]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
Updated Galician translations
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 10:51+0530\n"
12 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ನಂತರ "
46 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
54 msgstr ""
55 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(ಉದಾ. en, fr, "
56 "nl)."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterium"
68 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr ""
161 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
162 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
198 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
202 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid "Salut account is created"
206 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show avatars"
210 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show contact list in rooms"
214 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Show hint about closing the main window"
218 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "Show offline contacts"
222 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Spell checking languages"
226 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The default folder to save file transfers in."
230 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
234 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
238 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use graphical smileys"
242 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Use notification sounds"
246 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Use theme for chat rooms"
250 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
254 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
257 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
258 msgstr "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
261 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
262 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
265 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
266 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
269 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
270 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
273 msgid ""
274 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
275 "programs."
276 msgstr "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
279 msgid ""
280 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
281 "startup."
282 msgstr "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
283
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
285 msgid ""
286 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
287 "reasons."
288 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
291 msgid ""
292 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
293 "window icon."
294 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 msgid ""
298 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
299 "disconnect/reconnect."
300 msgstr ""
301 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
302 "ಬೇಡವೆ."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
305 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
306 msgstr "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
309 msgid ""
310 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
311 "with."
312 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
315 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
316 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
319 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
320 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
323 msgid ""
324 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
325 "network."
326 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
329 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
330 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
333 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
334 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
337 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
338 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
341 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
342 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
345 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
346 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
349 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
350 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
353 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
354 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
357 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
358 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
361 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
362 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
365 msgid ""
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr ""
369 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು "
370 "ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 msgid ""
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379 "windows."
380 msgstr ""
381 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
382 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
386 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
397 msgid ""
398 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399 "the 'x' button in the title bar."
400 msgstr ""
401 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ x ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದವನ್ನು "
402 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
403
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
405 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
406 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಣ್ಣದಾದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
407
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
409 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
410 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
411
412 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
413 msgid ""
414 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
415 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
416 "sort the contact list by state."
417 msgstr ""
418 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
419 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯದ ವಿಂಗಡಣಾ "
420 "ಕ್ರಮವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದರ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
421
422 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
423 msgid "Can't set an empty display name"
424 msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
425
426 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
427 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
428 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
429
430 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
431 msgid "File transfer not supported by remote contact"
432 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
433
434 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
435 msgid "The selected file is not a regular file"
436 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
437
438 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
439 msgid "The selected file is empty"
440 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
441
442 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
443 msgid "People nearby"
444 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
445
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
447 msgid "Socket type not supported"
448 msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
449
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
451 msgid "No reason was specified"
452 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
453
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
455 msgid "The change in state was requested"
456 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
457
458 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
459 msgid "You canceled the file transfer"
460 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
461
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
463 msgid "The other participant canceled the file transfer"
464 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
465
466 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
467 msgid "Error while trying to transfer the file"
468 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
469
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
471 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
472 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
473
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
475 msgid "Unknown reason"
476 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
477
478 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
479 msgid "Available"
480 msgstr "ಲಭ್ಯ"
481
482 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
483 msgid "Busy"
484 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
485
486 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
487 msgid "Away"
488 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
489
490 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
491 msgid "Hidden"
492 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
493
494 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
495 msgid "Offline"
496 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
497
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
499 msgid "People Nearby"
500 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
501
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
503 msgid "Yahoo! Japan"
504 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
505
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
507 msgid "Facebook Chat"
508 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
509
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
511 #, c-format
512 msgid "%d second ago"
513 msgid_plural "%d seconds ago"
514 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
515 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
516
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
518 #, c-format
519 msgid "%d minute ago"
520 msgid_plural "%d minutes ago"
521 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
522 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
523
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
525 #, c-format
526 msgid "%d hour ago"
527 msgid_plural "%d hours ago"
528 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
529 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
530
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
532 #, c-format
533 msgid "%d day ago"
534 msgid_plural "%d days ago"
535 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
536 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
537
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
539 #, c-format
540 msgid "%d week ago"
541 msgid_plural "%d weeks ago"
542 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
543 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
544
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
546 #, c-format
547 msgid "%d month ago"
548 msgid_plural "%d months ago"
549 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
550 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
551
552 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
553 msgid "in the future"
554 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
557 msgid "All"
558 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
562 #, c-format
563 msgid "%s:"
564 msgstr "%s:"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
567 msgid "Enabled"
568 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
571 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
572 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName</span>"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
583 msgid "Advanced"
584 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
593 msgid "Pass_word:"
594 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
597 msgid "Screen _Name:"
598 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು(_N):"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
601 msgid "What is your AIM password?"
602 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
605 msgid "What is your AIM screen name?"
606 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
614 msgid "_Port:"
615 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
624 msgid "_Server:"
625 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
629 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
630 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username</span>"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
635 msgid "Login I_D:"
636 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
639 msgid "What is your GroupWise User ID?"
640 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
643 msgid "What is your GroupWise password?"
644 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
647 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
648 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789</span>"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
651 msgid "ICQ _UIN:"
652 msgstr "ICQ _UIN:"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
655 msgid "What is your ICQ UIN?"
656 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
659 msgid "What is your ICQ password?"
660 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
664 msgid "_Charset:"
665 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
668 msgid "New Network"
669 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
672 msgid "Charset:"
673 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್:"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
676 msgid "Network"
677 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
680 msgid "Network:"
681 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
684 msgid "Nickname:"
685 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
688 msgid "Password:"
689 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
692 msgid "Quit message:"
693 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
696 msgid "Real name:"
697 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
700 msgid "Servers"
701 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
704 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
705 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
706 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com</span>"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
709 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
710 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org</span>"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
713 msgid "Override server settings"
714 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
717 msgid "Pri_ority:"
718 msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
721 msgid "Reso_urce:"
722 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
725 msgid "Use old SS_L"
726 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
729 #| msgid "What is your Yahoo! ID?"
730 msgid "What is your Google ID?"
731 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
734 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
735 msgid "What is your Google password?"
736 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
739 msgid "What is your Jabber ID?"
740 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
743 msgid "What is your Jabber password?"
744 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
747 msgid "What is your desired Jabber ID?"
748 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
751 msgid "What is your desired Jabber password?"
752 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
755 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
756 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_E) (TLS/SSL)"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
759 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
760 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
763 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
764 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com</span>"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
767 msgid "What is your Windows Live password?"
768 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
771 msgid "What is your Windows Live user name?"
772 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
775 msgid "_Email:"
776 msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
779 msgid "_First Name:"
780 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು(_F):"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
783 msgid "_Jabber ID:"
784 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ(_J):"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
787 msgid "_Last Name:"
788 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
791 msgid "_Nickname:"
792 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
795 msgid "_Published Name:"
796 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು(_P):"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
799 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
800 msgstr "<span size=\"small\"><b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server</span>"
801
802 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
804 msgid "Discover STUN"
805 msgstr "STUN ಅನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿ"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
808 msgid "STUN Server:"
809 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
812 msgid "STUN port:"
813 msgstr "STUN ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
816 msgid "What is your SIP account password?"
817 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
820 msgid "What is your SIP login ID?"
821 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
824 msgid "_Username:"
825 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
828 msgid "Use _Yahoo Japan"
829 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
832 msgid "What is your Yahoo! ID?"
833 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
836 msgid "What is your Yahoo! password?"
837 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
840 msgid "Yahoo I_D:"
841 msgstr "Yahoo I_D:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
844 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
845 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
848 msgid "_Room List locale:"
849 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
853 msgid "Couldn't convert image"
854 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
857 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
858 msgstr "ಸ್ವೀಕರಸಿಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
861 msgid "Select Your Avatar Image"
862 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
865 msgid "No Image"
866 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
869 msgid "Images"
870 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
873 msgid "All Files"
874 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
877 msgid "Click to enlarge"
878 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
881 msgid "Failed to reconnect this chat"
882 msgstr "ಈ ಚಾಟ್‌ಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
885 msgid "Unsupported command"
886 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
889 msgid "offline"
890 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
893 msgid "invalid contact"
894 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
897 msgid "permission denied"
898 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
901 msgid "too long message"
902 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
905 msgid "not implemented"
906 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
909 msgid "unknown"
910 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
913 #, c-format
914 msgid "Error sending message '%s': %s"
915 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
918 #, c-format
919 msgid "Topic set to: %s"
920 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
923 msgid "No topic defined"
924 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
927 msgid "(No Suggestions)"
928 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
931 msgid "Insert Smiley"
932 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
933
934 #. send button
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
937 msgid "_Send"
938 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
941 msgid "_Spelling Suggestions"
942 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
945 #, c-format
946 msgid "%s has disconnected"
947 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
948
949 #. translators: reverse the order of these arguments
950 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
951 #.
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
953 #, c-format
954 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
955 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
958 #, c-format
959 msgid "%s was kicked"
960 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
961
962 #. translators: reverse the order of these arguments
963 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
964 #.
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
966 #, c-format
967 msgid "%1$s was banned by %2$s"
968 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
971 #, c-format
972 msgid "%s was banned"
973 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
976 #, c-format
977 msgid "%s has left the room"
978 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
979
980 #. Note to translators: this string is appended to
981 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
982 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
983 #. * please let us know. :-)
984 #.
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
986 #, c-format
987 msgid " (%s)"
988 msgstr " (%s)"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
991 #, c-format
992 msgid "%s has joined the room"
993 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
996 msgid "Disconnected"
997 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1000 msgid "Connected"
1001 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1005 msgid "Conversation"
1006 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1009 msgid "Topic:"
1010 msgstr "ವಿಷಯ:"
1011
1012 #. Copy Link Address menu item
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1015 msgid "_Copy Link Address"
1016 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1017
1018 #. Open Link menu item
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1021 msgid "_Open Link"
1022 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1023
1024 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1025 #. * chat windows (strftime format string)
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1027 msgid "%A %B %d %Y"
1028 msgstr "%A %B %d %Y"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1032 msgid "Edit Contact Information"
1033 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1036 msgid "Personal Information"
1037 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1040 msgid "New Contact"
1041 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1044 msgid "Decide _Later"
1045 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1048 msgid "Subscription Request"
1049 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1052 #, c-format
1053 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1054 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1057 msgid "Removing group"
1058 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1059
1060 #. Remove
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1063 msgid "_Remove"
1064 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1067 #, c-format
1068 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1069 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1072 msgid "Removing contact"
1073 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1076 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1077 msgid "_Add Contact..."
1078 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1081 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1082 msgid "_Chat"
1083 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_C)"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1086 msgctxt "menu item"
1087 msgid "_Audio Call"
1088 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ(_A)"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1091 msgctxt "menu item"
1092 msgid "_Video Call"
1093 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ(_V)"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1096 msgid "_View Previous Conversations"
1097 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1100 msgid "Send file"
1101 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1104 msgid "Share my desktop"
1105 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1108 msgid "Infor_mation"
1109 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_m)"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1112 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1113 msgid "_Edit"
1114 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1117 msgid "Inviting to this room"
1118 msgstr "ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1121 msgid "_Invite to chatroom"
1122 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು(_I)"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1125 msgid "Select a contact"
1126 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1129 msgid "Save Avatar"
1130 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1133 msgid "Unable to save avatar"
1134 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1137 msgid "Select"
1138 msgstr "ಆರಿಸು"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1141 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1142 msgid "Group"
1143 msgstr "ಸಮೂಹ"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1146 msgid "Country ISO Code:"
1147 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1150 msgid "Country:"
1151 msgstr "ದೇಶ:"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1154 msgid "State:"
1155 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1158 msgid "City:"
1159 msgstr "ಊರು:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1162 msgid "Area:"
1163 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1166 msgid "Postal Code:"
1167 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1170 msgid "Street:"
1171 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1174 msgid "Building:"
1175 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1178 msgid "Floor:"
1179 msgstr "ಮಹಡಿ:"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1182 msgid "Room:"
1183 msgstr "ರೂಮ್:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1186 msgid "Text:"
1187 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1190 msgid "Description:"
1191 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1194 msgid "URI:"
1195 msgstr "URI:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1198 msgid "Accuracy Level:"
1199 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1202 msgid "Error:"
1203 msgstr "ದೋಷ:"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1206 msgid "Vertical Error (meters):"
1207 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1210 msgid "Horizontal Error (meters):"
1211 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1214 msgid "Speed:"
1215 msgstr "ವೇಗ:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1218 msgid "Bearing:"
1219 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1222 msgid "Climb Speed:"
1223 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1226 msgid "Last Updated on:"
1227 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1230 msgid "Longitude:"
1231 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1234 msgid "Latitude:"
1235 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1238 msgid "Altitude:"
1239 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1242 msgid "<b>Location</b>"
1243 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1246 msgid "<b>Location</b>, "
1247 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1250 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1251 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1254 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1255 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1259 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1261 msgid "Account:"
1262 msgstr "ಖಾತೆ:"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1265 msgid "Alias:"
1266 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1269 msgid "Birthday:"
1270 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1273 msgid "Client Information"
1274 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1277 msgid "Client:"
1278 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1281 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1282 msgid "Contact"
1283 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1286 msgid "Contact Details"
1287 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1290 msgid "Email:"
1291 msgstr "ಇಮೈಲ್:"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1294 msgid "Fullname:"
1295 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1298 msgid "Groups"
1299 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1300
1301 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1303 msgid "Identifier:"
1304 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1307 msgid "Information requested..."
1308 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ..."
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1311 msgid "OS:"
1312 msgstr "OS:"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1315 msgid ""
1316 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1317 "select more than one group or no groups."
1318 msgstr ""
1319 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ "
1320 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1321 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1324 msgid "Version:"
1325 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1328 msgid "Web site:"
1329 msgstr "ಜಾಲ ತಾಣ:"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1332 msgid "_Add Group"
1333 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1336 msgid "new server"
1337 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1340 msgid "Server"
1341 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1344 msgid "Port"
1345 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1348 msgid "SSL"
1349 msgstr "SSL"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1352 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1353 msgid "Account"
1354 msgstr "ಖಾತೆ"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1357 msgid "Date"
1358 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1361 msgid "Conversations"
1362 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1365 msgid "Previous Conversations"
1366 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1369 msgid "Search"
1370 msgstr "ಹುಡುಕು"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1373 msgid "_For:"
1374 msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1377 msgid "C_all"
1378 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1381 msgid "C_hat"
1382 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1385 msgid "Contact ID:"
1386 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1389 msgid "New Conversation"
1390 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
1391
1392 #. COL_STATUS_TEXT
1393 #. COL_STATE_ICON_NAME
1394 #. COL_STATE
1395 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1396 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1397 #. COL_TYPE
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1400 msgid "Custom Message..."
1401 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1405 msgid "Edit Custom Messages..."
1406 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1409 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1410 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1413 msgid "Click to make this status a favorite"
1414 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1417 msgid "Set status"
1418 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1421 msgid "Set your presence and current status"
1422 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1423
1424 #. Custom messages
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1426 msgid "Custom messages..."
1427 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳು..."
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1430 msgid "Received an instant message"
1431 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1434 msgid "Sent an instant message"
1435 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1438 msgid "Incoming chat request"
1439 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1442 msgid "Contact connected"
1443 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1446 msgid "Contact disconnected"
1447 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1450 msgid "Connected to server"
1451 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1454 msgid "Disconnected from server"
1455 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1458 msgid "Incoming voice call"
1459 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1462 msgid "Outgoing voice call"
1463 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1466 msgid "Voice call ended"
1467 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1470 msgid "Enter Custom Message"
1471 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1474 msgid "Edit Custom Messages"
1475 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1478 msgid "Add _New Preset"
1479 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1482 msgid "Saved Presets"
1483 msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1486 msgid "Classic"
1487 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1490 msgid "Simple"
1491 msgstr "ಸರಳ"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1494 msgid "Clean"
1495 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1498 msgid "Blue"
1499 msgstr "ಬ್ಲೂ"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
1502 msgid "Unable to open URI"
1503 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
1506 msgid "Select a file"
1507 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1510 msgid "Select a destination"
1511 msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1514 msgid "Current Locale"
1515 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1521 msgid "Arabic"
1522 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1525 msgid "Armenian"
1526 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1531 msgid "Baltic"
1532 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1535 msgid "Celtic"
1536 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1542 msgid "Central European"
1543 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1549 msgid "Chinese Simplified"
1550 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1555 msgid "Chinese Traditional"
1556 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1559 msgid "Croatian"
1560 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1568 msgid "Cyrillic"
1569 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1572 msgid "Cyrillic/Russian"
1573 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1577 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1578 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1581 msgid "Georgian"
1582 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1587 msgid "Greek"
1588 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1591 msgid "Gujarati"
1592 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1595 msgid "Gurmukhi"
1596 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1602 msgid "Hebrew"
1603 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1606 msgid "Hebrew Visual"
1607 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1610 msgid "Hindi"
1611 msgstr "ಹಿಂದಿ"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1614 msgid "Icelandic"
1615 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1620 msgid "Japanese"
1621 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1627 msgid "Korean"
1628 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1631 msgid "Nordic"
1632 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1635 msgid "Persian"
1636 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1640 msgid "Romanian"
1641 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1644 msgid "South European"
1645 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1648 msgid "Thai"
1649 msgstr "ಥಾಯ್"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1655 msgid "Turkish"
1656 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1663 msgid "Unicode"
1664 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1671 msgid "Western"
1672 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1677 msgid "Vietnamese"
1678 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
1679
1680 #.
1681 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1682 #.
1683 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1684 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1685 msgstr ""
1686 "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
1687 "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
1688
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1690 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1691 msgstr ""
1692 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
1693 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
1694
1695 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1696 msgid "Megaphone"
1697 msgstr "ಮೆಗಾಫೋನ್"
1698
1699 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1700 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1701 msgid "Talk!"
1702 msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
1703
1704 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1705 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1706 msgid "_About"
1707 msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
1708
1709 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1710 msgid "_Information"
1711 msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
1712
1713 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1714 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1715 msgid "_Preferences"
1716 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
1717
1718 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1719 msgid "Please configure a contact."
1720 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1721
1722 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1723 msgid "Select contact..."
1724 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
1725
1726 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1727 msgid "Presence"
1728 msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
1729
1730 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1731 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1732 msgid "Set your own presence"
1733 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
1734
1735 #: ../src/empathy.c:657
1736 msgid "Don't connect on startup"
1737 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
1738
1739 #: ../src/empathy.c:661
1740 msgid "Don't show the contact list on startup"
1741 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
1742
1743 #: ../src/empathy.c:665
1744 msgid "Show the accounts dialog"
1745 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
1746
1747 #: ../src/empathy.c:677
1748 msgid "- Empathy IM Client"
1749 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
1750
1751 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1752 msgid ""
1753 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1754 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1755 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1756 "version."
1757 msgstr ""
1758 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1759 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1760 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1761 "version."
1762
1763 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1764 msgid ""
1765 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1768 "details."
1769 msgstr ""
1770 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1773 "details."
1774
1775 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1776 msgid ""
1777 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1778 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1779 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1780 msgstr ""
1781 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1782 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1783 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1784
1785 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1786 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1787 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
1788
1789 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1790 msgid "translator-credits"
1791 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
1792
1793 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1794 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1795 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1796
1797 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1798 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1799 msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1800
1801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1802 msgid "There has been an error while creating the account."
1803 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1804
1805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1806 msgid "There has been an error."
1807 msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1808
1809 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1810 #, c-format
1811 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1812 msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
1813
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1815 msgid ""
1816 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1817 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1818 msgstr ""
1819 "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ "
1820 "ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
1821
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1823 msgid "An error occurred"
1824 msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
1825
1826 #. Create account
1827 #. To translator: %s is the protocol name
1828 #. Create account
1829 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1830 #. * "Yahoo!"
1831 #.
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1833 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1834 #, c-format
1835 msgid "New %s account"
1836 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
1837
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1839 msgid "What kind of chat account do you have?"
1840 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
1841
1842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1843 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1844 msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
1845
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1847 msgid "Enter your account details"
1848 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
1849
1850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1851 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1852 msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
1853
1854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1855 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1856 msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1857
1858 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1859 msgid "Enter the details for the new account"
1860 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1861
1862 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1863 msgid ""
1864 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1865 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1866 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1867 "calls."
1868 msgstr ""
1869 "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, AIM, "
1870 "Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
1871 "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
1872 "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
1873
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1875 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1876 msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
1877
1878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1879 msgid "Yes, import my account details from "
1880 msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
1881
1882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1883 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1884 msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
1885
1886 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1887 msgid "No, I want a new account"
1888 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1889
1890 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1891 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1892 msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
1893
1894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1895 msgid "Select the accounts you want to import:"
1896 msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
1897
1898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1899 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1900 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1901 msgid "Yes"
1902 msgstr "ಹೌದು"
1903
1904 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1905 msgid "No, that's all for now"
1906 msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
1907
1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1909 msgid "Welcome to Empathy"
1910 msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
1911
1912 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1913 msgid "Import your existing accounts"
1914 msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
1915
1916 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1917 #. * unsaved changes
1918 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1919 #, c-format
1920 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1921 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಕೆಲವು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಿವೆ."
1922
1923 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1924 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1925 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1926 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1927 #. * server should come before the login id in your locale.
1928 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1929 #, c-format
1930 #| msgid "%s on %s"
1931 msgid "%1$s on %2$s"
1932 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
1933
1934 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1935 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1936 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1937 #, c-format
1938 msgid "%s Account"
1939 msgstr "%s ಖಾತೆ"
1940
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1942 msgid "New account"
1943 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
1944
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1946 #| msgid ""
1947 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1948 #| "Are you sure you want to proceed?"
1949 msgid ""
1950 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1951 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1952 msgstr ""
1953 "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
1954 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1955
1956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "You are about to remove your %s account!\n"
1960 "Are you sure you want to proceed?"
1961 msgstr ""
1962 "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
1963 "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1964
1965 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1966 msgid ""
1967 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1968 "decide to proceed.\n"
1969 "\n"
1970 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1971 "be available."
1972 msgstr ""
1973 "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
1974 "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
1975 "\n"
1976 "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
1977 "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
1978
1979 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
1980 #| msgid ""
1981 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1982 #| "Are you sure you want to proceed?"
1983 msgid ""
1984 "You are about to select another account, which will discard\n"
1985 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1986 msgstr ""
1987 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
1988 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1989
1990 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
1991 #| msgid ""
1992 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1993 #| "Are you sure you want to proceed?"
1994 msgid ""
1995 "You are about to close the window, which will discard\n"
1996 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1997 msgstr ""
1998 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
1999 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2000
2001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2002 msgid "Accounts"
2003 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
2004
2005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2006 msgid "Add new"
2007 msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
2008
2009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2010 msgid "Cr_eate"
2011 msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
2012
2013 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2014 msgid "No protocol installed"
2015 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2016
2017 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2018 msgid ""
2019 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2020 "you want to use."
2021 msgstr ""
2022 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
2023 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
2024
2025 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2026 msgid "_Add..."
2027 msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
2028
2029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2030 msgid "_Create a new account"
2031 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸು(_C)"
2032
2033 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2034 msgid "_Reuse an existing account"
2035 msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
2036
2037 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2038 msgid "account"
2039 msgstr "ಖಾತೆ"
2040
2041 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2042 msgid "Contrast"
2043 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
2044
2045 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2046 msgid "Brightness"
2047 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
2048
2049 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2050 msgid "Gamma"
2051 msgstr "ಗಾಮಾ"
2052
2053 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2054 msgid "Volume"
2055 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
2056
2057 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2058 msgid "Connecting..."
2059 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
2060
2061 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2062 msgid "_Sidebar"
2063 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
2064
2065 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2066 msgid "Dialpad"
2067 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
2068
2069 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2070 msgid "Audio input"
2071 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
2072
2073 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2074 msgid "Video input"
2075 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
2076
2077 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2078 #. * in the window title
2079 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2080 #, c-format
2081 msgid "Call with %s"
2082 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2083
2084 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2085 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2086 msgid "Call"
2087 msgstr "ಕರೆ"
2088
2089 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2090 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2091 #, c-format
2092 msgid "Connected — %d:%02dm"
2093 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
2094
2095 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2096 msgid "Hang up"
2097 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
2098
2099 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2100 msgid "Redial"
2101 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
2102
2103 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2104 msgid "Send Audio"
2105 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2106
2107 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2108 msgid "Send video"
2109 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2110
2111 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2112 msgid "Video preview"
2113 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
2114
2115 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2116 msgid "_Call"
2117 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
2118
2119 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2120 msgid "_View"
2121 msgstr "ನೋಟ(_V)"
2122
2123 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2124 #, c-format
2125 msgid "Conversations (%d)"
2126 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
2127
2128 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2129 msgid "Typing a message."
2130 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
2131
2132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2133 msgid "C_lear"
2134 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
2135
2136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2137 msgid "Chat"
2138 msgstr "ಚಾಟ್"
2139
2140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2141 msgid "Insert _Smiley"
2142 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2143
2144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2145 msgid "Move Tab _Left"
2146 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
2147
2148 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2149 msgid "Move Tab _Right"
2150 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
2151
2152 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2153 msgid "_Contact"
2154 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
2155
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2157 msgid "_Contents"
2158 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
2159
2160 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2161 msgid "_Conversation"
2162 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
2163
2164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2165 msgid "_Detach Tab"
2166 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
2167
2168 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2169 msgid "_Favorite Chatroom"
2170 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್(_F)"
2171
2172 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2173 msgid "_Help"
2174 msgstr "ನೆರವು(_H)"
2175
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2177 msgid "_Next Tab"
2178 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2179
2180 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2181 msgid "_Previous Tab"
2182 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
2183
2184 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2185 msgid "_Show Contact List"
2186 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
2187
2188 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2189 msgid "_Tabs"
2190 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
2191
2192 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2193 msgid "Name"
2194 msgstr "ಹೆಸರು"
2195
2196 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2197 msgid "Room"
2198 msgstr "ರೂಮ್"
2199
2200 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2201 msgid "Auto-Connect"
2202 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
2203
2204 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2205 msgid "Manage Favorite Rooms"
2206 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2207
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2209 msgid "Incoming call"
2210 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
2211
2212 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2213 #, c-format
2214 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2215 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
2216
2217 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2218 msgid "_Reject"
2219 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
2220
2221 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2222 msgid "_Answer"
2223 msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
2224
2225 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2226 #, c-format
2227 msgid "Incoming call from %s"
2228 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
2229
2230 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2231 #, c-format
2232 msgid "%s is offering you an invitation"
2233 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
2234
2235 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2236 msgid "An external application will be started to handle it."
2237 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2238
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2240 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2241 msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
2242
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2244 msgid "Room invitation"
2245 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
2246
2247 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2248 #, c-format
2249 msgid "%s is inviting you to join %s"
2250 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
2251
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2253 msgid "_Decline"
2254 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2255
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2257 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2258 msgid "_Join"
2259 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
2260
2261 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2262 #, c-format
2263 msgid "%s invited you to join %s"
2264 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2265
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2267 #, c-format
2268 msgid "Incoming file transfer from %s"
2269 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
2270
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2272 #, c-format
2273 msgid "Subscription requested by %s"
2274 msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2275
2276 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "\n"
2280 "Message: %s"
2281 msgstr ""
2282 "\n"
2283 "ಸಂದೇಶ: %s"
2284
2285 #. someone is logging off
2286 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2287 #, c-format
2288 msgid "%s is now offline."
2289 msgstr "%s ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2290
2291 #. someone is logging in
2292 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2293 #, c-format
2294 msgid "%s is now online."
2295 msgstr "%s ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ."
2296
2297 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2298 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2299 #, c-format
2300 msgid "%u:%02u.%02u"
2301 msgstr "%u:%02u.%02u"
2302
2303 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2305 #, c-format
2306 msgid "%02u.%02u"
2307 msgstr "%02u.%02u"
2308
2309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2310 msgctxt "file transfer percent"
2311 msgid "Unknown"
2312 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
2313
2314 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2315 #, c-format
2316 msgid "%s of %s at %s/s"
2317 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
2318
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2320 #, c-format
2321 msgid "%s of %s"
2322 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
2323
2324 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2326 #, c-format
2327 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2328 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2329
2330 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2332 #, c-format
2333 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2334 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2335
2336 #. translators: first %s is filename, second %s
2337 #. * is the contact name
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2339 #, c-format
2340 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2341 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2342
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2344 msgid "Error receiving a file"
2345 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2346
2347 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2348 #, c-format
2349 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2350 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2351
2352 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2353 msgid "Error sending a file"
2354 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
2355
2356 #. translators: first %s is filename, second %s
2357 #. * is the contact name
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2359 #, c-format
2360 msgid "\"%s\" received from %s"
2361 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
2362
2363 #. translators: first %s is filename, second %s
2364 #. * is the contact name
2365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2366 #, c-format
2367 msgid "\"%s\" sent to %s"
2368 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2369
2370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2371 msgid "File transfer completed"
2372 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2373
2374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2375 msgid "Waiting for the other participant's response"
2376 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2377
2378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2379 #, c-format
2380 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2381 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2382
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2384 #, c-format
2385 msgid "Hashing \"%s\""
2386 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2387
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2389 msgid "%"
2390 msgstr "%"
2391
2392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2393 msgid "File"
2394 msgstr "ಕಡತ"
2395
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2397 msgid "Remaining"
2398 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
2399
2400 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2401 msgid "File Transfers"
2402 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
2403
2404 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2405 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2406 msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
2407
2408 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2409 msgid ""
2410 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2411 "importing accounts from Pidgin."
2412 msgstr ""
2413 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
2414 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
2415
2416 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2417 msgid "Import Accounts"
2418 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
2419
2420 #. Translators: this is the header of a treeview column
2421 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2422 msgid "Import"
2423 msgstr "ಆಮದು"
2424
2425 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2426 msgid "Protocol"
2427 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
2428
2429 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2430 msgid "Source"
2431 msgstr "ಮೂಲ"
2432
2433 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2434 #, c-format
2435 msgid "%s account"
2436 msgstr "%s ಖಾತೆ"
2437
2438 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2439 msgid "_Edit account"
2440 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2441
2442 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2443 msgid "No error specified"
2444 msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2445
2446 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2447 msgid "Network error"
2448 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
2449
2450 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2451 msgid "Authentication failed"
2452 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2453
2454 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2455 msgid "Encryption error"
2456 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
2457
2458 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2459 msgid "Name in use"
2460 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
2461
2462 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2463 msgid "Certificate not provided"
2464 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2465
2466 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2467 msgid "Certificate untrusted"
2468 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
2469
2470 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2471 msgid "Certificate expired"
2472 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
2473
2474 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2475 msgid "Certificate not activated"
2476 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
2477
2478 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2479 msgid "Certificate hostname mismatch"
2480 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2481
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2483 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2484 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
2485
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2487 msgid "Certificate self-signed"
2488 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
2489
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2491 msgid "Certificate error"
2492 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
2493
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2495 msgid "Unknown error"
2496 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
2497
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2499 msgid "Show and edit accounts"
2500 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
2501
2502 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2503 msgid "Contact List"
2504 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
2505
2506 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2507 msgid "Contacts on a _Map"
2508 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
2509
2510 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2511 msgid "Context"
2512 msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ"
2513
2514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2515 msgid "Join _Favorites"
2516 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
2517
2518 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2519 msgid "Manage Favorites"
2520 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
2521
2522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2523 msgid "N_ormal Size"
2524 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2527 msgid "Normal Size With _Avatars"
2528 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
2529
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2531 msgid "Sort by _Name"
2532 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
2533
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2535 msgid "Sort by _Status"
2536 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
2537
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2539 msgid "_Accounts"
2540 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
2541
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2543 msgid "_Compact Size"
2544 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
2545
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2547 msgid "_Debug"
2548 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
2549
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2551 msgid "_File Transfers"
2552 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
2553
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2555 msgid "_Join..."
2556 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
2557
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2559 msgid "_New Conversation..."
2560 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
2561
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2563 msgid "_Offline Contacts"
2564 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
2565
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2567 msgid "_Personal Information"
2568 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
2569
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2571 msgid "_Previous Conversations"
2572 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು(_P)"
2573
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2575 msgid "_Room"
2576 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
2577
2578 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2579 msgid "Chat Room"
2580 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
2581
2582 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2583 msgid "Members"
2584 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
2585
2586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2587 #, c-format
2588 msgctxt ""
2589 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2590 "and a number."
2591 msgid ""
2592 "<b>%s</b>\n"
2593 "Invite required: %s\n"
2594 "Password required: %s\n"
2595 "Members: %s"
2596 msgstr ""
2597 "<b>%s</b>\n"
2598 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2599 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
2600 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
2601
2602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2603 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2604 msgid "No"
2605 msgstr "ಇಲ್ಲ"
2606
2607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2608 msgid "Could not start room listing"
2609 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2610
2611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2612 msgid "Could not stop room listing"
2613 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2614
2615 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2616 msgid "Couldn't load room list"
2617 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2618
2619 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2620 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2621 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
2622
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2624 msgid ""
2625 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2626 "the current account's server"
2627 msgstr ""
2628 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
2629 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
2630
2631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2632 msgid "Join Room"
2633 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
2634
2635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2636 msgid "Room List"
2637 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2638
2639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2640 msgid "_Room:"
2641 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2644 msgid "Message received"
2645 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2648 msgid "Message sent"
2649 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2652 msgid "New conversation"
2653 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2656 msgid "Contact goes online"
2657 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2660 msgid "Contact goes offline"
2661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2664 msgid "Account connected"
2665 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
2666
2667 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2668 msgid "Account disconnected"
2669 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2670
2671 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2672 msgid "Language"
2673 msgstr "ಭಾಷೆ"
2674
2675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2676 msgid "Allow _GPS usage"
2677 msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
2678
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2680 msgid "Allow _cellphone usage"
2681 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
2682
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2684 msgid "Allow _network usage"
2685 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
2686
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2688 msgid "Appearance"
2689 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
2690
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2692 msgid "Automatically _connect on startup "
2693 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು(_c) "
2694
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2696 msgid "Behavior"
2697 msgstr "ವರ್ತನೆ"
2698
2699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2700 msgid "Chat Th_eme:"
2701 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
2702
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2704 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2705 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2708 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2709 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
2710
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2712 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2713 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2714
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2716 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2717 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2720 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2721 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
2722
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2724 msgid "Enable spell checking for languages:"
2725 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2728 msgid "General"
2729 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2730
2731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2732 msgid "Geoclue Settings"
2733 msgstr "ಜಿಯೊಕ್ಲೂ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
2734
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2736 msgid "Location"
2737 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2738
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2740 msgid "Notifications"
2741 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
2742
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2744 msgid "Play sound for events"
2745 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
2746
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2748 msgid "Preferences"
2749 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
2750
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2752 msgid "Privacy"
2753 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
2754
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2756 msgid ""
2757 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2758 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2759 "decimal place."
2760 msgstr ""
2761 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ "
2762 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
2763
2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2765 msgid "Show _smileys as images"
2766 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
2767
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2769 msgid "Show contact _list in rooms"
2770 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
2771
2772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2773 msgid "Sounds"
2774 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
2775
2776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2777 msgid "Spell Checking"
2778 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
2779
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2781 msgid ""
2782 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2783 "dictionary installed."
2784 msgstr ""
2785 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
2786 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
2787
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2789 msgid "Themes"
2790 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
2791
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2793 msgid "_Enable bubble notifications"
2794 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2795
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2797 msgid "_Enable sound notifications"
2798 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
2799
2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2801 msgid "_Open new chats in separate windows"
2802 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
2803
2804 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2805 msgid "_Publish location to my contacts"
2806 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
2807
2808 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2809 msgid "_Reduce location accuracy"
2810 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
2811
2812 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2813 msgid "Status"
2814 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
2815
2816 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2817 msgid "_Quit"
2818 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
2819
2820 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2821 #, c-format
2822 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2823 msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
2824
2825 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2829 "application to handle it"
2830 msgstr ""
2831 "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ "
2832 "ಇಲ್ಲ"
2833
2834 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2835 msgid "Contact Map View"
2836 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
2837
2838 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2839 msgid "Error"
2840 msgstr "ದೋಷ"
2841
2842 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2843 msgid "Critical"
2844 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
2845
2846 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2847 msgid "Warning"
2848 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
2849
2850 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2852 msgid "Message"
2853 msgstr "ಸಂದೇಶ"
2854
2855 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2856 msgid "Info"
2857 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
2858
2859 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2860 msgid "Debug"
2861 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
2862
2863 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2864 msgid "Save"
2865 msgstr "ಉಳಿಸು"
2866
2867 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2868 msgid "Debug Window"
2869 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
2870
2871 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2872 msgid "Pause"
2873 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
2874
2875 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2876 msgid "Level "
2877 msgstr "ಸ್ತರ"
2878
2879 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2880 msgid "Time"
2881 msgstr "ಸಮಯ"
2882
2883 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2884 msgid "Domain"
2885 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
2886
2887 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2888 msgid "Category"
2889 msgstr "ವರ್ಗ"
2890
2891 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2892 msgid "Level"
2893 msgstr "ಸ್ತರ"
2894
2895 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2896 msgid ""
2897 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2898 "extension."
2899 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
2900