]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-07 10:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 13:59+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "Language: kn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
39 msgid "Connection managers should be used"
40 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
43 msgid ""
44 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
45 "reconnect."
46 msgstr ""
47 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
48 "ಅಥವ "
49 "ಬೇಡವೆ."
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
52 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
53 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
56 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
57 msgstr ""
58 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
61 msgid "Empathy should auto-away when idle"
62 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
65 msgid ""
66 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
67 msgstr ""
68 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
75 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
77
78 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
80 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
81 msgstr ""
82 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
83 "ಮಾಂತ್ರಿಕ "
84 "ಸಂಖ್ಯೆ"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
87 msgid ""
88 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
89 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
90 msgstr ""
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
92 "empathy-"
93 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
94 "ಕೈಯಾರೆ "
95 "ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
104 msgstr ""
105 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
106 "ಬೇಡವೆ."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
109 msgid "Show Balance in contact list"
110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
113 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
114 msgstr ""
115 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
118 msgid "Hide main window"
119 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
122 msgid "Hide the main window."
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
126 msgid "Default directory to select an avatar image from"
127 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
134 msgid "Open new chats in separate windows"
135 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
138 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
139 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
142 msgid "Display incoming events in the status area"
143 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
146 msgid ""
147 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
148 "user immediately."
149 msgstr ""
150 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
151 "ಕೂಡಲೆ "
152 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
155 msgid "The position for the chat window side pane"
156 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
159 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
160 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
163 msgid "Show contact groups"
164 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
167 msgid "Whether to show groups in the contact list."
168 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
171 msgid "Use notification sounds"
172 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
175 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
176 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
179 msgid "Disable sounds when away"
180 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
183 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
184 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
191 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
192 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
199 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
200 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
207 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
208 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
215 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
216 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
220 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
223 msgid ""
224 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
225 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
228 msgid "Play a sound when we log in"
229 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
232 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
233 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
236 msgid "Play a sound when we log out"
237 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
240 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
241 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
244 msgid "Enable popup notifications for new messages"
245 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
248 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
249 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
252 msgid "Disable popup notifications when away"
253 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
256 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
257 msgstr ""
258 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
261 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
262 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
265 msgid ""
266 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
267 "the chat is already opened, but not focused."
268 msgstr ""
269 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
270 "ಬಂದಲ್ಲಿ "
271 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
275 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
279 msgstr ""
280 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
283 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
284 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
287 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
288 msgstr ""
289 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
292 msgid "Use graphical smileys"
293 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
296 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr ""
298 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
301 msgid "Show contact list in rooms"
302 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
305 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
306 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
309 msgid "Chat window theme"
310 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
313 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
314 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
317 msgid "Chat window theme variant"
318 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
321 msgid ""
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
326 msgid "Path of the Adium theme to use"
327 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
330 #| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
331 msgid ""
332 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
333 "Deprecated."
334 msgstr ""
335 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
336 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
339 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
340 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
343 msgid ""
344 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
345 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
346
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
348 msgid "Inform other users when you are typing to them"
349 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
352 msgid ""
353 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
354 "affect the 'gone' state."
355 msgstr ""
356 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
357 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
360 msgid "Use theme for chat rooms"
361 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
364 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
365 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
368 msgid "Spell checking languages"
369 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
372 msgid ""
373 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
374 msgstr ""
375 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
376 "\"en\", "
377 "\"fr\", \"nl\")."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
380 msgid "Enable spell checker"
381 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
384 msgid ""
385 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
386 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
389 msgid "Nick completed character"
390 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
393 msgid ""
394 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
395 "chat."
396 msgstr ""
397 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
398 "ನಂತರ "
399 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
402 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
403 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
406 msgid ""
407 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
408 msgstr ""
409 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
412 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
413 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
416 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
417 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
420 msgid "Camera device"
421 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
424 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
425 msgstr ""
426 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
429 msgid "Camera position"
430 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
433 msgid "Position the camera preview should be during a call."
434 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
437 msgid "Echo cancellation support"
438 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
441 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
442 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
445 msgid "Show hint about closing the main window"
446 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
449 msgid ""
450 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
451 "'x' button in the title bar."
452 msgstr ""
453 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
454 "ಸಂವಾದವನ್ನು "
455 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
458 msgid "Empathy can publish the user's location"
459 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
462 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
463 msgstr ""
464 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
467 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
468 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
471 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
472 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
475 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
476 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
479 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
480 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
483 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
484 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
485
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
487 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
488 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
489
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
491 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
492 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
495 msgid ""
496 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
497 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
500 msgid "No reason was specified"
501 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
504 msgid "The change in state was requested"
505 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
508 msgid "You canceled the file transfer"
509 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
512 msgid "The other participant canceled the file transfer"
513 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
514
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
516 msgid "Error while trying to transfer the file"
517 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
518
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
520 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
521 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
522
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
524 msgid "Unknown reason"
525 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
526
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
528 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
529 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
530
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
532 msgid "File transfer not supported by remote contact"
533 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
534
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
536 msgid "The selected file is not a regular file"
537 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
538
539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
540 msgid "The selected file is empty"
541 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
542
543 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
544 msgid "Password not found"
545 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
546
547 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
548 #, c-format
549 msgid "IM account password for %s (%s)"
550 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
551
552 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
553 #, c-format
554 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
555 msgstr "'%s' ಚಾಟ್‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
556
557 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
558 #, c-format
559 msgid "Missed call from %s"
560 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
561
562 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
563 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
564 #, c-format
565 msgid "Called %s"
566 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
567
568 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
569 #, c-format
570 msgid "Call from %s"
571 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
572
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
574 #, c-format
575 msgid "%d second ago"
576 msgid_plural "%d seconds ago"
577 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
578 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
579
580 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
581 #, c-format
582 msgid "%d minute ago"
583 msgid_plural "%d minutes ago"
584 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
585 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
586
587 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
588 #, c-format
589 msgid "%d hour ago"
590 msgid_plural "%d hours ago"
591 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
592 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
593
594 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
595 #, c-format
596 msgid "%d day ago"
597 msgid_plural "%d days ago"
598 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
599 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
600
601 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
602 #, c-format
603 msgid "%d week ago"
604 msgid_plural "%d weeks ago"
605 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
606 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
607
608 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
609 #, c-format
610 msgid "%d month ago"
611 msgid_plural "%d months ago"
612 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
613 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
614
615 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
616 msgid "in the future"
617 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
620 msgid "Available"
621 msgstr "ಲಭ್ಯ"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
624 msgid "Busy"
625 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
628 msgid "Away"
629 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
632 msgid "Invisible"
633 msgstr "ಅಗೋಚರ"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
636 msgid "Offline"
637 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
638
639 #. translators: presence type is unknown
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
641 msgctxt "presence"
642 msgid "Unknown"
643 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
646 msgid "No reason specified"
647 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
650 msgid "Status is set to offline"
651 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
656 msgid "Network error"
657 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
660 msgid "Authentication failed"
661 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
664 msgid "Encryption error"
665 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
668 msgid "Name in use"
669 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
672 msgid "Certificate not provided"
673 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
676 msgid "Certificate untrusted"
677 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
680 msgid "Certificate expired"
681 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
684 msgid "Certificate not activated"
685 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
688 msgid "Certificate hostname mismatch"
689 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
692 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
693 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
696 msgid "Certificate self-signed"
697 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
700 msgid "Certificate error"
701 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
704 msgid "Encryption is not available"
705 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
708 msgid "Certificate is invalid"
709 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
712 msgid "Connection has been refused"
713 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
716 msgid "Connection can't be established"
717 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
720 msgid "Connection has been lost"
721 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
722
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
724 msgid "This account is already connected to the server"
725 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
728 msgid ""
729 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
730 msgstr ""
731 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
734 msgid "The account already exists on the server"
735 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
738 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
739 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
742 msgid "Certificate has been revoked"
743 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
744
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
746 msgid ""
747 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
748 msgstr ""
749 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
750 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
751 "ಹೊಂದಿದೆ"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
754 msgid ""
755 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
756 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
757 msgstr ""
758 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
759 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
760 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
761
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
763 msgid "Your software is too old"
764 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
765
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
767 msgid "Internal error"
768 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
769
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
771 msgid "People Nearby"
772 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
773
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
775 msgid "Yahoo! Japan"
776 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
777
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
779 msgid "Google Talk"
780 msgstr "Google Talk"
781
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
783 msgid "Facebook Chat"
784 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
787 msgid "All accounts"
788 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
796 #| msgid "Pass_word:"
797 msgid "Pass_word"
798 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
801 #| msgid "Screen _Name:"
802 msgid "Screen _Name"
803 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
806 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
807 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
808
809 #. remember password ticky box
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
818 msgid "Remember password"
819 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
826 #| msgid "_Port:"
827 msgid "_Port"
828 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
835 #| msgid "_Server:"
836 msgid "_Server"
837 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S)"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
849 msgid "Advanced"
850 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
853 msgid "What is your AIM screen name?"
854 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
857 msgid "What is your AIM password?"
858 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
866 msgid "Remember Password"
867 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
871 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
872 msgid "Account"
873 msgstr "ಖಾತೆ"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
877 msgid "Password"
878 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
883 msgid "Server"
884 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
889 msgid "Port"
890 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
893 #, c-format
894 msgid "%s"
895 msgstr "%s"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
898 #, c-format
899 msgid "%s:"
900 msgstr "%s:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
903 msgid "Username:"
904 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
907 msgid "A_pply"
908 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
911 msgid "L_og in"
912 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
915 msgid "This account already exists on the server"
916 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
919 msgid "Create a new account on the server"
920 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
921
922 #. To translators: The first parameter is the login id and the
923 #. * second one is the network. The resulting string will be something
924 #. * like: "MyUserName on freenode".
925 #. * You should reverse the order of these arguments if the
926 #. * server should come before the login id in your locale.
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
928 #, c-format
929 msgid "%1$s on %2$s"
930 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
931
932 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
933 #. * string will be something like: "Jabber Account"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
935 #, c-format
936 msgid "%s Account"
937 msgstr "%s ಖಾತೆ"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
940 msgid "New account"
941 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
946 #| msgid "Login I_D:"
947 msgid "Login I_D"
948 msgstr "ಲಾಗಿನ್ I_D"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
952 msgid "<b>Example:</b> username"
953 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
956 msgid "What is your GroupWise User ID?"
957 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
960 msgid "What is your GroupWise password?"
961 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
964 #| msgid "ICQ _UIN:"
965 msgid "ICQ _UIN"
966 msgstr "ICQ _UIN"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
969 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
970 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
973 #| msgid "Ch_aracter set:"
974 msgid "Ch_aracter set"
975 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
978 msgid "What is your ICQ UIN?"
979 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
982 msgid "What is your ICQ password?"
983 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
986 msgid "Network"
987 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
990 #| msgid "Character set:"
991 msgid "Character set"
992 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
996 msgid "Add…"
997 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1003 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1004 msgid "Remove"
1005 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1006
1007 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1009 msgid "Up"
1010 msgstr "ಚಾಲಿತ"
1011
1012 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1014 msgid "Down"
1015 msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1018 msgid "Servers"
1019 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1022 msgid ""
1023 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1024 "password."
1025 msgstr ""
1026 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1027 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
1028 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1031 #| msgid "Nickname:"
1032 msgid "Nickname"
1033 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1036 #| msgid "Quit message:"
1037 msgid "Quit message"
1038 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1041 #| msgid "Real name:"
1042 msgid "Real name"
1043 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1046 #| msgid "Username:"
1047 msgid "Username"
1048 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1051 msgid "Which IRC network?"
1052 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1055 msgid "What is your IRC nickname?"
1056 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1059 msgid "What is your Facebook username?"
1060 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1061
1062 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1064 msgid ""
1065 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1066 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1067 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1068 "Facebook username if you don't have one."
1069 msgstr ""
1070 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1071 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1072 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1073 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1076 msgid "What is your Facebook password?"
1077 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1080 msgid "What is your Google ID?"
1081 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1084 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1085 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1088 msgid "What is your Google password?"
1089 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1092 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1093 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1096 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1097 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1100 #| msgid "Priori_ty:"
1101 msgid "Priori_ty"
1102 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1105 #| msgid "Reso_urce:"
1106 msgid "Reso_urce"
1107 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1110 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1111 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1114 msgid "Override server settings"
1115 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1118 msgid "Use old SS_L"
1119 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122 msgid "What is your Jabber ID?"
1123 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1126 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1127 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1130 msgid "What is your Jabber password?"
1131 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1134 msgid "What is your desired Jabber password?"
1135 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1138 #| msgid "Nic_kname:"
1139 msgid "Nic_kname"
1140 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1143 #| msgid "_Last Name:"
1144 msgid "_Last Name"
1145 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1148 #| msgid "_First Name:"
1149 msgid "_First Name"
1150 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1153 #| msgid "_Published Name:"
1154 msgid "_Published Name"
1155 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1158 #| msgid "_Jabber ID:"
1159 msgid "_Jabber ID"
1160 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1163 #| msgid "E-_mail address:"
1164 msgid "E-_mail address"
1165 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m)"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1168 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1169 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1172 msgid "What is your Windows Live ID?"
1173 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1176 msgid "What is your Windows Live password?"
1177 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1181 msgid "Auto"
1182 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1185 msgid "UDP"
1186 msgstr "UDP"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1189 msgid "TCP"
1190 msgstr "TCP"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1193 msgid "TLS"
1194 msgstr "TLS"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1197 msgid "Register"
1198 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1201 msgid "Options"
1202 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1205 msgid "None"
1206 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1209 #| msgid "_Username:"
1210 msgid "_Username"
1211 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1214 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1215 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1218 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1219 msgstr ""
1220 "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1223 msgid "NAT Traversal Options"
1224 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1227 msgid "Proxy Options"
1228 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1231 msgid "Miscellaneous Options"
1232 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1235 #| msgid "STUN Server:"
1236 msgid "STUN Server"
1237 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1240 msgid "Discover the STUN server automatically"
1241 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1244 msgid "Discover Binding"
1245 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1248 msgid "Keep-Alive Options"
1249 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1252 #| msgid "Mechanism:"
1253 msgid "Mechanism"
1254 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1257 msgid "Interval (seconds)"
1258 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1261 #| msgid "Authentication username:"
1262 msgid "Authentication username"
1263 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1266 #| msgid "Transport:"
1267 msgid "Transport"
1268 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1271 msgid "Loose Routing"
1272 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1275 msgid "Ignore TLS Errors"
1276 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1279 #| msgid "E-mail address"
1280 msgid "Local IP Address"
1281 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1284 msgid "What is your SIP login ID?"
1285 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1288 msgid "What is your SIP account password?"
1289 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1292 msgid "Pass_word:"
1293 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1296 msgid "Yahoo! I_D:"
1297 msgstr "Yahoo! I_D:"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1300 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1301 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1304 msgid "_Room List locale:"
1305 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1308 msgid "Ch_aracter set:"
1309 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1312 msgid "_Port:"
1313 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1316 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1317 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1320 msgid "What is your Yahoo! password?"
1321 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627
1325 msgid "Couldn't convert image"
1326 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543
1329 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1330 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903
1333 msgid "Couldn't save picture to file"
1334 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027
1337 msgid "Select Your Avatar Image"
1338 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035
1341 msgid "Take a picture..."
1342 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048
1345 msgid "No Image"
1346 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105
1349 msgid "Images"
1350 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109
1353 msgid "All Files"
1354 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1357 msgid "Click to enlarge"
1358 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1361 #, c-format
1362 #| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
1363 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1364 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1368 msgid "Retry"
1369 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Enter your password for account\n"
1376 "<b>%s</b>"
1377 msgstr ""
1378 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1379 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1382 msgid "Select..."
1383 msgstr "ಆರಿಸು..."
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1386 msgid "_Select"
1387 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1391 msgid "There was an error starting the call"
1392 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1395 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1396 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1399 msgid "The specified contact is offline"
1400 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1403 msgid "The specified contact is not valid"
1404 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1407 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1408 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1411 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1412 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1415 msgid "Failed to open private chat"
1416 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1419 msgid "Topic not supported on this conversation"
1420 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1423 msgid "You are not allowed to change the topic"
1424 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1427 #| msgid "invalid contact"
1428 msgid "Invalid contact ID"
1429 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1432 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1433 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1436 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1437 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1440 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1441 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1444 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1445 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1448 msgid ""
1449 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1450 "current one"
1451 msgstr ""
1452 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1453 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1456 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1457 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1460 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1461 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1464 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1465 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1468 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1469 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1472 msgid ""
1473 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1474 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1475 "join a new chat room\""
1476 msgstr ""
1477 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1478 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ "
1479 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1482 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1483 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1486 msgid ""
1487 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1488 "show its usage."
1489 msgstr ""
1490 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1491 "ಅನ್ನು "
1492 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1495 #, c-format
1496 msgid "Usage: %s"
1497 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1500 msgid "Unknown command"
1501 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1504 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1505 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1508 msgid "insufficient balance to send message"
1509 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1513 #, c-format
1514 msgid "Error sending message '%s': %s"
1515 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1519 #, c-format
1520 msgid "Error sending message: %s"
1521 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1522
1523 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1524 #. * account to send the message.
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1526 #, c-format
1527 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1528 msgstr ""
1529 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1532 msgid "not capable"
1533 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1536 msgid "offline"
1537 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1540 msgid "invalid contact"
1541 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1544 msgid "permission denied"
1545 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1548 msgid "too long message"
1549 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1552 msgid "not implemented"
1553 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1556 msgid "unknown"
1557 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1560 msgid "Topic:"
1561 msgstr "ವಿಷಯ:"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1564 #, c-format
1565 msgid "Topic set to: %s"
1566 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1569 #, c-format
1570 msgid "Topic set by %s to: %s"
1571 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1572
1573 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1575 msgid "No topic defined"
1576 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1579 msgid "(No Suggestions)"
1580 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1581
1582 #. translators: %s is the selected word
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1584 #, c-format
1585 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1586 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1587
1588 #. translators: first %s is the selected word,
1589 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1591 #, c-format
1592 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1593 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1596 msgid "Insert Smiley"
1597 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1598
1599 #. send button
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
1602 msgid "_Send"
1603 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1604
1605 #. Spelling suggestions
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1607 msgid "_Spelling Suggestions"
1608 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1611 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1612 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1615 #, c-format
1616 msgid "%s has disconnected"
1617 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1618
1619 #. translators: reverse the order of these arguments
1620 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1621 #.
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1623 #, c-format
1624 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1625 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1628 #, c-format
1629 msgid "%s was kicked"
1630 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1631
1632 #. translators: reverse the order of these arguments
1633 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1634 #.
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1636 #, c-format
1637 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1638 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1641 #, c-format
1642 msgid "%s was banned"
1643 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1646 #, c-format
1647 msgid "%s has left the room"
1648 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1649
1650 #. Note to translators: this string is appended to
1651 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1652 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1653 #. * please let us know. :-)
1654 #.
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1656 #, c-format
1657 msgid " (%s)"
1658 msgstr " (%s)"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1661 #, c-format
1662 msgid "%s has joined the room"
1663 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1666 #, c-format
1667 msgid "%s is now known as %s"
1668 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1669
1670 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1671 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1672 #. * we get the new handler.
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1674 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1675 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1676 msgid "Disconnected"
1677 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1678
1679 #. Add message
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1681 msgid "Would you like to store this password?"
1682 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1685 msgid "Remember"
1686 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1689 msgid "Not now"
1690 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1693 msgid "Wrong password; please try again:"
1694 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1695
1696 #. Add message
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1698 msgid "This room is protected by a password:"
1699 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1703 msgid "Join"
1704 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1707 msgid "Connected"
1708 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1711 msgid "Conversation"
1712 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1713
1714 #. Translators: this string is a something like
1715 #. * "Escher Cat (SMS)"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1717 #, c-format
1718 msgid "%s (SMS)"
1719 msgstr "%s (SMS)"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1722 msgid "Unknown or invalid identifier"
1723 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1724
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1726 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1727 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1730 msgid "Contact blocking unavailable"
1731 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1734 msgid "Permission Denied"
1735 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1738 msgid "Could not block contact"
1739 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1742 msgid "Edit Blocked Contacts"
1743 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1744
1745 #. Account and Identifier
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1749 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1750 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1751 msgid "Account:"
1752 msgstr "ಖಾತೆ:"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1755 msgid "Blocked Contacts"
1756 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1759 msgid "Full name"
1760 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1763 msgid "Phone number"
1764 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1767 msgid "E-mail address"
1768 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1771 msgid "Website"
1772 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1775 msgid "Birthday"
1776 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1777
1778 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1779 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1780 #. * with their IM client.
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1782 msgid "Last seen:"
1783 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1786 msgid "Server:"
1787 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1790 msgid "Connected from:"
1791 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1792
1793 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1794 #. * and should bin this.
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1796 msgid "Away message:"
1797 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1800 msgid "work"
1801 msgstr "ಕೆಲಸ"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1804 msgid "home"
1805 msgstr "ಮನೆ"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1808 msgid "mobile"
1809 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1812 msgid "voice"
1813 msgstr "ಧ್ವನಿ"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1816 msgid "preferred"
1817 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1820 msgid "postal"
1821 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1824 msgid "parcel"
1825 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
1826
1827 #. Title
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1829 msgid "Search contacts"
1830 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1833 msgid "Search: "
1834 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1837 msgid "_Add Contact"
1838 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1841 msgid "No contacts found"
1842 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1845 msgid "Your message introducing yourself:"
1846 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1849 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1850 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1854 msgid "Save Avatar"
1855 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1859 msgid "Unable to save avatar"
1860 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1861
1862 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1863 #. Setup id label
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1866 #| msgid "Identifier:"
1867 msgid "Identifier"
1868 msgstr "ಗುರುತು"
1869
1870 #. Setup nickname entry
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1873 #| msgid "Alias:"
1874 msgid "Alias"
1875 msgstr "ಆಲಿಯಾಸ್"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1879 msgid "Contact Details"
1880 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1884 msgid "Information requested…"
1885 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1888 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1889 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1892 msgid "Client Information"
1893 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1896 #| msgid "OS:"
1897 msgid "OS"
1898 msgstr "OS"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1901 #| msgid "Version:"
1902 msgid "Version"
1903 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1906 #| msgid "Client:"
1907 msgid "Client"
1908 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1911 msgid "Groups"
1912 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1915 msgid ""
1916 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1917 "select more than one group or no groups."
1918 msgstr ""
1919 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
1920 "ಬಾರಿಗೆ "
1921 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1922 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1925 msgid "_Add Group"
1926 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1929 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1930 msgid "Select"
1931 msgstr "ಆರಿಸು"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1934 msgid "Group"
1935 msgstr "ಸಮೂಹ"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1938 msgid "New Contact"
1939 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1943 #, c-format
1944 msgid "Block %s?"
1945 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1949 #, c-format
1950 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1951 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1954 msgid "The following identity will be blocked:"
1955 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1956 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1957 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1960 msgid "The following identity can not be blocked:"
1961 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1962 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1963 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1968 msgid "_Block"
1969 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1973 msgid "_Report this contact as abusive"
1974 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1975 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1976 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1979 msgid "Edit Contact Information"
1980 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1981
1982 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1984 msgid "Linked Contacts"
1985 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1988 msgid "gnome-contacts not installed"
1989 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1992 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1993 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1994
1995 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1996 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1997 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1999 #, c-format
2000 msgid "%s (%s)"
2001 msgstr "%s (%s)"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
2004 msgid "Select account to use to place the call"
2005 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2010 msgid "Call"
2011 msgstr "ಕರೆ"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2014 msgid "Mobile"
2015 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2018 msgid "Work"
2019 msgstr "ಕೆಲಸ"
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2022 msgid "HOME"
2023 msgstr "HOME"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2026 msgid "_Block Contact"
2027 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2030 msgid "Delete and _Block"
2031 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2034 #, c-format
2035 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2036 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2042 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2043 msgstr ""
2044 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2045 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
2046 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2047 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2050 msgid "Removing contact"
2051 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2055 msgid "_Remove"
2056 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2057
2058 #. add chat button
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2061 msgid "_Chat"
2062 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2063
2064 #. add SMS button
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2067 msgid "_SMS"
2068 msgstr "_SMS"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2071 msgctxt "menu item"
2072 msgid "_Audio Call"
2073 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2076 msgctxt "menu item"
2077 msgid "_Video Call"
2078 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2081 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2082 msgid "_Previous Conversations"
2083 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2086 msgid "Send File"
2087 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2090 msgid "Share My Desktop"
2091 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2095 msgid "Favorite"
2096 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2099 msgid "Infor_mation"
2100 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2103 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2104 msgid "_Edit"
2105 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2106
2107 #. send invitation
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2109 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2110 msgid "Inviting you to this room"
2111 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2114 msgid "_Invite to Chat Room"
2115 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2118 msgid "_Add Contact…"
2119 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2122 #, c-format
2123 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2124 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2127 msgid "Removing group"
2128 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2131 #| msgid "Real name:"
2132 msgid "Re_name"
2133 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2136 msgid "Channels:"
2137 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2140 msgid "Country ISO Code:"
2141 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2144 msgid "Country:"
2145 msgstr "ದೇಶ:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2148 msgid "State:"
2149 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2152 msgid "City:"
2153 msgstr "ಊರು:"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2156 msgid "Area:"
2157 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2160 msgid "Postal Code:"
2161 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2164 msgid "Street:"
2165 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2168 msgid "Building:"
2169 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2172 msgid "Floor:"
2173 msgstr "ಮಹಡಿ:"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2176 msgid "Room:"
2177 msgstr "ರೂಮ್:"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2180 msgid "Text:"
2181 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2184 msgid "Description:"
2185 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2188 msgid "URI:"
2189 msgstr "URI:"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2192 msgid "Accuracy Level:"
2193 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2196 msgid "Error:"
2197 msgstr "ದೋಷ:"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2200 msgid "Vertical Error (meters):"
2201 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2204 msgid "Horizontal Error (meters):"
2205 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2208 msgid "Speed:"
2209 msgstr "ವೇಗ:"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2212 msgid "Bearing:"
2213 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2216 msgid "Climb Speed:"
2217 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2220 msgid "Last Updated on:"
2221 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2224 msgid "Longitude:"
2225 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2228 msgid "Latitude:"
2229 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2232 msgid "Altitude:"
2233 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2234
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2238 msgid "Location"
2239 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2240
2241 #. translators: format is "Location, $date"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2243 #, c-format
2244 msgid "%s, %s"
2245 msgstr "%s, %s"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2248 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2249 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2250
2251 #. Alias
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2253 msgid "Alias:"
2254 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2255
2256 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2258 msgid "Identifier:"
2259 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2262 #, c-format
2263 msgid "Linked contact containing %u contact"
2264 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2265 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2266 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2269 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2270 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2273 msgid "Online from a phone or mobile device"
2274 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2277 msgid "New Network"
2278 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2281 msgid "Choose an IRC network"
2282 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2285 msgid "Reset _Networks List"
2286 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2289 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2290 msgid "Select"
2291 msgstr "ಆರಿಸು"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2294 msgid "new server"
2295 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2298 msgid "SSL"
2299 msgstr "SSL"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2302 msgid ""
2303 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2304 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2305 "details below are correct."
2306 msgstr ""
2307 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2308 "ಪತ್ತೆ "
2309 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2310 "ಸವಲತ್ತನ್ನು "
2311 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2314 msgid "People nearby"
2315 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2318 msgid ""
2319 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2320 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2321 msgstr ""
2322 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2323 "ಆರಿಸುವ "
2324 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2327 msgid "History"
2328 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2331 msgid "Show"
2332 msgstr "ತೋರಿಸು"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2335 msgid "Search"
2336 msgstr "ಹುಡುಕು"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2339 #, c-format
2340 msgid "Chat in %s"
2341 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2344 #, c-format
2345 msgid "Chat with %s"
2346 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2350 msgctxt "A date with the time"
2351 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2352 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2353
2354 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2356 #, c-format
2357 msgid "<i>* %s %s</i>"
2358 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2359
2360 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2361 #. * The string in bold is the sender's name
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2363 #, c-format
2364 msgid "<b>%s:</b> %s"
2365 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2368 #, c-format
2369 msgid "%s second"
2370 msgid_plural "%s seconds"
2371 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2372 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2375 #, c-format
2376 msgid "%s minute"
2377 msgid_plural "%s minutes"
2378 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2379 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2382 #, c-format
2383 msgid "Call took %s, ended at %s"
2384 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2387 msgid "Today"
2388 msgstr "ಇಂದು"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2391 msgid "Yesterday"
2392 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2393
2394 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2396 msgid "%e %B %Y"
2397 msgstr "%e %B %Y"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2401 msgid "Anytime"
2402 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2406 msgid "Anyone"
2407 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2410 msgid "Who"
2411 msgstr "ಯಾರು"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2414 msgid "When"
2415 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2418 msgid "Anything"
2419 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2422 msgid "Text chats"
2423 msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2427 msgid "Calls"
2428 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2431 msgid "Incoming calls"
2432 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2435 msgid "Outgoing calls"
2436 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2439 msgid "Missed calls"
2440 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2443 msgid "What"
2444 msgstr "ಏನು"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2447 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2448 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2451 msgid "Clear All"
2452 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2455 msgid "Delete from:"
2456 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2459 msgid "_File"
2460 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2464 msgid "_Edit"
2465 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2468 msgid "Delete All History..."
2469 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2472 msgid "Profile"
2473 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2476 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2477 msgid "Chat"
2478 msgstr "ಚಾಟ್"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2482 msgid "Video"
2483 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2486 msgid "page 2"
2487 msgstr "ಪುಟ 2"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2490 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2491 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2494 msgid "What kind of chat account do you have?"
2495 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2498 msgid "Adding new account"
2499 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2503 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2504 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2505
2506 #. add video button
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2508 msgid "_Video Call"
2509 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2510
2511 #. add audio button
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2513 msgid "_Audio Call"
2514 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2515
2516 #. Tweak the dialog
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2518 msgid "New Call"
2519 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2522 msgid "The contact is offline"
2523 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2524
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2526 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2527 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2528
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2530 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2531 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2534 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2535 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2538 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2539 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2542 msgid "You are banned from this channel"
2543 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2544
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2546 msgid "This channel is full"
2547 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2548
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2550 msgid "You must be invited to join this channel"
2551 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2554 msgid "Can't proceed while disconnected"
2555 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2556
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2558 msgid "Permission denied"
2559 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2562 msgid "There was an error starting the conversation"
2563 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2564
2565 #. Tweak the dialog
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2567 msgid "New Conversation"
2568 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2569
2570 #. COL_STATUS_TEXT
2571 #. COL_STATE_ICON_NAME
2572 #. COL_STATE
2573 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2574 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2575 #. COL_TYPE
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2578 msgid "Custom Message…"
2579 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2580
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2583 msgid "Edit Custom Messages…"
2584 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2587 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2588 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2591 msgid "Click to make this status a favorite"
2592 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2593
2594 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "<b>Current message: %s</b>\n"
2599 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2600 msgstr ""
2601 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2602 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2603 "</small>"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2606 msgid "Set status"
2607 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2608
2609 #. Custom messages
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2611 msgid "Custom messages…"
2612 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2613
2614 #. Create account
2615 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2616 #. * "Yahoo!"
2617 #.
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2619 #, c-format
2620 msgid "New %s account"
2621 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2624 msgid "_Match case"
2625 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2628 msgid "Find:"
2629 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2632 msgid "_Previous"
2633 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2636 msgid "_Next"
2637 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2640 msgid "Mat_ch case"
2641 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2644 msgid "Phrase not found"
2645 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2648 msgid "Received an instant message"
2649 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2652 msgid "Sent an instant message"
2653 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2656 msgid "Incoming chat request"
2657 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2660 msgid "Contact connected"
2661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2664 msgid "Contact disconnected"
2665 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2668 msgid "Connected to server"
2669 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2672 msgid "Disconnected from server"
2673 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2676 msgid "Incoming voice call"
2677 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2680 msgid "Outgoing voice call"
2681 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2684 msgid "Voice call ended"
2685 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2688 msgid "Edit Custom Messages"
2689 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2692 msgid "Subscription Request"
2693 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2696 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2697 #, c-format
2698 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2699 msgstr ""
2700 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2701 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2704 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2705 msgid "_Decline"
2706 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2709 #| msgid "Accept"
2710 msgid "_Accept"
2711 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2714 #, c-format
2715 msgid "Message edited at %s"
2716 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2719 msgid "Normal"
2720 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2723 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2724 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2727 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2728 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2731 msgid "The certificate has expired."
2732 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2735 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2736 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2739 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2740 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2743 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2744 msgstr ""
2745 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2748 msgid "The certificate is self-signed."
2749 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2752 msgid ""
2753 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2754 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2757 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2758 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2761 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2762 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2765 msgid "The certificate is malformed."
2766 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2769 #, c-format
2770 msgid "Expected hostname: %s"
2771 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2774 #, c-format
2775 msgid "Certificate hostname: %s"
2776 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2779 msgid "C_ontinue"
2780 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2781
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2783 msgid "Untrusted connection"
2784 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2787 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2788 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2791 msgid "Remember this choice for future connections"
2792 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2795 msgid "Certificate Details"
2796 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
2799 msgid "Unable to open URI"
2800 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
2803 msgid "Select a file"
2804 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
2807 msgid "Insufficient free space to save file"
2808 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2814 "Please choose another location."
2815 msgstr ""
2816 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2817 "ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2818 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
2821 #, c-format
2822 msgid "Incoming file from %s"
2823 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2826 msgid "Go online to edit your personal information."
2827 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2830 #| msgid "Personal Details"
2831 msgid "<b>Personal Details</b>"
2832 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2833
2834 #. Copy Link Address menu item
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2836 msgid "_Copy Link Address"
2837 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2838
2839 #. Open Link menu item
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2841 msgid "_Open Link"
2842 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2845 msgid "Current Locale"
2846 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2852 msgid "Arabic"
2853 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2856 msgid "Armenian"
2857 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2862 msgid "Baltic"
2863 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2866 msgid "Celtic"
2867 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2873 msgid "Central European"
2874 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2880 msgid "Chinese Simplified"
2881 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2886 msgid "Chinese Traditional"
2887 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2890 msgid "Croatian"
2891 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2899 msgid "Cyrillic"
2900 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2903 msgid "Cyrillic/Russian"
2904 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2908 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2909 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2910
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2912 msgid "Georgian"
2913 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2914
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2918 msgid "Greek"
2919 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2920
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2922 msgid "Gujarati"
2923 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2926 msgid "Gurmukhi"
2927 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2933 msgid "Hebrew"
2934 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
2935
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2937 msgid "Hebrew Visual"
2938 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2941 msgid "Hindi"
2942 msgstr "ಹಿಂದಿ"
2943
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2945 msgid "Icelandic"
2946 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2951 msgid "Japanese"
2952 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2958 msgid "Korean"
2959 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
2960
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2962 msgid "Nordic"
2963 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
2964
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2966 msgid "Persian"
2967 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2971 msgid "Romanian"
2972 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
2973
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2975 msgid "South European"
2976 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2977
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2979 msgid "Thai"
2980 msgstr "ಥಾಯ್"
2981
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2986 msgid "Turkish"
2987 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
2988
2989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2994 msgid "Unicode"
2995 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
2996
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3002 msgid "Western"
3003 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
3004
3005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3008 msgid "Vietnamese"
3009 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
3010
3011 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3012 msgid "No error message"
3013 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3014
3015 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3016 msgid "Instant Message (Empathy)"
3017 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3018
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3020 msgid ""
3021 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3022 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3023 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3024 "version."
3025 msgstr ""
3026 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3027 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3028 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3029 "version."
3030
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3032 msgid ""
3033 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3036 "details."
3037 msgstr ""
3038 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3039 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3040 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3041 "details."
3042
3043 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3044 msgid ""
3045 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3046 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3047 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3048 msgstr ""
3049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3050 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3051 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3052
3053 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3054 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3055 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3056
3057 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3058 msgid "translator-credits"
3059 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3060
3061 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3062 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3063 msgstr ""
3064 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3065
3066 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3067 msgid ""
3068 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3069 msgstr ""
3070 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3071
3072 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3073 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3074 msgstr ""
3075 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3076
3077 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3078 msgid "<account-id>"
3079 msgstr "<account-id>"
3080
3081 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3082 msgid "- Empathy Accounts"
3083 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3084
3085 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3086 msgid "Empathy Accounts"
3087 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3088
3089 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3090 #. * unsaved changes
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3092 #, c-format
3093 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3094 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3095
3096 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3097 #. * an unsaved new account
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3099 msgid "Your new account has not been saved yet."
3100 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3101
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3103 msgid "Connecting…"
3104 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3105
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3107 #, c-format
3108 msgid "Offline — %s"
3109 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3110
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3112 #, c-format
3113 msgid "Disconnected — %s"
3114 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3115
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3117 msgid "Offline — No Network Connection"
3118 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3119
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3121 msgid "Unknown Status"
3122 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3123
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3125 msgid ""
3126 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3127 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3128 "the account."
3129 msgstr ""
3130 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3131 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3132 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3133
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3135 msgid "Offline — Account Disabled"
3136 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3137
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3139 msgid "Edit Connection Parameters"
3140 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3141
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796
3143 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3144 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3145
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298
3147 #, c-format
3148 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3149 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
3152 msgid "This will not remove your account on the server."
3153 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
3156 msgid ""
3157 "You are about to select another account, which will discard\n"
3158 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3159 msgstr ""
3160 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3161 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3162 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3163
3164 #. Menu item: to enabled/disable the account
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698
3166 msgid "_Enabled"
3167 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3168
3169 #. Menu item: Rename
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721
3171 #| msgid "Real name:"
3172 msgid "Rename"
3173 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು"
3174
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137
3176 msgid "_Skip"
3177 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3178
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141
3180 msgid "_Connect"
3181 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3182
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
3184 msgid ""
3185 "You are about to close the window, which will discard\n"
3186 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3187 msgstr ""
3188 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3189 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3190
3191 #. Tweak the dialog
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463
3193 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3194 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3197 msgid "_Import…"
3198 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3199
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3201 msgid "Loading account information"
3202 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3203
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3205 msgid ""
3206 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3207 "you want to use."
3208 msgstr ""
3209 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3210 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3211
3212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3213 msgid "No protocol backends installed"
3214 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3215
3216 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3217 msgid " - Empathy authentication client"
3218 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3219
3220 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3221 msgid "Empathy authentication client"
3222 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3223
3224 #: ../src/empathy.c:432
3225 msgid "Don't connect on startup"
3226 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3227
3228 #: ../src/empathy.c:436
3229 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3230 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3231
3232 #: ../src/empathy.c:452
3233 msgid "- Empathy IM Client"
3234 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3235
3236 #: ../src/empathy.c:628
3237 msgid "Error contacting the Account Manager"
3238 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3239
3240 #: ../src/empathy.c:630
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3244 "The error was:\n"
3245 "\n"
3246 "%s"
3247 msgstr ""
3248 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3249 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3250 "\n"
3251 "%s"
3252
3253 #: ../src/empathy-call.c:195
3254 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3255 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3256
3257 #: ../src/empathy-call.c:219
3258 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3259 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3260
3261 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3262 #, c-format
3263 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3264 msgstr ""
3265 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3266 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3267
3268 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3269 #. * as possible.
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3271 msgid "i"
3272 msgstr "i"
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3275 msgid "Incoming call"
3276 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3279 #, c-format
3280 msgid "Incoming video call from %s"
3281 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3282
3283 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3284 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3285 #, c-format
3286 msgid "Incoming call from %s"
3287 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3288
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3290 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3291 msgid "Reject"
3292 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
3293
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3295 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3296 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3297 msgid "Answer"
3298 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3299
3300 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3301 #. * is used in the window title
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3303 #, c-format
3304 msgid "Call with %s"
3305 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3306
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3308 msgid "The IP address as seen by the machine"
3309 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3310
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3312 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3313 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3314
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3316 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3317 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3318
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3320 msgid "The IP address of a relay server"
3321 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3322
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3324 msgid "The IP address of the multicast group"
3325 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3326
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3329 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3330 msgid "Unknown"
3331 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3332
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3334 msgid "On hold"
3335 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3336
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3338 msgid "Mute"
3339 msgstr "ಮೂಕ"
3340
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3342 msgid "Duration"
3343 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
3344
3345 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3347 #, c-format
3348 msgid "%s — %d:%02dm"
3349 msgstr "%s — %d:%02dm"
3350
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3352 msgid "Technical Details"
3353 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3359 "computer"
3360 msgstr ""
3361 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3362 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3368 "computer"
3369 msgstr ""
3370 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3371 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3377 "does not allow direct connections."
3378 msgstr ""
3379 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3380 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3381
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3383 msgid "There was a failure on the network"
3384 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3385
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3387 msgid ""
3388 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3389 msgstr ""
3390 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3391
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3393 msgid ""
3394 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3395 msgstr ""
3396 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3402 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3403 "the Help menu."
3404 msgstr ""
3405 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3406 "ಈ "
3407 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3408 "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3409 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3412 msgid "There was a failure in the call engine"
3413 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3416 msgid "The end of the stream was reached"
3417 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3420 msgid "Can't establish audio stream"
3421 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3424 msgid "Can't establish video stream"
3425 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3428 #, c-format
3429 msgid "Your current balance is %s."
3430 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
3431
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3433 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3434 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3435
3436 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3437 msgid "Top Up"
3438 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
3439
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3441 msgid "_Call"
3442 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3443
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3445 msgid "_Microphone"
3446 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3447
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3449 msgid "_Camera"
3450 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3451
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3453 msgid "_Settings"
3454 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3457 msgid "_View"
3458 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3461 msgid "_Help"
3462 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3465 msgid "_Contents"
3466 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3469 msgid "_Debug"
3470 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3473 msgid "Swap camera"
3474 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3477 msgid "Minimise me"
3478 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3479
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3481 msgid "Maximise me"
3482 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3483
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3485 msgid "Disable camera"
3486 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3487
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3489 msgid "Hang up"
3490 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3491
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3493 msgid "Hang up current call"
3494 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3495
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3497 msgid "Video call"
3498 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3499
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3501 msgid "Start a video call"
3502 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3505 msgid "Start an audio call"
3506 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3507
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3509 msgid "Show dialpad"
3510 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3511
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3513 msgid "Display the dialpad"
3514 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3515
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3517 msgid "Toggle video transmission"
3518 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3519
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3521 msgid "Toggle audio transmission"
3522 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3523
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3525 msgid "Encoding Codec:"
3526 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3527
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3529 msgid "Decoding Codec:"
3530 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3531
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3533 msgid "Remote Candidate:"
3534 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3535
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3537 msgid "Local Candidate:"
3538 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3539
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3541 msgid "Audio"
3542 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3543
3544 #: ../src/empathy-chat.c:106
3545 msgid "- Empathy Chat Client"
3546 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3547
3548 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3549 msgid "Name"
3550 msgstr "ಹೆಸರು"
3551
3552 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3553 msgid "Room"
3554 msgstr "ರೂಮ್"
3555
3556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3557 msgid "Auto-Connect"
3558 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3559
3560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3561 msgid "Manage Favorite Rooms"
3562 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3563
3564 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3565 msgid "Close this window?"
3566 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3572 "until you rejoin it."
3573 msgstr ""
3574 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3575 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3576
3577 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3581 "messages until you rejoin it."
3582 msgid_plural ""
3583 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3584 "further messages until you rejoin them."
3585 msgstr[0] ""
3586 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3587 "ಮರಳಿ "
3588 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3589 msgstr[1] ""
3590 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3591 "ಅದನ್ನು "
3592 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3595 #, c-format
3596 msgid "Leave %s?"
3597 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3600 msgid ""
3601 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3602 "rejoin it."
3603 msgstr ""
3604 "ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3605 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3606
3607 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3608 msgid "Close window"
3609 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3612 msgid "Leave room"
3613 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3616 #, c-format
3617 msgid "%s (%d unread)"
3618 msgid_plural "%s (%d unread)"
3619 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3620 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3621
3622 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3623 #, c-format
3624 msgid "%s (and %u other)"
3625 msgid_plural "%s (and %u others)"
3626 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3627 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3628
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3630 #, c-format
3631 msgid "%s (%d unread from others)"
3632 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3633 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3634 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3635
3636 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3637 #, c-format
3638 msgid "%s (%d unread from all)"
3639 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3640 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3641 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3644 msgid "SMS:"
3645 msgstr "SMS:"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3648 #, c-format
3649 msgid "Sending %d message"
3650 msgid_plural "Sending %d messages"
3651 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3652 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3653
3654 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3655 msgid "Typing a message."
3656 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3657
3658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3659 msgid "_Conversation"
3660 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3661
3662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3663 msgid "C_lear"
3664 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3665
3666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3667 msgid "Insert _Smiley"
3668 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3669
3670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3671 msgid "_Favorite Chat Room"
3672 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3673
3674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3675 msgid "Notify for All Messages"
3676 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3677
3678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3679 msgid "_Show Contact List"
3680 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3681
3682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3683 msgid "Invite _Participant…"
3684 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3685
3686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3687 msgid "C_ontact"
3688 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3689
3690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3691 msgid "_Tabs"
3692 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3693
3694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3695 msgid "_Previous Tab"
3696 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3697
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3699 msgid "_Next Tab"
3700 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3701
3702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3703 msgid "_Undo Close Tab"
3704 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3705
3706 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3707 msgid "Move Tab _Left"
3708 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3709
3710 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3711 msgid "Move Tab _Right"
3712 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3713
3714 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3715 msgid "_Detach Tab"
3716 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3717
3718 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3719 msgid "Show a particular service"
3720 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3721
3722 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3723 msgid "- Empathy Debugger"
3724 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3725
3726 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3727 msgid "Empathy Debugger"
3728 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3729
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3731 msgid "Save"
3732 msgstr "ಉಳಿಸು"
3733
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3735 msgid "Pastebin link"
3736 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3737
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3739 msgid "Pastebin response"
3740 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3741
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3743 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3744 msgstr ""
3745 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3746 "ಉಳಿಸಿ."
3747
3748 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3749 msgid "Debug Window"
3750 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
3751
3752 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3753 msgid "Send to pastebin"
3754 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3755
3756 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3757 msgid "Pause"
3758 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
3759
3760 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3761 msgid "Level "
3762 msgstr "ಸ್ತರ"
3763
3764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3765 msgid "Debug"
3766 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
3767
3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3769 msgid "Info"
3770 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
3771
3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3773 msgid "Message"
3774 msgstr "ಸಂದೇಶ"
3775
3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3777 msgid "Warning"
3778 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
3779
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3781 msgid "Critical"
3782 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
3783
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3785 msgid "Error"
3786 msgstr "ದೋಷ"
3787
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3789 msgid "Time"
3790 msgstr "ಸಮಯ"
3791
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3793 msgid "Domain"
3794 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
3795
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3797 msgid "Category"
3798 msgstr "ವರ್ಗ"
3799
3800 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3801 msgid "Level"
3802 msgstr "ಸ್ತರ"
3803
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3805 msgid ""
3806 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3807 "extension."
3808 msgstr ""
3809 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3810
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3812 msgid "Incoming video call"
3813 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3814
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3816 #, c-format
3817 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3818 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3819
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3821 #, c-format
3822 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3823 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3826 msgid "_Reject"
3827 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3828
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3830 msgid "_Answer"
3831 msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3834 msgid "_Answer with video"
3835 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3836
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3838 msgid "Room invitation"
3839 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3840
3841 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3842 #, c-format
3843 msgid "Invitation to join %s"
3844 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3845
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3847 #, c-format
3848 msgid "%s is inviting you to join %s"
3849 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3850
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3852 msgid "_Join"
3853 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3854
3855 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3856 #, c-format
3857 msgid "%s invited you to join %s"
3858 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3859
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3861 #, c-format
3862 msgid "You have been invited to join %s"
3863 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3864
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3866 #, c-format
3867 msgid "Incoming file transfer from %s"
3868 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3869
3870 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
3871 msgid "Password required"
3872 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3873
3874 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "\n"
3878 "Message: %s"
3879 msgstr ""
3880 "\n"
3881 "ಸಂದೇಶ: %s"
3882
3883 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3885 #, c-format
3886 msgid "%u:%02u.%02u"
3887 msgstr "%u:%02u.%02u"
3888
3889 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3891 #, c-format
3892 msgid "%02u.%02u"
3893 msgstr "%02u.%02u"
3894
3895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3896 msgctxt "file transfer percent"
3897 msgid "Unknown"
3898 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3899
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3901 #, c-format
3902 msgid "%s of %s at %s/s"
3903 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3904
3905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3906 #, c-format
3907 msgid "%s of %s"
3908 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3909
3910 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3912 #, c-format
3913 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3914 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3915
3916 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3918 #, c-format
3919 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3920 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3921
3922 #. translators: first %s is filename, second %s
3923 #. * is the contact name
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3925 #, c-format
3926 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3927 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3928
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3930 msgid "Error receiving a file"
3931 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3932
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3934 #, c-format
3935 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3936 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3937
3938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3939 msgid "Error sending a file"
3940 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3941
3942 #. translators: first %s is filename, second %s
3943 #. * is the contact name
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3945 #, c-format
3946 msgid "\"%s\" received from %s"
3947 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3948
3949 #. translators: first %s is filename, second %s
3950 #. * is the contact name
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3952 #, c-format
3953 msgid "\"%s\" sent to %s"
3954 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3955
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3957 msgid "File transfer completed"
3958 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3959
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3961 msgid "Waiting for the other participant's response"
3962 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3963
3964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3965 #, c-format
3966 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3967 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3968
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3970 #, c-format
3971 msgid "Hashing \"%s\""
3972 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3973
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3975 msgid "%"
3976 msgstr "%"
3977
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3979 msgid "File"
3980 msgstr "ಕಡತ"
3981
3982 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3983 msgid "Remaining"
3984 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
3985
3986 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3987 msgid "File Transfers"
3988 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3989
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3991 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3992 msgstr ""
3993 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3994
3995 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3996 msgid "_Import"
3997 msgstr "ಆಮದು (_I)"
3998
3999 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4000 msgid ""
4001 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4002 "importing accounts from Pidgin."
4003 msgstr ""
4004 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4005 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4006
4007 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4008 msgid "Import Accounts"
4009 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4010
4011 #. Translators: this is the header of a treeview column
4012 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
4013 msgid "Import"
4014 msgstr "ಆಮದು"
4015
4016 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4017 msgid "Protocol"
4018 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
4019
4020 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4021 msgid "Source"
4022 msgstr "ಮೂಲ"
4023
4024 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4025 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4026 msgid "Invite Participant"
4027 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4028
4029 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4030 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4031 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4032
4033 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4034 msgid "Invite"
4035 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4036
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4038 msgid "Chat Room"
4039 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
4040
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4042 msgid "Members"
4043 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4044
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4046 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4047 msgid "Failed to list rooms"
4048 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4049
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "%s\n"
4054 "Invite required: %s\n"
4055 "Password required: %s\n"
4056 "Members: %s"
4057 msgstr ""
4058 "%s\n"
4059 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4060 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4061 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4062
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4065 msgid "Yes"
4066 msgstr "ಹೌದು"
4067
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4070 msgid "No"
4071 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4072
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4074 msgid "Join Room"
4075 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4076
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4078 msgid ""
4079 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4080 msgstr ""
4081 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4082
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4084 msgid "_Room:"
4085 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
4086
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4088 #| msgid ""
4089 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4090 #| "on the current account's server"
4091 msgid ""
4092 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4093 "the current account&apos;s server"
4094 msgstr ""
4095 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4096 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4097
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4099 msgid ""
4100 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4101 "the current account's server"
4102 msgstr ""
4103 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4104 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4105
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4107 msgid "_Server:"
4108 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
4109
4110 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4111 msgid "Couldn't load room list"
4112 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4113
4114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4115 msgid "Room List"
4116 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4117
4118 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4119 msgid "Respond"
4120 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4121
4122 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4123 msgid "Answer with video"
4124 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4125
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4127 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4128 msgid "Decline"
4129 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4130
4131 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4132 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4133 msgid "Accept"
4134 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4135
4136 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4137 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4138 #. * brings the password popup.
4139 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4140 msgid "Provide"
4141 msgstr "ಒದಗಿಸು"
4142
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4144 msgid "Message received"
4145 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4146
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4148 msgid "Message sent"
4149 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4150
4151 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4152 msgid "New conversation"
4153 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4154
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4156 msgid "Contact comes online"
4157 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4158
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4160 msgid "Contact goes offline"
4161 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4162
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4164 msgid "Account connected"
4165 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4166
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4168 msgid "Account disconnected"
4169 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4172 msgid "Language"
4173 msgstr "ಭಾಷೆ"
4174
4175 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4177 msgid "Juliet"
4178 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
4179
4180 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4181 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4182 msgid "Romeo"
4183 msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
4184
4185 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4186 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4187 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4188 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4189
4190 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4192 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4193 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4194
4195 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4196 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4197 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4198 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4199
4200 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4201 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4202 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4203 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4204
4205 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4206 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4207 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4208 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4209
4210 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4211 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4212 msgid "Juliet has disconnected"
4213 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4216 msgid "Preferences"
4217 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4220 #| msgid "Show contact groups"
4221 msgid "Show groups"
4222 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4225 #| msgid "Show the accounts dialog"
4226 msgid "Show account balances"
4227 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134
4230 msgid "Contact List"
4231 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4234 msgid "Start chats in:"
4235 msgstr "ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4238 msgid "new ta_bs"
4239 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4242 msgid "new _windows"
4243 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4246 msgid "Show _smileys as images"
4247 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4250 msgid "Show contact _list in rooms"
4251 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4254 msgid "Log conversations"
4255 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4258 msgid "Display incoming events in the notification area"
4259 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4262 msgid "_Automatically connect on startup"
4263 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4264
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4266 msgid "Behavior"
4267 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4268
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4270 msgid "General"
4271 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4272
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4274 msgid "_Enable bubble notifications"
4275 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4276
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4278 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4279 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4280
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4282 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4283 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4286 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4287 msgstr ""
4288 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4291 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4292 msgstr ""
4293 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4294
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4296 msgid "Notifications"
4297 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4298
4299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4300 msgid "_Enable sound notifications"
4301 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4304 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4305 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4308 msgid "Play sound for events"
4309 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4312 msgid "Sounds"
4313 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4314
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4316 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4317 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4320 msgid ""
4321 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4322 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4323 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4324 "off and restarting the call."
4325 msgstr ""
4326 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4327 "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ "
4328 "ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ "
4329 "ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು ಅಥವ ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ "
4330 "ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4331
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4333 msgid "_Publish location to my contacts"
4334 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4335
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4337 msgid ""
4338 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4339 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4340 "decimal place."
4341 msgstr ""
4342 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4343 "ಏನನ್ನೂ "
4344 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4345
4346 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4348 msgid "_Reduce location accuracy"
4349 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4352 msgid "Privacy"
4353 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4356 msgid "_GPS"
4357 msgstr "_GPS"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4360 msgid "_Cellphone"
4361 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4364 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4365 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4368 msgid "Location sources:"
4369 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4372 msgid ""
4373 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4374 "dictionary installed."
4375 msgstr ""
4376 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4377 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4380 msgid "Enable spell checking for languages:"
4381 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4384 msgid "Spell Checking"
4385 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4386
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4388 msgid "Chat Th_eme:"
4389 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
4390
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4392 msgid "Variant:"
4393 msgstr "ಬಗೆ:"
4394
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4396 msgid "Themes"
4397 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4398
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:241
4400 msgid "Provide Password"
4401 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4402
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:247
4404 msgid "Disconnect"
4405 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4406
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:418
4408 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4409 msgstr ""
4410 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4411
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:505
4413 #, c-format
4414 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4415 msgstr ""
4416 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4417
4418 #: ../src/empathy-roster-window.c:571
4419 msgid "Update software..."
4420 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4421
4422 #: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
4423 msgid "Close"
4424 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4425
4426 #: ../src/empathy-roster-window.c:682
4427 msgid "Reconnect"
4428 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4429
4430 #: ../src/empathy-roster-window.c:688
4431 msgid "Edit Account"
4432 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4433
4434 #: ../src/empathy-roster-window.c:868
4435 #| msgid "Top up account credit"
4436 msgid "Top up account"
4437 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4438
4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:1530
4440 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4441 msgstr ""
4442 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4443
4444 #. translators: argument is an account name
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:1538
4446 #, c-format
4447 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4448 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4449
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:1902
4451 msgid "No match found"
4452 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4453
4454 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4455 msgid "_New Conversation..."
4456 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4457
4458 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4459 #| msgid "New Call"
4460 msgid "New _Call..."
4461 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4462
4463 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4464 #| msgid "Contact"
4465 msgid "Contacts"
4466 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4467
4468 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4469 #| msgid "_Add Contact"
4470 msgid "_Add Contacts..."
4471 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4472
4473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4474 #| msgid "_Search for Contacts…"
4475 msgid "_Search for Contacts..."
4476 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4477
4478 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4479 msgid "_Blocked Contacts"
4480 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4481
4482 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4483 #| msgid "_Room"
4484 msgid "_Rooms"
4485 msgstr "ರೂಮ್ (_R)"
4486
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4488 msgid "_Join..."
4489 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4490
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4492 msgid "Join _Favorites"
4493 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4494
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4496 #| msgid "Manage Favorites"
4497 msgid "_Manage Favorites"
4498 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4499
4500 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4501 msgid "_File Transfers"
4502 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4503
4504 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4505 msgid "_Accounts"
4506 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4507
4508 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4509 msgid "P_references"
4510 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4511
4512 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4513 #| msgid "_Help"
4514 msgid "Help"
4515 msgstr "ನೆರವು"
4516
4517 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4518 #| msgid "Empathy"
4519 msgid "About Empathy"
4520 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4521
4522 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4523 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4524 msgid "_Quit"
4525 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4526
4527 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4528 msgid "Account settings"
4529 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4530
4531 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4532 msgid "_New Conversation…"
4533 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4534
4535 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4536 msgid "New _Call…"
4537 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4538
4539 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4540 msgid "Status"
4541 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4542
4543 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4544 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4545 msgid "Done"
4546 msgstr "ಆಯಿತು"
4547
4548 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4549 #| msgid "Enter your account details"
4550 msgid "Please enter your account details"
4551 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4552
4553 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4554 #, c-format
4555 #| msgid "Loading account information"
4556 msgid "Edit %s account options"
4557 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4558
4559 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4560 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4561
4562 #~ msgid "Show avatars"
4563 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4564
4565 #~ msgid ""
4566 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4569 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4570
4571 #~ msgid "Show protocols"
4572 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4573
4574 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4577
4578 #~ msgid "Compact contact list"
4579 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4580
4581 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4582 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4583
4584 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4585 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4586
4587 #~| msgid ""
4588 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4589 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4590 #~| "sort the contact list by state."
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4593 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4594 #~ "sort the contact list by name."
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4597 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4598 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4599
4600 #~ msgid "Network:"
4601 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
4602
4603 #~ msgid "Password:"
4604 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4605
4606 #~ msgid "Port:"
4607 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4608
4609 #~| msgid "invalid contact"
4610 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4611 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4612
4613 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4614 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4615
4616 #~ msgid "_Block User"
4617 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4618
4619 #~ msgid "Decide _Later"
4620 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4621
4622 #~ msgid "Classic"
4623 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4624
4625 #~ msgid "Simple"
4626 #~ msgstr "ಸರಳ"
4627
4628 #~ msgid "Clean"
4629 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4630
4631 #~ msgid "Blue"
4632 #~ msgstr "ಬ್ಲೂ"
4633
4634 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4635 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4636
4637 #~ msgid "_Enable"
4638 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4639
4640 #~ msgid "_Disable"
4641 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4642
4643 #~ msgid "Contrast"
4644 #~ msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
4645
4646 #~ msgid "Brightness"
4647 #~ msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
4648
4649 #~ msgid "Gamma"
4650 #~ msgstr "ಗಾಮಾ"
4651
4652 #~ msgid "Volume"
4653 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4654
4655 #~ msgid "_Sidebar"
4656 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4657
4658 #~ msgid "Audio input"
4659 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4660
4661 #~ msgid "Video input"
4662 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
4663
4664 #~ msgid "Dialpad"
4665 #~ msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
4666
4667 #~ msgid "Details"
4668 #~ msgstr "ವಿವರಗಳು"
4669
4670 #~| msgid "Unknown"
4671 #~ msgctxt "codec"
4672 #~ msgid "Unknown"
4673 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4674
4675 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4676 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4677
4678 #~| msgid "Send _Video"
4679 #~ msgid "Send Video"
4680 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4681
4682 #~ msgid "Send Audio"
4683 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4684
4685 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4686 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4687
4688 #~ msgid "Top Up..."
4689 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4690
4691 #~ msgid "_Offline Contacts"
4692 #~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4693
4694 #~ msgid "Show P_rotocols"
4695 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4696
4697 #~ msgid "Credit Balance"
4698 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4699
4700 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4701 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4702
4703 #~ msgid "Find in Contact _List"
4704 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4705
4706 #~ msgid "Sort by _Name"
4707 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4708
4709 #~ msgid "Sort by _Status"
4710 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4711
4712 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4713 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4714
4715 #~ msgid "N_ormal Size"
4716 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4717
4718 #~ msgid "_Compact Size"
4719 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4720
4721 #~ msgid "_Join…"
4722 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4723
4724 #~ msgid "Could not start room listing"
4725 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4726
4727 #~ msgid "Could not stop room listing"
4728 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4729
4730 #~ msgid "Appearance"
4731 #~ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
4732
4733 #~ msgid "Redial"
4734 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4735
4736 #~ msgid "V_ideo"
4737 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4738
4739 #~ msgid "Video Off"
4740 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
4741
4742 #~ msgid "Video Preview"
4743 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4744
4745 #~ msgid "Video On"
4746 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
4747
4748 #~ msgid "Call the contact again"
4749 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4750
4751 #~ msgid "Camera Off"
4752 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4753
4754 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4755 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4756
4757 #~ msgid "Preview"
4758 #~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4759
4760 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4761 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4762
4763 #~ msgid "Camera On"
4764 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4765
4766 #~ msgid "Enable camera and send video"
4767 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4768
4769 #~ msgid "Contact Map View"
4770 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4771
4772 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4773 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4774
4775 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4776 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4777
4778 #~ msgid "Socket type not supported"
4779 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4780
4781 #~ msgid "All"
4782 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
4783
4784 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4785 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4786
4787 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4788 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4789
4790 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4791 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4792
4793 #~ msgid "Personal Information"
4794 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4795
4796 #~ msgid "Ungrouped"
4797 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4798
4799 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4800 #~ msgid "Favorite People"
4801 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4802
4803 #~| msgid "_Edit"
4804 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4805 #~ msgid "_Edit"
4806 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4807
4808 #~ msgid "Select a contact"
4809 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4810
4811 #~| msgid "Select a contact"
4812 #~ msgid "Select contacts to link"
4813 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4814
4815 #~| msgid "New Contact"
4816 #~ msgid "New contact preview"
4817 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4818
4819 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4820 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4821
4822 #~| msgid "_Offline Contacts"
4823 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4824 #~ msgid "_Link Contacts…"
4825 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4826
4827 #~| msgid "_Offline Contacts"
4828 #~ msgid "Link Contacts"
4829 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4830
4831 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4832 #~ msgid "_Unlink…"
4833 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4834
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4837 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4838
4839 #~| msgid "_Open Link"
4840 #~ msgid "_Link"
4841 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4842
4843 #~| msgid "invalid contact"
4844 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4845 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4849 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4852 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4853 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4854
4855 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4856 #~ msgid "_Unlink"
4857 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4858
4859 #~ msgid "Date"
4860 #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4861
4862 #~ msgid "Conversations"
4863 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4864
4865 #~ msgid "Find Next"
4866 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4867
4868 #~| msgid "_Previous Tab"
4869 #~ msgid "Find Previous"
4870 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4871
4872 #~ msgid "Previous Conversations"
4873 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4874
4875 #~ msgid "_For:"
4876 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4877
4878 #~ msgid "Contact ID:"
4879 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4880
4881 #~ msgid "C_hat"
4882 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4883
4884 #~ msgid "C_all"
4885 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4886
4887 #~ msgid "Set your presence and current status"
4888 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4889
4890 #~ msgid "Enter Custom Message"
4891 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4892
4893 #~ msgid "Save _New Status Message"
4894 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4895
4896 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4897 #~ msgid "Saved Status Messages"
4898 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4899
4900 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4901 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4902 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4903
4904 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4905 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4906 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4907
4908 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4909 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4910 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4911
4912 #~| msgid "There has been an error."
4913 #~ msgid "There was an error."
4914 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4915
4916 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4917 #~ msgid "The error message was: %s"
4918 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4919
4920 #~ msgid ""
4921 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4922 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4923 #~ msgstr ""
4924 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4925 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4926
4927 #~ msgid "An error occurred"
4928 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4929
4930 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4931 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4932
4933 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4934 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4935
4936 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4937 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4938
4939 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4940 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4941
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4944 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4945 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4946 #~ "calls."
4947 #~ msgstr ""
4948 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4949 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4950 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4951 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
4952
4953 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4954 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
4955
4956 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4957 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
4958
4959 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4960 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
4961
4962 #~ msgid "No, I want a new account"
4963 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4964
4965 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4966 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4967
4968 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4969 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4970
4971 #~ msgid "No, that's all for now"
4972 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
4973
4974 #~| msgid "_Edit account"
4975 #~ msgid "Edit->Accounts"
4976 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
4977
4978 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4979 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4980 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
4981
4982 #~ msgid ""
4983 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4984 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4985 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4986 #~ "account from the Accounts dialog"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
4989 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
4990 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
4991 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
4992
4993 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4994 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
4995
4996 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4997 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
4998
4999 #~ msgid "Import your existing accounts"
5000 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
5001
5002 #~ msgid "Please enter personal details"
5003 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5007 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5008 #~ msgstr ""
5009 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5010 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5011 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5012
5013 #~| msgid "Protocol"
5014 #~ msgid "Protocol:"
5015 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5016
5017 #~ msgid "Show and edit accounts"
5018 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5019
5020 #~ msgid "_Personal Information"
5021 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5022
5023 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5024 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5025
5026 #~ msgid "Send and receive messages"
5027 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5028
5029 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5030 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5031
5032 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5033 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5034
5035 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5036 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5037
5038 #~ msgid ""
5039 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5040 #~ "programs."
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5043
5044 #~ msgid ""
5045 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5046 #~ "run."
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5049
5050 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5051 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5052
5053 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5054 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5055
5056 #~ msgid "Hidden"
5057 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5058
5059 #~ msgid "_Charset:"
5060 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
5061
5062 #~ msgid "_Email:"
5063 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5064
5065 #~ msgid "_Nickname:"
5066 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5067
5068 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5069 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5070
5071 #~ msgid "Unsupported command"
5072 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5073
5074 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5075 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5076
5077 #~ msgid "<b>Location</b>"
5078 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5079
5080 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5081 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5082
5083 #~ msgid "Email:"
5084 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
5085
5086 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5087 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5088
5089 #~ msgid "Add _New Preset"
5090 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5091
5092 #~ msgid "Saved Presets"
5093 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5094
5095 #~ msgid "Select a destination"
5096 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5097
5098 #~ msgid ""
5099 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5102 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5103
5104 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5107 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5108
5109 #~ msgid "Talk!"
5110 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5111
5112 #~ msgid "_Information"
5113 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5114
5115 #~ msgid "_Preferences"
5116 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5117
5118 #~ msgid "Please configure a contact."
5119 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5120
5121 #~ msgid "Select contact..."
5122 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5123
5124 #~ msgid "Presence"
5125 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
5126
5127 #~ msgid "Set your own presence"
5128 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5129
5130 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5131 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5132
5133 #~ msgid ""
5134 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5135 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5136 #~ msgstr ""
5137 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5138 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5139
5140 #~ msgid ""
5141 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5142 #~ "decide to proceed.\n"
5143 #~ "\n"
5144 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5145 #~ "still be available."
5146 #~ msgstr ""
5147 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
5148 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5149 #~ "\n"
5150 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5151 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
5152
5153 #~ msgid "Add new"
5154 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5155
5156 #~ msgid "Cr_eate"
5157 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5158
5159 #~ msgid "_Add..."
5160 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5161
5162 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5163 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5164
5165 #~ msgid "Conversations (%d)"
5166 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5167
5168 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5169 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5170
5171 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5172 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5173
5174 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5175 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5176
5177 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5178 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5179
5180 #~ msgid "%s account"
5181 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
5182
5183 #~ msgid "No error specified"
5184 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5185
5186 #~ msgid "Unknown error"
5187 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5188
5189 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5190 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5191
5192 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5193 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5194
5195 #~ msgid "Allow _network usage"
5196 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5197
5198 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5199 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5200
5201 #~ msgid ""
5202 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5203 #~ "application to handle it"
5204 #~ msgstr ""
5205 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
5206 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"