):"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1288 msgid "Ch_aracter set:"
1289 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1292 msgid "_Port:"
1293 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1296 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1297 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1300 msgid "What is your Yahoo! password?"
1301 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1305 msgid "Couldn't convert image"
1306 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1309 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1310 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1313 msgid "Couldn't save picture to file"
1314 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1317 msgid "Select Your Avatar Image"
1318 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1321 msgid "Take a picture..."
1322 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1325 msgid "No Image"
1326 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1329 msgid "Images"
1330 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1333 msgid "All Files"
1334 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1337 msgid "Click to enlarge"
1338 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1341 #, c-format
1342 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1343 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
1347 msgid "Retry"
1348 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "Enter your password for account\n"
1355 "<b>%s</b>"
1356 msgstr ""
1357 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1358 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1361 msgid "Select..."
1362 msgstr "ಆರಿಸು..."
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1365 msgid "_Select"
1366 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1370 msgid "There was an error starting the call"
1371 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1374 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1375 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1378 msgid "The specified contact is offline"
1379 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1382 msgid "The specified contact is not valid"
1383 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1386 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1387 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1390 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1391 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
1394 msgid "Failed to open private chat"
1395 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
1398 msgid "Topic not supported on this conversation"
1399 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1402 msgid "You are not allowed to change the topic"
1403 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
1406 msgid "Invalid contact ID"
1407 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1410 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1411 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1414 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1415 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1418 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1419 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
1422 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1423 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಹರಟೆ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1426 msgid ""
1427 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1428 "current one"
1429 msgstr ""
1430 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಹರಟೆ‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1431 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1434 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1435 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1438 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1439 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಹರಟೆ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1442 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1443 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1446 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1447 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1450 msgid ""
1451 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1452 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1453 "join a new chat room\""
1454 msgstr ""
1455 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1456 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಹರಟೆ‌ "
1457 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
1460 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1461 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1464 msgid ""
1465 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1466 "show its usage."
1467 msgstr ""
1468 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1469 "ಅನ್ನು "
1470 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1473 #, c-format
1474 msgid "Usage: %s"
1475 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1478 msgid "Unknown command"
1479 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1482 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1483 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1486 msgid "insufficient balance to send message"
1487 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1491 #, c-format
1492 msgid "Error sending message '%s': %s"
1493 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1497 #, c-format
1498 msgid "Error sending message: %s"
1499 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1500
1501 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1502 #. * account to send the message.
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1504 #, c-format
1505 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1506 msgstr ""
1507 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1510 msgid "not capable"
1511 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1514 msgid "offline"
1515 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1518 msgid "invalid contact"
1519 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1522 msgid "permission denied"
1523 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1526 msgid "too long message"
1527 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1530 msgid "not implemented"
1531 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1534 msgid "unknown"
1535 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
1538 msgid "Topic:"
1539 msgstr "ವಿಷಯ:"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
1542 #, c-format
1543 msgid "Topic set to: %s"
1544 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
1547 #, c-format
1548 msgid "Topic set by %s to: %s"
1549 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1550
1551 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
1553 msgid "No topic defined"
1554 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1557 msgid "(No Suggestions)"
1558 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1559
1560 #. translators: %s is the selected word
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1562 #, c-format
1563 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1564 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1565
1566 #. translators: first %s is the selected word,
1567 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
1569 #, c-format
1570 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1571 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
1574 msgid "Insert Smiley"
1575 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1576
1577 #. send button
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1580 msgid "_Send"
1581 msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)"
1582
1583 #. Spelling suggestions
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
1585 msgid "_Spelling Suggestions"
1586 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು (_S)"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
1589 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1590 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
1593 #, c-format
1594 msgid "%s has disconnected"
1595 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1596
1597 #. translators: reverse the order of these arguments
1598 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1599 #.
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1601 #, c-format
1602 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1603 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
1606 #, c-format
1607 msgid "%s was kicked"
1608 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1609
1610 #. translators: reverse the order of these arguments
1611 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1612 #.
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1614 #, c-format
1615 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1616 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
1619 #, c-format
1620 msgid "%s was banned"
1621 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
1624 #, c-format
1625 msgid "%s has left the room"
1626 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1627
1628 #. Note to translators: this string is appended to
1629 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1630 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1631 #. * please let us know. :-)
1632 #.
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
1634 #, c-format
1635 msgid " (%s)"
1636 msgstr " (%s)"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
1639 #, c-format
1640 msgid "%s has joined the room"
1641 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
1644 #, c-format
1645 msgid "%s is now known as %s"
1646 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1647
1648 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1649 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1650 #. * we get the new handler.
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
1652 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1653 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1654 msgid "Disconnected"
1655 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1656
1657 #. Add message
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
1659 msgid "Would you like to store this password?"
1660 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1663 msgid "Remember"
1664 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
1667 msgid "Not now"
1668 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1671 msgid "Wrong password; please try again:"
1672 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1673
1674 #. Add message
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
1676 msgid "This room is protected by a password:"
1677 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1681 msgid "Join"
1682 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1685 msgid "Connected"
1686 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
1689 msgid "Conversation"
1690 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1691
1692 #. Translators: this string is a something like
1693 #. * "Escher Cat (SMS)"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
1695 #, c-format
1696 msgid "%s (SMS)"
1697 msgstr "%s (SMS)"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1700 msgid "Unknown or invalid identifier"
1701 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1704 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1705 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1708 msgid "Contact blocking unavailable"
1709 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1712 msgid "Permission Denied"
1713 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1716 msgid "Could not block contact"
1717 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1720 msgid "Edit Blocked Contacts"
1721 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1722
1723 #. Account and Identifier
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1727 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1729 msgid "Account:"
1730 msgstr "ಖಾತೆ:"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1733 msgid "Blocked Contacts"
1734 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1737 msgid "Full name"
1738 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1741 msgid "Phone number"
1742 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1745 msgid "E-mail address"
1746 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1749 msgid "Website"
1750 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1753 msgid "Birthday"
1754 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1755
1756 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1757 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1758 #. * with their IM client.
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1760 msgid "Last seen:"
1761 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1764 msgid "Server:"
1765 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ:"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1768 msgid "Connected from:"
1769 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1770
1771 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1772 #. * and should bin this.
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1774 msgid "Away message:"
1775 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1778 msgid "work"
1779 msgstr "ಕೆಲಸ"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1782 msgid "home"
1783 msgstr "ಮನೆ"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1786 msgid "mobile"
1787 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1790 msgid "voice"
1791 msgstr "ಧ್ವನಿ"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1794 msgid "preferred"
1795 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1798 msgid "postal"
1799 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1802 msgid "parcel"
1803 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
1804
1805 #. Title
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1807 msgid "Search contacts"
1808 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1811 msgid "Search: "
1812 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1815 msgid "_Add Contact"
1816 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1819 msgid "No contacts found"
1820 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1823 msgid "Your message introducing yourself:"
1824 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1827 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1828 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1832 msgid "Save Avatar"
1833 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1837 msgid "Unable to save avatar"
1838 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1839
1840 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1841 #. Setup id label
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1844 msgid "Identifier"
1845 msgstr "ಗುರುತು"
1846
1847 #. Setup nickname entry
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1850 msgid "Alias"
1851 msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1855 msgid "Contact Details"
1856 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1860 msgid "Information requested…"
1861 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1864 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1865 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1868 msgid "Client Information"
1869 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1872 msgid "OS"
1873 msgstr "OS"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1876 msgid "Version"
1877 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1880 msgid "Client"
1881 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1884 msgid "Groups"
1885 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1888 msgid ""
1889 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1890 "select more than one group or no groups."
1891 msgstr ""
1892 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
1893 "ಬಾರಿಗೆ "
1894 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1895 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1898 msgid "_Add Group"
1899 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1902 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1903 msgid "Select"
1904 msgstr "ಆರಿಸು"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1907 msgid "Group"
1908 msgstr "ಸಮೂಹ"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1911 msgid "New Contact"
1912 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1916 #, c-format
1917 msgid "Block %s?"
1918 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1922 #, c-format
1923 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1924 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1927 msgid "The following identity will be blocked:"
1928 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1929 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1930 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1933 msgid "The following identity can not be blocked:"
1934 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1935 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1936 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1941 msgid "_Block"
1942 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1946 msgid "_Report this contact as abusive"
1947 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1948 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1949 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1952 msgid "Edit Contact Information"
1953 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1954
1955 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1957 msgid "Linked Contacts"
1958 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1961 msgid "gnome-contacts not installed"
1962 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1965 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1966 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1967
1968 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1969 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1970 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1972 #, c-format
1973 msgid "%s (%s)"
1974 msgstr "%s (%s)"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1977 msgid "Select account to use to place the call"
1978 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1982 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1983 msgid "Call"
1984 msgstr "ಕರೆ"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1987 msgid "Mobile"
1988 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1991 msgid "Work"
1992 msgstr "ಕೆಲಸ"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1995 msgid "HOME"
1996 msgstr "HOME"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1999 msgid "_Block Contact"
2000 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2003 msgid "Delete and _Block"
2004 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2007 #, c-format
2008 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2009 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2015 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2016 msgstr ""
2017 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2018 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
2019 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2020 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2023 msgid "Removing contact"
2024 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2028 msgid "_Remove"
2029 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
2030
2031 #. add chat button
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2034 msgid "_Chat"
2035 msgstr "ಹರಟೆ ಮಾಡು (_C)"
2036
2037 #. add SMS button
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2040 msgid "_SMS"
2041 msgstr "_SMS"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2044 msgctxt "menu item"
2045 msgid "_Audio Call"
2046 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2049 msgctxt "menu item"
2050 msgid "_Video Call"
2051 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2054 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2055 msgid "_Previous Conversations"
2056 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2059 msgid "Send File"
2060 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2063 msgid "Share My Desktop"
2064 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2068 msgid "Favorite"
2069 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2072 msgid "Infor_mation"
2073 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2076 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2077 msgid "_Edit"
2078 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2079
2080 #. send invitation
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2082 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2083 msgid "Inviting you to this room"
2084 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2087 msgid "_Invite to Chat Room"
2088 msgstr "ಹರಟೆ‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2091 msgid "_Add Contact…"
2092 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2095 #, c-format
2096 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2097 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2100 msgid "Removing group"
2101 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2104 msgid "Re_name"
2105 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2108 msgid "Channels:"
2109 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2112 msgid "Country ISO Code:"
2113 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2116 msgid "Country:"
2117 msgstr "ದೇಶ:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2120 msgid "State:"
2121 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2124 msgid "City:"
2125 msgstr "ಊರು:"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2128 msgid "Area:"
2129 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2132 msgid "Postal Code:"
2133 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2136 msgid "Street:"
2137 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2140 msgid "Building:"
2141 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2144 msgid "Floor:"
2145 msgstr "ಮಹಡಿ:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2148 msgid "Room:"
2149 msgstr "ರೂಮ್:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2152 msgid "Text:"
2153 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2156 msgid "Description:"
2157 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2160 msgid "URI:"
2161 msgstr "URI:"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2164 msgid "Accuracy Level:"
2165 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2168 msgid "Error:"
2169 msgstr "ದೋಷ:"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2172 msgid "Vertical Error (meters):"
2173 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2176 msgid "Horizontal Error (meters):"
2177 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2180 msgid "Speed:"
2181 msgstr "ವೇಗ:"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2184 msgid "Bearing:"
2185 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2188 msgid "Climb Speed:"
2189 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2192 msgid "Last Updated on:"
2193 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2196 msgid "Longitude:"
2197 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2200 msgid "Latitude:"
2201 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2204 msgid "Altitude:"
2205 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2210 msgid "Location"
2211 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2212
2213 #. translators: format is "Location, $date"
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2215 #, c-format
2216 msgid "%s, %s"
2217 msgstr "%s, %s"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2220 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2221 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2222
2223 #. Alias
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2225 msgid "Alias:"
2226 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2227
2228 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2230 msgid "Identifier:"
2231 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2234 #, c-format
2235 msgid "Linked contact containing %u contact"
2236 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2237 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2238 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2241 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2242 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2243
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2245 msgid "Online from a phone or mobile device"
2246 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2249 msgid "New Network"
2250 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2253 msgid "Choose an IRC network"
2254 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2257 msgid "Reset _Networks List"
2258 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2261 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2262 msgid "Select"
2263 msgstr "ಆರಿಸು"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2266 msgid "new server"
2267 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2270 msgid "SSL"
2271 msgstr "SSL"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2274 msgid ""
2275 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2276 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2277 "details below are correct."
2278 msgstr ""
2279 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2280 "ಪತ್ತೆ "
2281 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2282 "ಸವಲತ್ತನ್ನು "
2283 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2286 msgid "People nearby"
2287 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2290 msgid ""
2291 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2292 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2293 msgstr ""
2294 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2295 "ಆರಿಸುವ "
2296 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2299 msgid "History"
2300 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2303 msgid "Show"
2304 msgstr "ತೋರಿಸು"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2307 msgid "Search"
2308 msgstr "ಹುಡುಕು"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2311 #, c-format
2312 msgid "Chat in %s"
2313 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2316 #, c-format
2317 msgid "Chat with %s"
2318 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಹರಟೆ ಮಾಡು"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2322 msgctxt "A date with the time"
2323 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2324 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2325
2326 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2328 #, c-format
2329 msgid "<i>* %s %s</i>"
2330 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2331
2332 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2333 #. * The string in bold is the sender's name
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2335 #, c-format
2336 msgid "<b>%s:</b> %s"
2337 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2340 #, c-format
2341 msgid "%s second"
2342 msgid_plural "%s seconds"
2343 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2344 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2347 #, c-format
2348 msgid "%s minute"
2349 msgid_plural "%s minutes"
2350 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2351 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2354 #, c-format
2355 msgid "Call took %s, ended at %s"
2356 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2359 msgid "Today"
2360 msgstr "ಇಂದು"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2363 msgid "Yesterday"
2364 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2365
2366 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2368 msgid "%e %B %Y"
2369 msgstr "%e %B %Y"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2373 msgid "Anytime"
2374 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2378 msgid "Anyone"
2379 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2382 msgid "Who"
2383 msgstr "ಯಾರು"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2386 msgid "When"
2387 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2390 msgid "Anything"
2391 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2394 msgid "Text chats"
2395 msgstr "ಪಠ್ಯ ಹರಟೆ"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2399 msgid "Calls"
2400 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2403 msgid "Incoming calls"
2404 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2407 msgid "Outgoing calls"
2408 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2411 msgid "Missed calls"
2412 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2415 msgid "What"
2416 msgstr "ಏನು"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2419 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2420 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2423 msgid "Clear All"
2424 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2427 msgid "Delete from:"
2428 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2431 msgid "_File"
2432 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2436 msgid "_Edit"
2437 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2438
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2440 msgid "Delete All History..."
2441 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2444 msgid "Profile"
2445 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2448 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2449 msgid "Chat"
2450 msgstr "ಹರಟೆ"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2454 msgid "Video"
2455 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2458 msgid "page 2"
2459 msgstr "ಪುಟ 2"
2460
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2462 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2463 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2464
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2466 msgid "What kind of chat account do you have?"
2467 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಹರಟೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2470 msgid "Adding new account"
2471 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2475 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2476 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2477
2478 #. add video button
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2480 msgid "_Video Call"
2481 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2482
2483 #. add audio button
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2485 msgid "_Audio Call"
2486 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2487
2488 #. Tweak the dialog
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2490 msgid "New Call"
2491 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2494 msgid "The contact is offline"
2495 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2498 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2499 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2502 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2503 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2506 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2507 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2510 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2511 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2514 msgid "You are banned from this channel"
2515 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2518 msgid "This channel is full"
2519 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2522 msgid "You must be invited to join this channel"
2523 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2526 msgid "Can't proceed while disconnected"
2527 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2530 msgid "Permission denied"
2531 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2534 msgid "There was an error starting the conversation"
2535 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2536
2537 #. Tweak the dialog
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2539 msgid "New Conversation"
2540 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2541
2542 #. COL_STATUS_TEXT
2543 #. COL_STATE_ICON_NAME
2544 #. COL_STATE
2545 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2546 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2547 #. COL_TYPE
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2550 msgid "Custom Message…"
2551 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2555 msgid "Edit Custom Messages…"
2556 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2559 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2560 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2563 msgid "Click to make this status a favorite"
2564 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2565
2566 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "<b>Current message: %s</b>\n"
2571 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2572 msgstr ""
2573 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2574 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2575 "</"
2576 "small>"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2579 msgid "Set status"
2580 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2581
2582 #. Custom messages
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2584 msgid "Custom messages…"
2585 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2586
2587 #. Create account
2588 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2589 #. * "Yahoo!"
2590 #.
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2592 #, c-format
2593 msgid "New %s account"
2594 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2597 msgid "_Match case"
2598 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2601 msgid "Find:"
2602 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2605 msgid "_Previous"
2606 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2609 msgid "_Next"
2610 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2613 msgid "Mat_ch case"
2614 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2617 msgid "Phrase not found"
2618 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2621 msgid "Received an instant message"
2622 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2625 msgid "Sent an instant message"
2626 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2629 msgid "Incoming chat request"
2630 msgstr "ಒಳಬರುವ ಹರಟೆ ಮನವಿ"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2633 msgid "Contact connected"
2634 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2637 msgid "Contact disconnected"
2638 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2641 msgid "Connected to server"
2642 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2645 msgid "Disconnected from server"
2646 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2649 msgid "Incoming voice call"
2650 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2653 msgid "Outgoing voice call"
2654 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2657 msgid "Voice call ended"
2658 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2661 msgid "Edit Custom Messages"
2662 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2665 msgid "Subscription Request"
2666 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2669 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2670 #, c-format
2671 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2672 msgstr ""
2673 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2674 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2677 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2678 msgid "_Decline"
2679 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2682 msgid "_Accept"
2683 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
2686 #, c-format
2687 msgid "Message edited at %s"
2688 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
2691 msgid "Normal"
2692 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2695 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2696 msgstr "ಹರಟೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2699 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2703 msgid "The certificate has expired."
2704 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2707 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2711 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2712 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2715 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2716 msgstr ""
2717 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ "
2718 "ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2721 msgid "The certificate is self-signed."
2722 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2725 msgid ""
2726 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2727 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2730 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2731 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2734 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2735 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2738 msgid "The certificate is malformed."
2739 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2740
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2742 #, c-format
2743 msgid "Expected hostname: %s"
2744 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2747 #, c-format
2748 msgid "Certificate hostname: %s"
2749 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2752 msgid "C_ontinue"
2753 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2756 msgid "Untrusted connection"
2757 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2760 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2761 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2764 msgid "Remember this choice for future connections"
2765 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2768 msgid "Certificate Details"
2769 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2772 msgid "Unable to open URI"
2773 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2776 msgid "Select a file"
2777 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2780 msgid "Insufficient free space to save file"
2781 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2787 "Please choose another location."
2788 msgstr ""
2789 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2790 "ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2791 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2794 #, c-format
2795 msgid "Incoming file from %s"
2796 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2799 msgid "Go online to edit your personal information."
2800 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2803 msgid "<b>Personal Details</b>"
2804 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2805
2806 #. Copy Link Address menu item
2807 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2808 msgid "_Copy Link Address"
2809 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_C)"
2810
2811 #. Open Link menu item
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2813 msgid "_Open Link"
2814 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
2815
2816 #. Inspector
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2818 msgid "Inspect HTML"
2819 msgstr "HTML ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು"
2820
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2822 msgid "Current Locale"
2823 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2829 msgid "Arabic"
2830 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2833 msgid "Armenian"
2834 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2839 msgid "Baltic"
2840 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2843 msgid "Celtic"
2844 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2850 msgid "Central European"
2851 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2857 msgid "Chinese Simplified"
2858 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2863 msgid "Chinese Traditional"
2864 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2867 msgid "Croatian"
2868 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2876 msgid "Cyrillic"
2877 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2880 msgid "Cyrillic/Russian"
2881 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2885 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2886 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2889 msgid "Georgian"
2890 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2891
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2895 msgid "Greek"
2896 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2899 msgid "Gujarati"
2900 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2903 msgid "Gurmukhi"
2904 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2910 msgid "Hebrew"
2911 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2912
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2914 msgid "Hebrew Visual"
2915 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2918 msgid "Hindi"
2919 msgstr "ಹಿಂದಿ"
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2922 msgid "Icelandic"
2923 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2928 msgid "Japanese"
2929 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
2930
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2935 msgid "Korean"
2936 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
2937
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2939 msgid "Nordic"
2940 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
2941
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2943 msgid "Persian"
2944 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2948 msgid "Romanian"
2949 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
2950
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2952 msgid "South European"
2953 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2954
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2956 msgid "Thai"
2957 msgstr "ಥಾಯ್"
2958
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2963 msgid "Turkish"
2964 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
2965
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2971 msgid "Unicode"
2972 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
2973
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2979 msgid "Western"
2980 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
2981
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2985 msgid "Vietnamese"
2986 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
2987
2988 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2989 msgid "Top Contacts"
2990 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2991
2992 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2993 msgid "Ungrouped"
2994 msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
2995
2996 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2997 #. * fetch contact's presence.
2998 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2999 #, c-format
3000 #| msgid "Select a contact"
3001 msgid "Server cannot find contact: %s"
3002 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
3003
3004 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3005 msgid "No error message"
3006 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3007
3008 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3009 msgid "Instant Message (Empathy)"
3010 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3011
3012 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3013 msgid ""
3014 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3015 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3016 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3017 "version."
3018 msgstr ""
3019 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3020 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3021 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3022 "version."
3023
3024 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3025 msgid ""
3026 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3029 "details."
3030 msgstr ""
3031 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3034 "details."
3035
3036 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3037 msgid ""
3038 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3039 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3040 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3041 msgstr ""
3042 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3043 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3044 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3045
3046 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3047 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3048 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3049
3050 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3051 msgid "translator-credits"
3052 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3053
3054 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3055 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3056 msgstr ""
3057 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3058
3059 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3060 msgid ""
3061 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3062 msgstr ""
3063 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3064
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3066 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3067 msgstr ""
3068 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3069
3070 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3071 msgid "<account-id>"
3072 msgstr "<account-id>"
3073
3074 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3075 msgid "- Empathy Accounts"
3076 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3077
3078 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3079 msgid "Empathy Accounts"
3080 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3081
3082 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3083 #. * unsaved changes
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3085 #, c-format
3086 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3087 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3088
3089 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3090 #. * an unsaved new account
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3092 msgid "Your new account has not been saved yet."
3093 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3094
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3096 msgid "Connecting…"
3097 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3100 #, c-format
3101 msgid "Offline — %s"
3102 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3103
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3105 #, c-format
3106 msgid "Disconnected — %s"
3107 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3108
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3110 msgid "Offline — No Network Connection"
3111 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3114 msgid "Unknown Status"
3115 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3118 msgid ""
3119 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3120 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3121 "the account."
3122 msgstr ""
3123 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3124 "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
3125 "ಖಾತೆಯನ್ನು "
3126 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3127
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3129 msgid "Offline — Account Disabled"
3130 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ"
3131
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3133 msgid "Edit Connection Parameters"
3134 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3137 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3138 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3139
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3141 #, c-format
3142 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3143 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3144
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3146 msgid "This will not remove your account on the server."
3147 msgstr "ಇದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3148
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3150 msgid ""
3151 "You are about to select another account, which will discard\n"
3152 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3153 msgstr ""
3154 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3155 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3156 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3157
3158 #. Menu item: to enabled/disable the account
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3160 msgid "_Enabled"
3161 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3162
3163 #. Menu item: Rename
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3165 msgid "Rename"
3166 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
3167
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3169 msgid "_Skip"
3170 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3171
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3173 msgid "_Connect"
3174 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3175
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3177 msgid ""
3178 "You are about to close the window, which will discard\n"
3179 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3180 msgstr ""
3181 "ನೀವು ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3182 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3183
3184 #. Tweak the dialog
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3186 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3187 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3188
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3190 msgid "_Import…"
3191 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3192
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3194 msgid "Loading account information"
3195 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3196
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3198 msgid ""
3199 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3200 "you want to use."
3201 msgstr ""
3202 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3203 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3206 msgid "No protocol backends installed"
3207 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3208
3209 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3210 msgid " - Empathy authentication client"
3211 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3212
3213 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3214 msgid "Empathy authentication client"
3215 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3216
3217 #: ../src/empathy.c:427
3218 msgid "Don't connect on startup"
3219 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3220
3221 #: ../src/empathy.c:431
3222 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3223 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3224
3225 #: ../src/empathy.c:447
3226 msgid "- Empathy IM Client"
3227 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3228
3229 #: ../src/empathy.c:623
3230 msgid "Error contacting the Account Manager"
3231 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3232
3233 #: ../src/empathy.c:625
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3237 "The error was:\n"
3238 "\n"
3239 "%s"
3240 msgstr ""
3241 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3242 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3243 "\n"
3244 "%s"
3245
3246 #: ../src/empathy-call.c:124
3247 msgid "In a call"
3248 msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ"
3249
3250 #: ../src/empathy-call.c:224
3251 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3252 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3253
3254 #: ../src/empathy-call.c:248
3255 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3256 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3257
3258 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3259 #, c-format
3260 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3261 msgstr ""
3262 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3263 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3264
3265 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3266 msgid "Incoming call"
3267 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3268
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3270 #, c-format
3271 msgid "Incoming video call from %s"
3272 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3275 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3276 #, c-format
3277 msgid "Incoming call from %s"
3278 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3279
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3281 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3282 msgid "Reject"
3283 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
3284
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3286 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3287 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3288 msgid "Answer"
3289 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3290
3291 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3292 #. * is used in the window title
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3294 #, c-format
3295 msgid "Call with %s"
3296 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3297
3298 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3299 msgid "The IP address as seen by the machine"
3300 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3301
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3303 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3304 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3305
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3307 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3308 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3309
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3311 msgid "The IP address of a relay server"
3312 msgstr "ರಿಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3313
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3315 msgid "The IP address of the multicast group"
3316 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3317
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3320 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3321 msgid "Unknown"
3322 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3323
3324 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3325 msgid "On hold"
3326 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3327
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3329 msgid "Mute"
3330 msgstr "ಮೂಕ"
3331
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3333 msgid "Duration"
3334 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
3335
3336 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3338 #, c-format
3339 msgid "%s — %d:%02dm"
3340 msgstr "%s — %d:%02dm"
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3343 msgid "Technical Details"
3344 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3345
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3350 "computer"
3351 msgstr ""
3352 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3353 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3359 "computer"
3360 msgstr ""
3361 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3362 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3368 "does not allow direct connections."
3369 msgstr ""
3370 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3371 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3374 msgid "There was a failure on the network"
3375 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3378 msgid ""
3379 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3380 msgstr ""
3381 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3382
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3384 msgid ""
3385 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3386 msgstr ""
3387 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3393 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3394 "the Help menu."
3395 msgstr ""
3396 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3397 "ಈ "
3398 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿದಾನ\" ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ "
3399 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3402 msgid "There was a failure in the call engine"
3403 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3406 msgid "The end of the stream was reached"
3407 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3410 msgid "Can't establish audio stream"
3411 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3414 msgid "Can't establish video stream"
3415 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3418 #, c-format
3419 msgid "Your current balance is %s."
3420 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3423 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3424 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3427 msgid "Top Up"
3428 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3431 msgid "_Call"
3432 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು (_C)"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3435 msgid "_Microphone"
3436 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3439 msgid "_Camera"
3440 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3443 msgid "_Settings"
3444 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3447 msgid "_View"
3448 msgstr "ನೋಟ (_V)"
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3451 msgid "_Help"
3452 msgstr "ನೆರವು (_H)"
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3455 msgid "_Contents"
3456 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು (_C)"
3457
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3459 msgid "_Debug"
3460 msgstr "ದೋಷ ನಿದಾನ (_D)"
3461
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3463 msgid "_GStreamer"
3464 msgstr "_GStreamer"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3467 msgid "_Telepathy"
3468 msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ (_T)"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3471 msgid "Swap camera"
3472 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3475 msgid "Minimise me"
3476 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3477
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3479 msgid "Maximise me"
3480 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3483 msgid "Disable camera"
3484 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
3485
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3487 msgid "Hang up"
3488 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3489
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3491 msgid "Hang up current call"
3492 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3495 msgid "Video call"
3496 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3499 msgid "Start a video call"
3500 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3501
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3503 msgid "Start an audio call"
3504 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3505
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3507 msgid "Show dialpad"
3508 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3509
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3511 msgid "Display the dialpad"
3512 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3513
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3515 msgid "Toggle video transmission"
3516 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3519 msgid "Toggle audio transmission"
3520 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3523 msgid "Encoding Codec:"
3524 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3525
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3527 msgid "Decoding Codec:"
3528 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3531 msgid "Remote Candidate:"
3532 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3535 msgid "Local Candidate:"
3536 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3537
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3539 msgid "Audio"
3540 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3541
3542 #: ../src/empathy-chat.c:104
3543 msgid "- Empathy Chat Client"
3544 msgstr "- Empathy ಹರಟೆ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3545
3546 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3547 msgid "Name"
3548 msgstr "ಹೆಸರು"
3549
3550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3551 msgid "Room"
3552 msgstr "ರೂಮ್"
3553
3554 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3555 msgid "Auto-Connect"
3556 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3557
3558 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3559 msgid "Manage Favorite Rooms"
3560 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3561
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3563 msgid "Close this window?"
3564 msgstr "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3570 "until you rejoin it."
3571 msgstr ""
3572 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3573 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3574
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3579 "messages until you rejoin it."
3580 msgid_plural ""
3581 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3582 "further messages until you rejoin them."
3583 msgstr[0] ""
3584 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3585 "ಮರಳಿ "
3586 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3587 msgstr[1] ""
3588 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3589 "ಅದನ್ನು "
3590 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3591
3592 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3593 #, c-format
3594 msgid "Leave %s?"
3595 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3596
3597 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3598 msgid ""
3599 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3600 "rejoin it."
3601 msgstr ""
3602 "ಈ ಹರಟೆ‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3603 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3604
3605 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3606 msgid "Close window"
3607 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3608
3609 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3610 msgid "Leave room"
3611 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3612
3613 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3614 #, c-format
3615 msgid "%s (%d unread)"
3616 msgid_plural "%s (%d unread)"
3617 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3618 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3619
3620 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3621 #, c-format
3622 msgid "%s (and %u other)"
3623 msgid_plural "%s (and %u others)"
3624 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3625 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3628 #, c-format
3629 msgid "%s (%d unread from others)"
3630 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3631 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3632 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3633
3634 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3635 #, c-format
3636 msgid "%s (%d unread from all)"
3637 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3638 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3639 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3640
3641 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3642 msgid "SMS:"
3643 msgstr "SMS:"
3644
3645 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3646 #, c-format
3647 msgid "Sending %d message"
3648 msgid_plural "Sending %d messages"
3649 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3650 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3651
3652 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3653 msgid "Typing a message."
3654 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3655
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3657 msgid "_Conversation"
3658 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ (_C)"
3659
3660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3661 msgid "C_lear"
3662 msgstr "ಅಳಿಸು (_l)"
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3665 msgid "Insert _Smiley"
3666 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
3667
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3669 msgid "_Favorite Chat Room"
3670 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಹರಟೆ‌ರೂಮ್ (_F)"
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3673 msgid "Notify for All Messages"
3674 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3677 msgid "_Show Contact List"
3678 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3681 msgid "Invite _Participant…"
3682 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3685 msgid "C_ontact"
3686 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3689 msgid "_Tabs"
3690 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು (_T)"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3693 msgid "_Previous Tab"
3694 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
3695
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3697 msgid "_Next Tab"
3698 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ (_P)"
3699
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3701 msgid "_Undo Close Tab"
3702 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3703
3704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3705 msgid "Move Tab _Left"
3706 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_L)"
3707
3708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3709 msgid "Move Tab _Right"
3710 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_R)"
3711
3712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3713 msgid "_Detach Tab"
3714 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3715
3716 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3717 msgid "Show a particular service"
3718 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3719
3720 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3721 msgid "- Empathy Debugger"
3722 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3723
3724 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3725 msgid "Empathy Debugger"
3726 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3727
3728 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3729 msgid "Save"
3730 msgstr "ಉಳಿಸು"
3731
3732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3733 msgid "Pastebin link"
3734 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3735
3736 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3737 msgid "Pastebin response"
3738 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3739
3740 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3741 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3742 msgstr ""
3743 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3744 "ಉಳಿಸಿ."
3745
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3747 msgid "Debug Window"
3748 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ"
3749
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3751 msgid "Send to pastebin"
3752 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3753
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3755 msgid "Pause"
3756 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
3757
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3759 msgid "Level "
3760 msgstr "ಸ್ತರ"
3761
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3763 msgid "Debug"
3764 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
3765
3766 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3767 msgid "Info"
3768 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3769
3770 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3771 msgid "Message"
3772 msgstr "ಸಂದೇಶ"
3773
3774 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3775 msgid "Warning"
3776 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3777
3778 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3779 msgid "Critical"
3780 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
3781
3782 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3783 msgid "Error"
3784 msgstr "ದೋಷ"
3785
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3787 msgid ""
3788 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3789 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3790 "received.\n"
3791 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3792 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3793 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3794 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3795 msgstr ""
3796 "ಅವುಗಳು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಹ, ದಾಖಲೆಗಳು (ಲಾಗ್) ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ "
3797 "ಪಟ್ಟಿ "
3798 "ಅಥವ ನೀವು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಅಥವ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಸಂದೇಶಗಳಂತಹ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು "
3799 "ಹೊಂದಿರಬಹುದು .\n"
3800 "ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದೇ "
3801 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
3802 "\">bug report</a>ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ವಾನ್ಸಡ್ ಫೀಲ್ಡ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ವರದಿಯು ಕೇವಲ Empathy "
3803 "ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು."
3804
3805 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3806 msgid "Time"
3807 msgstr "ಸಮಯ"
3808
3809 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3810 msgid "Domain"
3811 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
3812
3813 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3814 msgid "Category"
3815 msgstr "ವರ್ಗ"
3816
3817 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3818 msgid "Level"
3819 msgstr "ಸ್ತರ"
3820
3821 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3822 msgid ""
3823 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3824 "extension."
3825 msgstr ""
3826 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3829 msgid "Incoming video call"
3830 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3831
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3833 #, c-format
3834 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3835 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3838 #, c-format
3839 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3840 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3841
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3843 msgid "_Reject"
3844 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_R)"
3845
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3847 msgid "_Answer"
3848 msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
3849
3850 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3851 msgid "_Answer with video"
3852 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3853
3854 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3855 msgid "Room invitation"
3856 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3857
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3859 #, c-format
3860 msgid "Invitation to join %s"
3861 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3862
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3864 #, c-format
3865 msgid "%s is inviting you to join %s"
3866 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3867
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3869 msgid "_Join"
3870 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)"
3871
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3873 #, c-format
3874 msgid "%s invited you to join %s"
3875 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3876
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3878 #, c-format
3879 msgid "You have been invited to join %s"
3880 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3881
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3883 #, c-format
3884 msgid "Incoming file transfer from %s"
3885 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3886
3887 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3888 msgid "Password required"
3889 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3890
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "\n"
3895 "Message: %s"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "ಸಂದೇಶ: %s"
3899
3900 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3902 #, c-format
3903 msgid "%u:%02u.%02u"
3904 msgstr "%u:%02u.%02u"
3905
3906 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3908 #, c-format
3909 msgid "%02u.%02u"
3910 msgstr "%02u.%02u"
3911
3912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3913 msgctxt "file transfer percent"
3914 msgid "Unknown"
3915 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3916
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3918 #, c-format
3919 msgid "%s of %s at %s/s"
3920 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3921
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3923 #, c-format
3924 msgid "%s of %s"
3925 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3926
3927 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3929 #, c-format
3930 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3931 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3932
3933 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3935 #, c-format
3936 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3937 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3938
3939 #. translators: first %s is filename, second %s
3940 #. * is the contact name
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3942 #, c-format
3943 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3944 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3945
3946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3947 msgid "Error receiving a file"
3948 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3949
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3951 #, c-format
3952 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3953 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3954
3955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3956 msgid "Error sending a file"
3957 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3958
3959 #. translators: first %s is filename, second %s
3960 #. * is the contact name
3961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3962 #, c-format
3963 msgid "\"%s\" received from %s"
3964 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3965
3966 #. translators: first %s is filename, second %s
3967 #. * is the contact name
3968 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3969 #, c-format
3970 msgid "\"%s\" sent to %s"
3971 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3972
3973 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3974 msgid "File transfer completed"
3975 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3976
3977 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3978 msgid "Waiting for the other participant's response"
3979 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3980
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3982 #, c-format
3983 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3984 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3985
3986 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3987 #, c-format
3988 msgid "Hashing \"%s\""
3989 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3990
3991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3992 msgid "%"
3993 msgstr "%"
3994
3995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3996 msgid "File"
3997 msgstr "ಕಡತ"
3998
3999 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4000 msgid "Remaining"
4001 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
4002
4003 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4004 msgid "File Transfers"
4005 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4006
4007 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4008 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4009 msgstr ""
4010 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4011
4012 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4013 msgid "_Import"
4014 msgstr "ಆಮದು (_I)"
4015
4016 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4017 msgid ""
4018 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4019 "importing accounts from Pidgin."
4020 msgstr ""
4021 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4022 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4023
4024 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4025 msgid "Import Accounts"
4026 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4027
4028 #. Translators: this is the header of a treeview column
4029 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4030 msgid "Import"
4031 msgstr "ಆಮದು"
4032
4033 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4034 msgid "Protocol"
4035 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
4036
4037 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4038 msgid "Source"
4039 msgstr "ಮೂಲ"
4040
4041 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4042 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4043 msgid "Invite Participant"
4044 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4045
4046 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4047 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4048 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4049
4050 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4051 msgid "Invite"
4052 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4053
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4055 msgid "Chat Room"
4056 msgstr "ಹರಟೆ ರೂಮ್‌"
4057
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4059 msgid "Members"
4060 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4061
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4063 msgid "Failed to list rooms"
4064 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4065
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "%s\n"
4070 "Invite required: %s\n"
4071 "Password required: %s\n"
4072 "Members: %s"
4073 msgstr ""
4074 "%s\n"
4075 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4076 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4077 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4078
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4081 msgid "Yes"
4082 msgstr "ಹೌದು"
4083
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4086 msgid "No"
4087 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4088
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4090 msgid "Join Room"
4091 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4092
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4094 msgid ""
4095 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4096 msgstr ""
4097 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4098
4099 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4100 msgid "_Room:"
4101 msgstr "ರೂಮ್ (_R):"
4102
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4104 msgid ""
4105 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4106 "the current account&apos;s server"
4107 msgstr ""
4108 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4109 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4110
4111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4112 msgid ""
4113 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4114 "the current account's server"
4115 msgstr ""
4116 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4117 "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4118
4119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4120 msgid "_Server:"
4121 msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S):"
4122
4123 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4124 msgid "Couldn't load room list"
4125 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4126
4127 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4128 msgid "Room List"
4129 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4130
4131 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4132 msgid "Respond"
4133 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4134
4135 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4136 msgid "Answer with video"
4137 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4138
4139 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4140 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4141 msgid "Decline"
4142 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4143
4144 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4145 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4146 msgid "Accept"
4147 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4148
4149 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4150 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4151 #. * brings the password popup.
4152 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4153 msgid "Provide"
4154 msgstr "ಒದಗಿಸು"
4155
4156 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4157 msgid "Message received"
4158 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4159
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4161 msgid "Message sent"
4162 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4165 msgid "New conversation"
4166 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4169 msgid "Contact comes online"
4170 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4173 msgid "Contact goes offline"
4174 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4177 msgid "Account connected"
4178 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4181 msgid "Account disconnected"
4182 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4185 msgid "Language"
4186 msgstr "ಭಾಷೆ"
4187
4188 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4189 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4190 msgid "Juliet"
4191 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
4192
4193 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4195 msgid "Romeo"
4196 msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
4197
4198 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4200 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4201 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4202
4203 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4204 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4205 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4206 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4207
4208 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4209 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4210 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4211 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4212
4213 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4214 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4215 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4216 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4217
4218 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4219 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4220 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4221 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4222
4223 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4225 msgid "Juliet has disconnected"
4226 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4229 msgid "Preferences"
4230 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4233 msgid "Show groups"
4234 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4237 msgid "Show account balances"
4238 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4241 msgid "Contact List"
4242 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4245 msgid "Start chats in:"
4246 msgstr "ಹರಟೆ‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4249 msgid "new ta_bs"
4250 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4253 msgid "new _windows"
4254 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4257 msgid "Show _smileys as images"
4258 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು (_s)"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4261 msgid "Show contact _list in rooms"
4262 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_l)"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4265 msgid "Log conversations"
4266 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4269 msgid "Display incoming events in the notification area"
4270 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4273 msgid "_Automatically connect on startup"
4274 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4277 msgid "Behavior"
4278 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4281 msgid "General"
4282 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4285 msgid "_Enable bubble notifications"
4286 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4289 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4290 msgstr ""
4291 "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
4292
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4294 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4295 msgstr ""
4296 "ಹರಟೆ‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_c)"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4299 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4300 msgstr ""
4301 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4304 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4305 msgstr ""
4306 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4309 msgid "Notifications"
4310 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4313 msgid "_Enable sound notifications"
4314 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4317 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4318 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_a)"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4321 msgid "Play sound for events"
4322 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4325 msgid "Sounds"
4326 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4329 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4330 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4331
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4333 msgid ""
4334 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4335 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4336 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4337 "off and restarting the call."
4338 msgstr ""
4339 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4340 "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ "
4341 "ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. "
4342 "ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು "
4343 "ಅಥವ "
4344 "ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4345
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4347 msgid "_Publish location to my contacts"
4348 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು (_P)"
4349
4350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4351 msgid ""
4352 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4353 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4354 "decimal place."
4355 msgstr ""
4356 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4357 "ಏನನ್ನೂ "
4358 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4359
4360 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4362 msgid "_Reduce location accuracy"
4363 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು (_R)"
4364
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4366 msgid "Privacy"
4367 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4370 msgid "_GPS"
4371 msgstr "_GPS"
4372
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4374 msgid "_Cellphone"
4375 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4376
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4378 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4379 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (IP, Wi-Fi) (_N)"
4380
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4382 msgid "Location sources:"
4383 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4384
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4386 msgid ""
4387 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4388 "dictionary installed."
4389 msgstr ""
4390 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4391 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4392
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4394 msgid "Enable spell checking for languages:"
4395 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು:"
4396
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4398 msgid "Spell Checking"
4399 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4400
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4402 msgid "Chat Th_eme:"
4403 msgstr "ಹರಟೆ‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ (_e):"
4404
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4406 msgid "Variant:"
4407 msgstr "ಬಗೆ:"
4408
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4410 msgid "Themes"
4411 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4412
4413 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4414 msgid "Provide Password"
4415 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4416
4417 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4418 msgid "Disconnect"
4419 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4420
4421 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4422 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4423 msgstr ""
4424 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4425
4426 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4427 #, c-format
4428 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4429 msgstr ""
4430 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4431
4432 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4433 msgid "Windows Live"
4434 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್"
4435
4436 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4437 msgid "Facebook"
4438 msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್"
4439
4440 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4441 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4442 #, c-format
4443 msgid "%s account requires authorisation"
4444 msgstr "%s ಖಾತೆಗಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4445
4446 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4447 msgid "Online Accounts"
4448 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ಖಾತೆಗಳು"
4449
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4451 msgid "Update software..."
4452 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4453
4454 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4455 msgid "Reconnect"
4456 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4457
4458 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4459 msgid "Edit Account"
4460 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4461
4462 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4463 msgid "Close"
4464 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4465
4466 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4467 msgid "Top up account"
4468 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4469
4470 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4471 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4472 msgstr ""
4473 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4474
4475 #. translators: argument is an account name
4476 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4477 #, c-format
4478 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4479 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4480
4481 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4482 msgid "Change your presence to see contacts here"
4483 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4484
4485 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4486 msgid "No match found"
4487 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4488
4489 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4490 msgid "You haven't added any contact yet"
4491 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ"
4492
4493 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4494 msgid "No online contacts"
4495 msgstr "ಯಾವುದೆ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಲ್ಲ"
4496
4497 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4498 msgid "_New Conversation..."
4499 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4500
4501 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4502 msgid "New _Call..."
4503 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4504
4505 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4506 msgid "Contacts"
4507 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4508
4509 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4510 msgid "_Add Contacts..."
4511 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4512
4513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4514 msgid "_Search for Contacts..."
4515 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4516
4517 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4518 msgid "_Blocked Contacts"
4519 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4520
4521 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4522 msgid "_Rooms"
4523 msgstr "ರೂಮುಗಳು (_R)"
4524
4525 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4526 msgid "_Join..."
4527 msgstr "ಸೇರು (_J)..."
4528
4529 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4530 msgid "Join _Favorites"
4531 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು (_F)"
4532
4533 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4534 msgid "_Manage Favorites"
4535 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4536
4537 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4538 msgid "_File Transfers"
4539 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು (_F)"
4540
4541 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4542 msgid "_Accounts"
4543 msgstr "ಖಾತೆಗಳು (_A)"
4544
4545 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4546 msgid "P_references"
4547 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4548
4549 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4550 msgid "Help"
4551 msgstr "ನೆರವು"
4552
4553 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4554 msgid "About Empathy"
4555 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4556
4557 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4558 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4559 msgid "_Quit"
4560 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ (_Q)"
4561
4562 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4563 msgid "Account settings"
4564 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4565
4566 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4567 msgid "Go _Online"
4568 msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳು (_O)"
4569
4570 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4571 #| msgid "Show offline contacts"
4572 msgid "Show _Offline Contacts"
4573 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
4574
4575 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4576 #| msgid "_Add Contacts..."
4577 msgid "_Add Contact..."
4578 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4579
4580 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4581 msgid "_New Conversation…"
4582 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4583
4584 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4585 msgid "New _Call…"
4586 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4587
4588 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4589 msgid "Status"
4590 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4591
4592 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
4593 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4594 msgid "Done"
4595 msgstr "ಆಯಿತು"
4596
4597 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
4598 msgid "Please enter your account details"
4599 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4600
4601 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4602 #, c-format
4603 msgid "Edit %s account options"
4604 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4605
4606 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4607 msgid "Integrate your IM accounts"
4608 msgstr "ನಿಮ್ಮ IM ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4609
4610 #~ msgid "i"
4611 #~ msgstr "i"
4612
4613 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4614 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4615
4616 #~ msgid "Show avatars"
4617 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4621 #~ msgstr ""
4622 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4623 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4624
4625 #~ msgid "Show protocols"
4626 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4627
4628 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4629 #~ msgstr ""
4630 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4631
4632 #~ msgid "Compact contact list"
4633 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4634
4635 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4636 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4637
4638 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4639 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4640
4641 #~| msgid ""
4642 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4643 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4644 #~| "sort the contact list by state."
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4647 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4648 #~ "sort the contact list by name."
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4651 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4652 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4653
4654 #~ msgid "Network:"
4655 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
4656
4657 #~ msgid "Password:"
4658 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4659
4660 #~ msgid "Port:"
4661 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4662
4663 #~| msgid "invalid contact"
4664 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4665 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4666
4667 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4668 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4669
4670 #~ msgid "_Block User"
4671 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4672
4673 #~ msgid "Decide _Later"
4674 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4675
4676 #~ msgid "Classic"
4677 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4678
4679 #~ msgid "Simple"
4680 #~ msgstr "ಸರಳ"
4681
4682 #~ msgid "Clean"
4683 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4684
4685 #~ msgid "Blue"
4686 #~ msgstr "ಬ್ಲೂ"
4687
4688 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4689 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4690
4691 #~ msgid "_Enable"
4692 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4693
4694 #~ msgid "_Disable"
4695 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4696
4697 #~ msgid "Contrast"
4698 #~ msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
4699
4700 #~ msgid "Brightness"
4701 #~ msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
4702
4703 #~ msgid "Gamma"
4704 #~ msgstr "ಗಾಮಾ"
4705
4706 #~ msgid "Volume"
4707 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4708
4709 #~ msgid "_Sidebar"
4710 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4711
4712 #~ msgid "Audio input"
4713 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4714
4715 #~ msgid "Video input"
4716 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4717
4718 #~ msgid "Dialpad"
4719 #~ msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
4720
4721 #~ msgid "Details"
4722 #~ msgstr "ವಿವರಗಳು"
4723
4724 #~| msgid "Unknown"
4725 #~ msgctxt "codec"
4726 #~ msgid "Unknown"
4727 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4728
4729 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4730 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4731
4732 #~| msgid "Send _Video"
4733 #~ msgid "Send Video"
4734 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4735
4736 #~ msgid "Send Audio"
4737 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4738
4739 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4740 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4741
4742 #~ msgid "Top Up..."
4743 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4744
4745 #~ msgid "_Offline Contacts"
4746 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4747
4748 #~ msgid "Show P_rotocols"
4749 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4750
4751 #~ msgid "Credit Balance"
4752 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4753
4754 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4755 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4756
4757 #~ msgid "Find in Contact _List"
4758 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4759
4760 #~ msgid "Sort by _Name"
4761 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4762
4763 #~ msgid "Sort by _Status"
4764 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4765
4766 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4767 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4768
4769 #~ msgid "N_ormal Size"
4770 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4771
4772 #~ msgid "_Compact Size"
4773 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4774
4775 #~ msgid "_Join…"
4776 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4777
4778 #~ msgid "Could not start room listing"
4779 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4780
4781 #~ msgid "Could not stop room listing"
4782 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4783
4784 #~ msgid "Appearance"
4785 #~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
4786
4787 #~ msgid "Redial"
4788 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4789
4790 #~ msgid "V_ideo"
4791 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4792
4793 #~ msgid "Video Off"
4794 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
4795
4796 #~ msgid "Video Preview"
4797 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4798
4799 #~ msgid "Video On"
4800 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
4801
4802 #~ msgid "Call the contact again"
4803 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4804
4805 #~ msgid "Camera Off"
4806 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4807
4808 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4809 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4810
4811 #~ msgid "Preview"
4812 #~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4813
4814 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4815 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4816
4817 #~ msgid "Camera On"
4818 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4819
4820 #~ msgid "Enable camera and send video"
4821 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4822
4823 #~ msgid "Contact Map View"
4824 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4825
4826 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4827 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4828
4829 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4830 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4831
4832 #~ msgid "Socket type not supported"
4833 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4834
4835 #~ msgid "All"
4836 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
4837
4838 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4839 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4840
4841 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4842 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4843
4844 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4845 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4846
4847 #~ msgid "Personal Information"
4848 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4849
4850 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4851 #~ msgid "Favorite People"
4852 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4853
4854 #~| msgid "_Edit"
4855 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4856 #~ msgid "_Edit"
4857 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4858
4859 #~| msgid "Select a contact"
4860 #~ msgid "Select contacts to link"
4861 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4862
4863 #~| msgid "New Contact"
4864 #~ msgid "New contact preview"
4865 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4866
4867 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4868 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4869
4870 #~| msgid "_Offline Contacts"
4871 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4872 #~ msgid "_Link Contacts…"
4873 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4874
4875 #~| msgid "_Offline Contacts"
4876 #~ msgid "Link Contacts"
4877 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4878
4879 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4880 #~ msgid "_Unlink…"
4881 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4885 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4886
4887 #~| msgid "_Open Link"
4888 #~ msgid "_Link"
4889 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4890
4891 #~| msgid "invalid contact"
4892 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4893 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4894
4895 #~ msgid ""
4896 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4897 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4900 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4901 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4902
4903 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4904 #~ msgid "_Unlink"
4905 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4906
4907 #~ msgid "Date"
4908 #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4909
4910 #~ msgid "Conversations"
4911 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4912
4913 #~ msgid "Find Next"
4914 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4915
4916 #~| msgid "_Previous Tab"
4917 #~ msgid "Find Previous"
4918 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4919
4920 #~ msgid "Previous Conversations"
4921 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4922
4923 #~ msgid "_For:"
4924 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4925
4926 #~ msgid "Contact ID:"
4927 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4928
4929 #~ msgid "C_hat"
4930 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4931
4932 #~ msgid "C_all"
4933 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4934
4935 #~ msgid "Set your presence and current status"
4936 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4937
4938 #~ msgid "Enter Custom Message"
4939 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4940
4941 #~ msgid "Save _New Status Message"
4942 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4943
4944 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4945 #~ msgid "Saved Status Messages"
4946 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4947
4948 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4949 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4950 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4951
4952 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4953 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4954 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4955
4956 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4957 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4958 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4959
4960 #~| msgid "There has been an error."
4961 #~ msgid "There was an error."
4962 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4963
4964 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4965 #~ msgid "The error message was: %s"
4966 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4967
4968 #~ msgid ""
4969 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4970 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4971 #~ msgstr ""
4972 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4973 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4974
4975 #~ msgid "An error occurred"
4976 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4977
4978 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4979 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4980
4981 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4982 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4983
4984 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4985 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4986
4987 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4988 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4989
4990 #~ msgid ""
4991 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4992 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4993 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4994 #~ "calls."
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4997 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4998 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4999 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
5000
5001 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
5002 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
5003
5004 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5005 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5006
5007 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5008 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5009
5010 #~ msgid "No, I want a new account"
5011 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5012
5013 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5014 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5015
5016 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5017 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5018
5019 #~ msgid "No, that's all for now"
5020 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5021
5022 #~| msgid "_Edit account"
5023 #~ msgid "Edit->Accounts"
5024 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5025
5026 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5027 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5028 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5032 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5033 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5034 #~ "account from the Accounts dialog"
5035 #~ msgstr ""
5036 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5037 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5038 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5039 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5040
5041 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5042 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5043
5044 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5045 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5046
5047 #~ msgid "Please enter personal details"
5048 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5049
5050 #~ msgid ""
5051 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5052 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5053 #~ msgstr ""
5054 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5055 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5056 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5057
5058 #~| msgid "Protocol"
5059 #~ msgid "Protocol:"
5060 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5061
5062 #~ msgid "Show and edit accounts"
5063 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5064
5065 #~ msgid "_Personal Information"
5066 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5067
5068 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5069 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5070
5071 #~ msgid "Send and receive messages"
5072 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5073
5074 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5075 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5076
5077 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5078 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5079
5080 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5081 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5082
5083 #~ msgid ""
5084 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5085 #~ "programs."
5086 #~ msgstr ""
5087 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5088
5089 #~ msgid ""
5090 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5091 #~ "run."
5092 #~ msgstr ""
5093 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5094
5095 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5096 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5097
5098 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5099 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5100
5101 #~ msgid "Hidden"
5102 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5103
5104 #~ msgid "_Charset:"
5105 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
5106
5107 #~ msgid "_Email:"
5108 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5109
5110 #~ msgid "_Nickname:"
5111 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5112
5113 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5114 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5115
5116 #~ msgid "Unsupported command"
5117 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5118
5119 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5120 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5121
5122 #~ msgid "<b>Location</b>"
5123 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5124
5125 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5126 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5127
5128 #~ msgid "Email:"
5129 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
5130
5131 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5132 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5133
5134 #~ msgid "Add _New Preset"
5135 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5136
5137 #~ msgid "Saved Presets"
5138 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5139
5140 #~ msgid "Select a destination"
5141 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5142
5143 #~ msgid ""
5144 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5147 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5148
5149 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5150 #~ msgstr ""
5151 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5152 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5153
5154 #~ msgid "Talk!"
5155 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5156
5157 #~ msgid "_Information"
5158 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5159
5160 #~ msgid "_Preferences"
5161 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5162
5163 #~ msgid "Please configure a contact."
5164 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5165
5166 #~ msgid "Select contact..."
5167 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5168
5169 #~ msgid "Presence"
5170 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
5171
5172 #~ msgid "Set your own presence"
5173 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5174
5175 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5176 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5177
5178 #~ msgid ""
5179 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5180 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5181 #~ msgstr ""
5182 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5183 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5184
5185 #~ msgid ""
5186 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5187 #~ "decide to proceed.\n"
5188 #~ "\n"
5189 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5190 #~ "still be available."
5191 #~ msgstr ""
5192 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
5193 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5194 #~ "\n"
5195 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5196 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
5197
5198 #~ msgid "Add new"
5199 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5200
5201 #~ msgid "Cr_eate"
5202 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5203
5204 #~ msgid "_Add..."
5205 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5206
5207 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5208 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5209
5210 #~ msgid "Conversations (%d)"
5211 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5212
5213 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5214 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5215
5216 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5217 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5218
5219 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5220 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5221
5222 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5223 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5224
5225 #~ msgid "%s account"
5226 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
5227
5228 #~ msgid "No error specified"
5229 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5230
5231 #~ msgid "Unknown error"
5232 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5233
5234 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5235 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5236
5237 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5238 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5239
5240 #~ msgid "Allow _network usage"
5241 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5242
5243 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5244 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5245
5246 #~ msgid ""
5247 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5248 #~ "application to handle it"
5249 #~ msgstr ""
5250 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
5251 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"