1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-07 10:12+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 13:59+0530\n"
13 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
39 msgid "Connection managers should be used"
40 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
44 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
47 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
52 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
53 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
56 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
58 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
61 msgid "Empathy should auto-away when idle"
62 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
66 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
68 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
75 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
78 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
80 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
82 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
88 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
89 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
93 "sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
105 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
109 msgid "Show Balance in contact list"
110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
113 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
115 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
118 msgid "Hide main window"
119 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
122 msgid "Hide the main window."
123 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
126 msgid "Default directory to select an avatar image from"
127 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
134 msgid "Open new chats in separate windows"
135 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
138 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
139 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
142 msgid "Display incoming events in the status area"
143 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
147 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
150 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
155 msgid "The position for the chat window side pane"
156 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
159 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
160 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)."
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
163 msgid "Show contact groups"
164 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
167 msgid "Whether to show groups in the contact list."
168 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
171 msgid "Use notification sounds"
172 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
175 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
176 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
179 msgid "Disable sounds when away"
180 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
183 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
184 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
187 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
191 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
192 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
195 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
199 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
200 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
203 msgid "Play a sound for new conversations"
204 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
207 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
208 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
211 msgid "Play a sound when a contact logs in"
212 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
215 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
216 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
220 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
224 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
225 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
228 msgid "Play a sound when we log in"
229 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
232 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
233 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
236 msgid "Play a sound when we log out"
237 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
240 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
241 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
244 msgid "Enable popup notifications for new messages"
245 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
248 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
249 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
252 msgid "Disable popup notifications when away"
253 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
256 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
258 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
261 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
262 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
266 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
267 "the chat is already opened, but not focused."
269 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
271 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
274 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
275 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
278 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
280 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
283 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
284 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
287 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
289 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
292 msgid "Use graphical smileys"
293 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
296 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
298 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
301 msgid "Show contact list in rooms"
302 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
305 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
306 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
309 msgid "Chat window theme"
310 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
313 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
314 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
317 msgid "Chat window theme variant"
318 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
326 msgid "Path of the Adium theme to use"
327 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
330 #| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
332 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
335 "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
336 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ. ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
339 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
340 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
344 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
345 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
348 msgid "Inform other users when you are typing to them"
349 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
353 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
354 "affect the 'gone' state."
356 "'ರಚಿಸುವ' ಅಥವ 'ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ' ಹರಟೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ. 'ಹೋಗಿದೆ' "
357 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
360 msgid "Use theme for chat rooms"
361 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
364 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
365 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
368 msgid "Spell checking languages"
369 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
373 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
375 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
380 msgid "Enable spell checker"
381 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
385 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
386 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
389 msgid "Nick completed character"
390 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
394 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
397 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
399 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
402 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
403 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
407 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
409 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
412 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
413 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
416 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
417 msgstr "ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
420 msgid "Camera device"
421 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
424 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
426 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
429 msgid "Camera position"
430 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
433 msgid "Position the camera preview should be during a call."
434 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
437 msgid "Echo cancellation support"
438 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
441 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
442 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
445 msgid "Show hint about closing the main window"
446 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
450 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
451 "'x' button in the title bar."
453 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
455 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
458 msgid "Empathy can publish the user's location"
459 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
462 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
464 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
467 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
468 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
471 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
472 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
475 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
476 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
479 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
480 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
483 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
484 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
487 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
488 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
491 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
492 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
496 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
497 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
500 msgid "No reason was specified"
501 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
504 msgid "The change in state was requested"
505 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
508 msgid "You canceled the file transfer"
509 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
512 msgid "The other participant canceled the file transfer"
513 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
516 msgid "Error while trying to transfer the file"
517 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
519 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
520 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
521 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
523 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
524 msgid "Unknown reason"
527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
528 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
529 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
532 msgid "File transfer not supported by remote contact"
533 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
536 msgid "The selected file is not a regular file"
537 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
540 msgid "The selected file is empty"
541 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
543 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
544 msgid "Password not found"
545 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
547 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
549 msgid "IM account password for %s (%s)"
550 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
552 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
554 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
555 msgstr "'%s' ಚಾಟ್ರೂಮ್ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
557 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
559 msgid "Missed call from %s"
560 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
562 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
563 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
566 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
568 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
571 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
575 msgid "%d second ago"
576 msgid_plural "%d seconds ago"
577 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
578 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
580 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
582 msgid "%d minute ago"
583 msgid_plural "%d minutes ago"
584 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
585 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
587 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
590 msgid_plural "%d hours ago"
591 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
592 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
594 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
597 msgid_plural "%d days ago"
598 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
599 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
601 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
604 msgid_plural "%d weeks ago"
605 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
606 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
608 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
611 msgid_plural "%d months ago"
612 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
613 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
615 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
616 msgid "in the future"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
629 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
639 #. translators: presence type is unknown
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
646 msgid "No reason specified"
647 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
650 msgid "Status is set to offline"
651 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
656 msgid "Network error"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
660 msgid "Authentication failed"
661 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
664 msgid "Encryption error"
665 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
669 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
672 msgid "Certificate not provided"
673 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
676 msgid "Certificate untrusted"
677 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
680 msgid "Certificate expired"
681 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
684 msgid "Certificate not activated"
685 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
688 msgid "Certificate hostname mismatch"
689 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
692 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
693 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
696 msgid "Certificate self-signed"
697 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
700 msgid "Certificate error"
701 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
704 msgid "Encryption is not available"
705 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
708 msgid "Certificate is invalid"
709 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
712 msgid "Connection has been refused"
713 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
716 msgid "Connection can't be established"
717 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
720 msgid "Connection has been lost"
721 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
724 msgid "This account is already connected to the server"
725 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
729 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
731 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
734 msgid "The account already exists on the server"
735 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
738 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
739 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
742 msgid "Certificate has been revoked"
743 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
747 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
749 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
755 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
756 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
758 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
760 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
763 msgid "Your software is too old"
764 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
767 msgid "Internal error"
768 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
770 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
771 msgid "People Nearby"
772 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
774 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
776 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
783 msgid "Facebook Chat"
784 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
788 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
796 #| msgid "Pass_word:"
798 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w)"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
801 #| msgid "Screen _Name:"
803 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N)"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
806 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
807 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
809 #. remember password ticky box
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
818 msgid "Remember password"
819 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
828 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P)"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
837 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S)"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
853 msgid "What is your AIM screen name?"
854 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
857 msgid "What is your AIM password?"
858 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
866 msgid "Remember Password"
867 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
871 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
904 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
908 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
912 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
915 msgid "This account already exists on the server"
916 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
919 msgid "Create a new account on the server"
920 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
922 #. To translators: The first parameter is the login id and the
923 #. * second one is the network. The resulting string will be something
924 #. * like: "MyUserName on freenode".
925 #. * You should reverse the order of these arguments if the
926 #. * server should come before the login id in your locale.
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
930 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
932 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
933 #. * string will be something like: "Jabber Account"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
946 #| msgid "Login I_D:"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
952 msgid "<b>Example:</b> username"
953 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
956 msgid "What is your GroupWise User ID?"
957 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
960 msgid "What is your GroupWise password?"
961 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
969 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
970 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
973 #| msgid "Ch_aracter set:"
974 msgid "Ch_aracter set"
975 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a)"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
978 msgid "What is your ICQ UIN?"
979 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
982 msgid "What is your ICQ password?"
983 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
990 #| msgid "Character set:"
991 msgid "Character set"
992 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1002 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1003 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1005 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1007 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1012 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1023 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1026 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1028 "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1031 #| msgid "Nickname:"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1036 #| msgid "Quit message:"
1037 msgid "Quit message"
1038 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1041 #| msgid "Real name:"
1043 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1046 #| msgid "Username:"
1048 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1051 msgid "Which IRC network?"
1052 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1055 msgid "What is your IRC nickname?"
1056 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1059 msgid "What is your Facebook username?"
1060 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1062 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1065 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1066 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1067 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1068 "Facebook username if you don't have one."
1070 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1071 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1072 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1073 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1076 msgid "What is your Facebook password?"
1077 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1080 msgid "What is your Google ID?"
1081 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1084 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1085 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1088 msgid "What is your Google password?"
1089 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1092 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1093 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1096 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1097 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1100 #| msgid "Priori_ty:"
1102 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t)"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1105 #| msgid "Reso_urce:"
1107 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_u)"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1110 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1111 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1114 msgid "Override server settings"
1115 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1118 msgid "Use old SS_L"
1119 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122 msgid "What is your Jabber ID?"
1123 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1126 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1127 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1130 msgid "What is your Jabber password?"
1131 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1134 msgid "What is your desired Jabber password?"
1135 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1138 #| msgid "Nic_kname:"
1140 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k)"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1143 #| msgid "_Last Name:"
1145 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L)"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1148 #| msgid "_First Name:"
1150 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F)"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1153 #| msgid "_Published Name:"
1154 msgid "_Published Name"
1155 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P)"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1158 #| msgid "_Jabber ID:"
1160 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J)"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1163 #| msgid "E-_mail address:"
1164 msgid "E-_mail address"
1165 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m)"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1168 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1169 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1172 msgid "What is your Windows Live ID?"
1173 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1176 msgid "What is your Windows Live password?"
1177 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1206 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1209 #| msgid "_Username:"
1211 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1214 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1215 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1218 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1220 "ಲ್ಯಾಂಡ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1223 msgid "NAT Traversal Options"
1224 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1227 msgid "Proxy Options"
1228 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1231 msgid "Miscellaneous Options"
1232 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1235 #| msgid "STUN Server:"
1237 msgstr "STUN ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1240 msgid "Discover the STUN server automatically"
1241 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1244 msgid "Discover Binding"
1245 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1248 msgid "Keep-Alive Options"
1249 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1252 #| msgid "Mechanism:"
1254 msgstr "ರಚನಾವ್ಯವಸ್ಥೆ"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1257 msgid "Interval (seconds)"
1258 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1261 #| msgid "Authentication username:"
1262 msgid "Authentication username"
1263 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1266 #| msgid "Transport:"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1271 msgid "Loose Routing"
1272 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1275 msgid "Ignore TLS Errors"
1276 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1279 #| msgid "E-mail address"
1280 msgid "Local IP Address"
1281 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1284 msgid "What is your SIP login ID?"
1285 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1288 msgid "What is your SIP account password?"
1289 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1293 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1297 msgstr "Yahoo! I_D:"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1300 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1301 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1304 msgid "_Room List locale:"
1305 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1308 msgid "Ch_aracter set:"
1309 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1313 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1316 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1317 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1320 msgid "What is your Yahoo! password?"
1321 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:542
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:627
1325 msgid "Couldn't convert image"
1326 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:543
1329 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1330 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:903
1333 msgid "Couldn't save picture to file"
1334 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1027
1337 msgid "Select Your Avatar Image"
1338 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1035
1341 msgid "Take a picture..."
1342 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1048
1346 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1105
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1109
1354 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1357 msgid "Click to enlarge"
1358 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1362 #| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
1363 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1364 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1369 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1375 "Enter your password for account\n"
1378 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
1379 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1391 msgid "There was an error starting the call"
1392 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1395 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1396 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1399 msgid "The specified contact is offline"
1400 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1403 msgid "The specified contact is not valid"
1404 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1407 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1408 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1411 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1412 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1415 msgid "Failed to open private chat"
1416 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1419 msgid "Topic not supported on this conversation"
1420 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1423 msgid "You are not allowed to change the topic"
1424 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1427 #| msgid "invalid contact"
1428 msgid "Invalid contact ID"
1429 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ID"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1432 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1433 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1436 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1437 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1440 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1441 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1444 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1445 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1449 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1452 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್ ರೂಮ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1453 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1456 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1457 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1460 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1461 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1464 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1465 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1468 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1469 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1473 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1474 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1475 "join a new chat room\""
1477 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1478 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್ "
1479 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1482 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1483 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1487 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1490 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1492 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1500 msgid "Unknown command"
1501 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1504 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1505 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1508 msgid "insufficient balance to send message"
1509 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1514 msgid "Error sending message '%s': %s"
1515 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1520 msgid "Error sending message: %s"
1521 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1523 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1524 #. * account to send the message.
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1527 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1529 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1533 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1540 msgid "invalid contact"
1541 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1544 msgid "permission denied"
1545 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1548 msgid "too long message"
1549 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1552 msgid "not implemented"
1553 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1565 msgid "Topic set to: %s"
1566 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1570 msgid "Topic set by %s to: %s"
1571 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1573 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1575 msgid "No topic defined"
1576 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1579 msgid "(No Suggestions)"
1580 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1582 #. translators: %s is the selected word
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1585 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1586 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1588 #. translators: first %s is the selected word,
1589 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1592 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1593 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1596 msgid "Insert Smiley"
1597 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
1603 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1605 #. Spelling suggestions
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1607 msgid "_Spelling Suggestions"
1608 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1611 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1612 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1616 msgid "%s has disconnected"
1617 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1619 #. translators: reverse the order of these arguments
1620 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1624 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1625 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1629 msgid "%s was kicked"
1630 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1632 #. translators: reverse the order of these arguments
1633 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1637 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1638 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1642 msgid "%s was banned"
1643 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1647 msgid "%s has left the room"
1648 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1650 #. Note to translators: this string is appended to
1651 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1652 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1653 #. * please let us know. :-)
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1662 msgid "%s has joined the room"
1663 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1667 msgid "%s is now known as %s"
1668 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1670 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1671 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1672 #. * we get the new handler.
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1674 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1675 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1676 msgid "Disconnected"
1677 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1681 msgid "Would you like to store this password?"
1682 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1686 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1693 msgid "Wrong password; please try again:"
1694 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1698 msgid "This room is protected by a password:"
1699 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1704 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1708 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1711 msgid "Conversation"
1714 #. Translators: this string is a something like
1715 #. * "Escher Cat (SMS)"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1722 msgid "Unknown or invalid identifier"
1723 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1726 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1727 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1730 msgid "Contact blocking unavailable"
1731 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1734 msgid "Permission Denied"
1735 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1738 msgid "Could not block contact"
1739 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1742 msgid "Edit Blocked Contacts"
1743 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1745 #. Account and Identifier
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1749 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1750 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1755 msgid "Blocked Contacts"
1756 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1760 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1763 msgid "Phone number"
1764 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1767 msgid "E-mail address"
1768 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1776 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
1778 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1779 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1780 #. * with their IM client.
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1783 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1790 msgid "Connected from:"
1791 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
1793 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1794 #. * and should bin this.
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1796 msgid "Away message:"
1797 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1829 msgid "Search contacts"
1830 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1837 msgid "_Add Contact"
1838 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1841 msgid "No contacts found"
1842 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1845 msgid "Your message introducing yourself:"
1846 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1849 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1850 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1855 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1859 msgid "Unable to save avatar"
1860 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1862 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1866 #| msgid "Identifier:"
1870 #. Setup nickname entry
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1879 msgid "Contact Details"
1880 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1884 msgid "Information requested…"
1885 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1888 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1889 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1892 msgid "Client Information"
1893 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1916 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1917 "select more than one group or no groups."
1919 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
1921 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
1922 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1926 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1929 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1939 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1945 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1950 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1951 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1954 msgid "The following identity will be blocked:"
1955 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1956 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1957 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1960 msgid "The following identity can not be blocked:"
1961 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1962 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
1963 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1969 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1973 msgid "_Report this contact as abusive"
1974 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1975 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1976 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1979 msgid "Edit Contact Information"
1980 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
1982 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1984 msgid "Linked Contacts"
1985 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1988 msgid "gnome-contacts not installed"
1989 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1992 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1993 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
1995 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1996 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1997 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
2004 msgid "Select account to use to place the call"
2005 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2026 msgid "_Block Contact"
2027 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2030 msgid "Delete and _Block"
2031 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2035 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2036 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2041 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2042 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2044 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2046 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2050 msgid "Removing contact"
2051 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2056 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2062 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2073 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2078 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2081 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2082 msgid "_Previous Conversations"
2083 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2087 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2090 msgid "Share My Desktop"
2091 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2096 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2099 msgid "Infor_mation"
2100 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2103 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2105 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2109 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2110 msgid "Inviting you to this room"
2111 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2114 msgid "_Invite to Chat Room"
2115 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2118 msgid "_Add Contact…"
2119 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2123 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2124 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2127 msgid "Removing group"
2128 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2131 #| msgid "Real name:"
2133 msgstr "ಮರುಹೆಸರಿಸು (_n)"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2137 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2140 msgid "Country ISO Code:"
2141 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2160 msgid "Postal Code:"
2161 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2184 msgid "Description:"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2192 msgid "Accuracy Level:"
2193 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2200 msgid "Vertical Error (meters):"
2201 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2204 msgid "Horizontal Error (meters):"
2205 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2216 msgid "Climb Speed:"
2217 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2220 msgid "Last Updated on:"
2221 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2233 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2241 #. translators: format is "Location, $date"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2248 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2249 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2256 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2259 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2263 msgid "Linked contact containing %u contact"
2264 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2265 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2266 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2269 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2270 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2273 msgid "Online from a phone or mobile device"
2274 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2281 msgid "Choose an IRC network"
2282 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2285 msgid "Reset _Networks List"
2286 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2289 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2295 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2303 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2304 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2305 "details below are correct."
2307 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
2309 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
2311 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2314 msgid "People nearby"
2315 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2319 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2320 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2322 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
2324 "ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2341 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2345 msgid "Chat with %s"
2346 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2350 msgctxt "A date with the time"
2351 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2352 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2354 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2357 msgid "<i>* %s %s</i>"
2358 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2360 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2361 #. * The string in bold is the sender's name
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2364 msgid "<b>%s:</b> %s"
2365 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2370 msgid_plural "%s seconds"
2371 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2372 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2377 msgid_plural "%s minutes"
2378 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2379 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2383 msgid "Call took %s, ended at %s"
2384 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2394 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2402 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2431 msgid "Incoming calls"
2432 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2435 msgid "Outgoing calls"
2436 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2439 msgid "Missed calls"
2440 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2447 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2448 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2452 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2455 msgid "Delete from:"
2456 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2465 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2468 msgid "Delete All History..."
2469 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2476 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2490 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2491 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2494 msgid "What kind of chat account do you have?"
2495 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2498 msgid "Adding new account"
2499 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2503 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2504 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2509 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2514 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2522 msgid "The contact is offline"
2523 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2526 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2527 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2530 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2531 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2534 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2535 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2538 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2539 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2542 msgid "You are banned from this channel"
2543 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2546 msgid "This channel is full"
2547 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2550 msgid "You must be invited to join this channel"
2551 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2554 msgid "Can't proceed while disconnected"
2555 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2558 msgid "Permission denied"
2559 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2562 msgid "There was an error starting the conversation"
2563 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2567 msgid "New Conversation"
2568 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2571 #. COL_STATE_ICON_NAME
2573 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2574 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2578 msgid "Custom Message…"
2579 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2583 msgid "Edit Custom Messages…"
2584 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2587 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2588 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2591 msgid "Click to make this status a favorite"
2592 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2594 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2598 "<b>Current message: %s</b>\n"
2599 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2601 "<b>ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂದೇಶ: %s</b>\n"
2602 "<small><i>ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು Enter ಒತ್ತಿ ಅಥವ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು Esc ಒತ್ತಿ.</i>"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2607 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2611 msgid "Custom messages…"
2612 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2615 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2620 msgid "New %s account"
2621 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2625 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2633 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2637 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2641 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2644 msgid "Phrase not found"
2645 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2648 msgid "Received an instant message"
2649 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2652 msgid "Sent an instant message"
2653 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2656 msgid "Incoming chat request"
2657 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2660 msgid "Contact connected"
2661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2664 msgid "Contact disconnected"
2665 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2668 msgid "Connected to server"
2669 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2672 msgid "Disconnected from server"
2673 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2676 msgid "Incoming voice call"
2677 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2680 msgid "Outgoing voice call"
2681 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2684 msgid "Voice call ended"
2685 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2688 msgid "Edit Custom Messages"
2689 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2692 msgid "Subscription Request"
2693 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2696 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2698 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2700 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2704 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2706 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2711 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2715 msgid "Message edited at %s"
2716 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2723 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2724 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2727 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2728 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2731 msgid "The certificate has expired."
2732 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2735 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2736 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2739 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2740 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2743 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2745 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2748 msgid "The certificate is self-signed."
2749 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2753 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2754 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2757 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2758 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2761 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2762 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2765 msgid "The certificate is malformed."
2766 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2768 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2770 msgid "Expected hostname: %s"
2771 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2775 msgid "Certificate hostname: %s"
2776 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2780 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2783 msgid "Untrusted connection"
2784 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2787 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2788 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2791 msgid "Remember this choice for future connections"
2792 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2795 msgid "Certificate Details"
2796 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
2799 msgid "Unable to open URI"
2800 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
2803 msgid "Select a file"
2804 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
2807 msgid "Insufficient free space to save file"
2808 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
2813 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2814 "Please choose another location."
2816 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2818 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
2822 msgid "Incoming file from %s"
2823 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2826 msgid "Go online to edit your personal information."
2827 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
2829 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2830 #| msgid "Personal Details"
2831 msgid "<b>Personal Details</b>"
2832 msgstr "<b>ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು</b>"
2834 #. Copy Link Address menu item
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2836 msgid "_Copy Link Address"
2837 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
2839 #. Open Link menu item
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2842 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2845 msgid "Current Locale"
2846 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2873 msgid "Central European"
2874 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2880 msgid "Chinese Simplified"
2881 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2886 msgid "Chinese Traditional"
2887 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2891 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2903 msgid "Cyrillic/Russian"
2904 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2908 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2909 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2937 msgid "Hebrew Visual"
2938 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2946 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2975 msgid "South European"
2976 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3009 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
3011 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3012 msgid "No error message"
3013 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3015 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3016 msgid "Instant Message (Empathy)"
3017 msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3021 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3022 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3023 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3026 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3027 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3028 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3033 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3038 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3039 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3040 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3043 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3045 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3046 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3047 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3050 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3051 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3053 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3054 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3055 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3057 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3058 msgid "translator-credits"
3059 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3061 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3062 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3064 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3066 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3068 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3070 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3072 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3073 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3075 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3077 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3078 msgid "<account-id>"
3079 msgstr "<account-id>"
3081 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3082 msgid "- Empathy Accounts"
3083 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3085 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3086 msgid "Empathy Accounts"
3087 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
3089 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3090 #. * unsaved changes
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3093 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3094 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3096 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3097 #. * an unsaved new account
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3099 msgid "Your new account has not been saved yet."
3100 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3104 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3108 msgid "Offline — %s"
3109 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — %s"
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3113 msgid "Disconnected — %s"
3114 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3117 msgid "Offline — No Network Connection"
3118 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3121 msgid "Unknown Status"
3122 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3126 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3127 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3130 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3131 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3132 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3135 msgid "Offline — Account Disabled"
3136 msgstr "ಆಪ್ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3139 msgid "Edit Connection Parameters"
3140 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:796
3143 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3144 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1298
3148 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3149 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
3152 msgid "This will not remove your account on the server."
3153 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
3157 "You are about to select another account, which will discard\n"
3158 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3160 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3161 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3162 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3164 #. Menu item: to enabled/disable the account
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1698
3167 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
3169 #. Menu item: Rename
3170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1721
3171 #| msgid "Real name:"
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2137
3177 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2141
3181 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
3185 "You are about to close the window, which will discard\n"
3186 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3188 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3189 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2463
3193 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3194 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3198 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3201 msgid "Loading account information"
3202 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3206 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3209 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
3210 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3213 msgid "No protocol backends installed"
3214 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3216 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3217 msgid " - Empathy authentication client"
3218 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3220 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3221 msgid "Empathy authentication client"
3222 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3224 #: ../src/empathy.c:432
3225 msgid "Don't connect on startup"
3226 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3228 #: ../src/empathy.c:436
3229 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3230 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3232 #: ../src/empathy.c:452
3233 msgid "- Empathy IM Client"
3234 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3236 #: ../src/empathy.c:628
3237 msgid "Error contacting the Account Manager"
3238 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3240 #: ../src/empathy.c:630
3243 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3248 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3253 #: ../src/empathy-call.c:195
3254 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3255 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3257 #: ../src/empathy-call.c:219
3258 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3259 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3261 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3263 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3265 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
3266 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
3268 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3275 msgid "Incoming call"
3276 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3280 msgid "Incoming video call from %s"
3281 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3283 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3284 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3286 msgid "Incoming call from %s"
3287 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3290 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3295 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3296 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3298 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
3300 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3301 #. * is used in the window title
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3304 msgid "Call with %s"
3305 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3308 msgid "The IP address as seen by the machine"
3309 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3312 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3313 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3316 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3317 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3320 msgid "The IP address of a relay server"
3321 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3324 msgid "The IP address of the multicast group"
3325 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3329 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3335 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3341 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3345 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3346 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3348 msgid "%s — %d:%02dm"
3349 msgstr "%s — %d:%02dm"
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3352 msgid "Technical Details"
3353 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3358 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3361 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3367 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3370 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3376 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3377 "does not allow direct connections."
3379 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3380 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3383 msgid "There was a failure on the network"
3384 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3388 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3390 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3394 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3396 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3401 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3402 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3405 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3407 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3409 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3412 msgid "There was a failure in the call engine"
3413 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3415 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3416 msgid "The end of the stream was reached"
3417 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3420 msgid "Can't establish audio stream"
3421 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3424 msgid "Can't establish video stream"
3425 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3427 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3429 msgid "Your current balance is %s."
3430 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ %s."
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3433 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3434 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
3436 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3442 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3446 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3450 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3454 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3466 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3470 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3474 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3478 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3482 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3485 msgid "Disable camera"
3486 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3490 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3493 msgid "Hang up current call"
3494 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3501 msgid "Start a video call"
3502 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3505 msgid "Start an audio call"
3506 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3509 msgid "Show dialpad"
3510 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3513 msgid "Display the dialpad"
3514 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3517 msgid "Toggle video transmission"
3518 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3521 msgid "Toggle audio transmission"
3522 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3525 msgid "Encoding Codec:"
3526 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3529 msgid "Decoding Codec:"
3530 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3533 msgid "Remote Candidate:"
3534 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3537 msgid "Local Candidate:"
3538 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3544 #: ../src/empathy-chat.c:106
3545 msgid "- Empathy Chat Client"
3546 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3548 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3552 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3557 msgid "Auto-Connect"
3558 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3561 msgid "Manage Favorite Rooms"
3562 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3564 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3565 msgid "Close this window?"
3566 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3571 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3572 "until you rejoin it."
3574 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3575 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3577 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3580 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3581 "messages until you rejoin it."
3583 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3584 "further messages until you rejoin them."
3586 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3588 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3590 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3592 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3594 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3597 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3601 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3604 "ಈ ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3607 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3608 msgid "Close window"
3609 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3611 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3613 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3615 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3617 msgid "%s (%d unread)"
3618 msgid_plural "%s (%d unread)"
3619 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3620 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3622 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3624 msgid "%s (and %u other)"
3625 msgid_plural "%s (and %u others)"
3626 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3627 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3631 msgid "%s (%d unread from others)"
3632 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3633 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3634 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3636 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3638 msgid "%s (%d unread from all)"
3639 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3640 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3641 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3647 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3649 msgid "Sending %d message"
3650 msgid_plural "Sending %d messages"
3651 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3652 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3654 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3655 msgid "Typing a message."
3656 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3659 msgid "_Conversation"
3660 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3666 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3667 msgid "Insert _Smiley"
3668 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3670 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3671 msgid "_Favorite Chat Room"
3672 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್ (_F)"
3674 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3675 msgid "Notify for All Messages"
3676 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3678 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3679 msgid "_Show Contact List"
3680 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3682 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3683 msgid "Invite _Participant…"
3684 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3686 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3688 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3690 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3692 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
3694 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3695 msgid "_Previous Tab"
3696 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3698 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3700 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3703 msgid "_Undo Close Tab"
3704 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3706 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3707 msgid "Move Tab _Left"
3708 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3710 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3711 msgid "Move Tab _Right"
3712 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3714 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3716 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3718 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3719 msgid "Show a particular service"
3720 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
3722 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3723 msgid "- Empathy Debugger"
3724 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3726 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3727 msgid "Empathy Debugger"
3728 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3735 msgid "Pastebin link"
3736 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3739 msgid "Pastebin response"
3740 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3743 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3745 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
3748 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3749 msgid "Debug Window"
3750 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
3752 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3753 msgid "Send to pastebin"
3754 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
3756 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3760 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3768 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3772 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3776 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3784 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3788 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3800 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3806 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3809 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3812 msgid "Incoming video call"
3813 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3817 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3818 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3822 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3823 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3827 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3834 msgid "_Answer with video"
3835 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3838 msgid "Room invitation"
3839 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3841 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3843 msgid "Invitation to join %s"
3844 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3848 msgid "%s is inviting you to join %s"
3849 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3851 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3853 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3855 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3857 msgid "%s invited you to join %s"
3858 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3862 msgid "You have been invited to join %s"
3863 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3867 msgid "Incoming file transfer from %s"
3868 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3870 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
3871 msgid "Password required"
3872 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3874 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3883 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3886 msgid "%u:%02u.%02u"
3887 msgstr "%u:%02u.%02u"
3889 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3890 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3896 msgctxt "file transfer percent"
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3902 msgid "%s of %s at %s/s"
3903 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3908 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3910 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3913 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3914 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3916 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3919 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3920 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3922 #. translators: first %s is filename, second %s
3923 #. * is the contact name
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3926 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3927 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3930 msgid "Error receiving a file"
3931 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3935 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3936 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3939 msgid "Error sending a file"
3940 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3942 #. translators: first %s is filename, second %s
3943 #. * is the contact name
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3946 msgid "\"%s\" received from %s"
3947 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3949 #. translators: first %s is filename, second %s
3950 #. * is the contact name
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3953 msgid "\"%s\" sent to %s"
3954 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3957 msgid "File transfer completed"
3958 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3961 msgid "Waiting for the other participant's response"
3962 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3966 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3967 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3971 msgid "Hashing \"%s\""
3972 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3982 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3986 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3987 msgid "File Transfers"
3988 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
3990 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3991 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3993 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
3995 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3999 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4001 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4002 "importing accounts from Pidgin."
4004 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4005 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4007 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4008 msgid "Import Accounts"
4009 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4011 #. Translators: this is the header of a treeview column
4012 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
4016 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4020 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4024 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4025 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4026 msgid "Invite Participant"
4027 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4029 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4030 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4031 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4033 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4046 #| msgid "Failed to retrieve recent logs"
4047 msgid "Failed to list rooms"
4048 msgstr "ರೂಮ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ವಿಫಲತೆ"
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4054 "Invite required: %s\n"
4055 "Password required: %s\n"
4059 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4060 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4075 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4079 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4081 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4089 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4090 #| "on the current account's server"
4092 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4093 "the current account's server"
4095 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4096 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4100 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4101 "the current account's server"
4103 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4104 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4108 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
4110 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4111 msgid "Couldn't load room list"
4112 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4116 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4118 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4120 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4122 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4123 msgid "Answer with video"
4124 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4127 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4131 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4132 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4136 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4137 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4138 #. * brings the password popup.
4139 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4144 msgid "Message received"
4145 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4148 msgid "Message sent"
4149 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4151 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4152 msgid "New conversation"
4153 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4156 msgid "Contact comes online"
4157 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4160 msgid "Contact goes offline"
4161 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4164 msgid "Account connected"
4165 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4168 msgid "Account disconnected"
4169 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4175 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4180 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4181 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4185 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4186 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4187 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4188 msgstr "ಓ ರೋಮಿಯೊ, ರೋಮಿಯೋ, ನೀನೇ ರೋಮಿಯೋ ಏಕಾದೆ?"
4190 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4192 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4193 msgstr "ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಸರನ್ನೂ ನಿರಾಕರಿಸು;"
4195 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4196 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4197 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4198 msgstr "ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯೆ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಮಾಡು"
4200 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4201 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4202 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4203 msgstr "ಮತ್ತು ನಾನು ಕ್ಯಾಪುಲೆಟ್ ಆಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4205 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4206 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4207 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4208 msgstr "ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳು ಮುಗಿದವೆ, ನಾನು ಈಗ ಮಾತನಾಡಲೆ?"
4210 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4211 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4212 msgid "Juliet has disconnected"
4213 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4215 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4220 #| msgid "Show contact groups"
4222 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4225 #| msgid "Show the accounts dialog"
4226 msgid "Show account balances"
4227 msgstr "ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2134
4230 msgid "Contact List"
4231 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4234 msgid "Start chats in:"
4235 msgstr "ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4239 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4242 msgid "new _windows"
4243 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4246 msgid "Show _smileys as images"
4247 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4250 msgid "Show contact _list in rooms"
4251 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4254 msgid "Log conversations"
4255 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4258 msgid "Display incoming events in the notification area"
4259 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4262 msgid "_Automatically connect on startup"
4263 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4274 msgid "_Enable bubble notifications"
4275 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4278 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4279 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4282 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4283 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4286 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4288 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4291 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4293 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4296 msgid "Notifications"
4299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4300 msgid "_Enable sound notifications"
4301 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4304 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4305 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4308 msgid "Play sound for events"
4309 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4316 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4317 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4321 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4322 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4323 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4324 "off and restarting the call."
4326 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "
4327 "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕೇಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗೆ "
4328 "ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ಕರೆಯ ನಡುವೆ ನಿಮಗೆ ಅಥವ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಏನಾದರೂ "
4329 "ಕರ್ಕಶ ಶಬ್ಧಗಳು ಅಥವ ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ "
4330 "ಕರೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4333 msgid "_Publish location to my contacts"
4334 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4338 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4339 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4342 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4344 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4346 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4348 msgid "_Reduce location accuracy"
4349 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4361 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ (_C)"
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4364 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4365 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4368 msgid "Location sources:"
4369 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4373 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4374 "dictionary installed."
4376 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4377 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4380 msgid "Enable spell checking for languages:"
4381 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4384 msgid "Spell Checking"
4385 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4388 msgid "Chat Th_eme:"
4389 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4397 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:241
4400 msgid "Provide Password"
4401 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:247
4405 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:418
4408 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4410 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:505
4414 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4416 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4418 #: ../src/empathy-roster-window.c:571
4419 msgid "Update software..."
4420 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4422 #: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
4424 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4426 #: ../src/empathy-roster-window.c:682
4428 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4430 #: ../src/empathy-roster-window.c:688
4431 msgid "Edit Account"
4432 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4434 #: ../src/empathy-roster-window.c:868
4435 #| msgid "Top up account credit"
4436 msgid "Top up account"
4437 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:1530
4440 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4442 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4444 #. translators: argument is an account name
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:1538
4447 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4448 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4450 #: ../src/empathy-roster-window.c:1902
4451 msgid "No match found"
4452 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4454 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4455 msgid "_New Conversation..."
4456 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
4458 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4460 msgid "New _Call..."
4461 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)..."
4463 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4466 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
4468 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4469 #| msgid "_Add Contact"
4470 msgid "_Add Contacts..."
4471 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
4473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4474 #| msgid "_Search for Contacts…"
4475 msgid "_Search for Contacts..."
4476 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4478 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4479 msgid "_Blocked Contacts"
4480 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4482 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4489 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4492 msgid "Join _Favorites"
4493 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4496 #| msgid "Manage Favorites"
4497 msgid "_Manage Favorites"
4498 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು (_M)"
4500 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4501 msgid "_File Transfers"
4502 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4504 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4506 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4508 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4509 msgid "P_references"
4510 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4512 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4517 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4519 msgid "About Empathy"
4520 msgstr "Empathy ಬಗ್ಗೆ"
4522 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4523 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4525 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4527 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4528 msgid "Account settings"
4529 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4531 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4532 msgid "_New Conversation…"
4533 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4535 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4537 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4539 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4543 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4544 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4548 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4549 #| msgid "Enter your account details"
4550 msgid "Please enter your account details"
4551 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4553 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4555 #| msgid "Loading account information"
4556 msgid "Edit %s account options"
4557 msgstr "%s ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4559 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4560 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
4562 #~ msgid "Show avatars"
4563 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4566 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4568 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
4569 #~ "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4571 #~ msgid "Show protocols"
4572 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
4574 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4576 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
4578 #~ msgid "Compact contact list"
4579 #~ msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4581 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4582 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
4584 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4585 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
4588 #~| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4589 #~| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
4590 #~| "sort the contact list by state."
4592 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4593 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4594 #~ "sort the contact list by name."
4596 #~ "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
4597 #~ "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state"
4598 #~ "\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4603 #~ msgid "Password:"
4604 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
4607 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
4609 #~| msgid "invalid contact"
4610 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4611 #~ msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
4613 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4614 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4616 #~ msgid "_Block User"
4617 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
4619 #~ msgid "Decide _Later"
4620 #~ msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
4623 #~ msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
4629 #~ msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4634 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4635 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
4638 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
4641 #~ msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
4646 #~ msgid "Brightness"
4653 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
4656 #~ msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
4658 #~ msgid "Audio input"
4659 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
4661 #~ msgid "Video input"
4662 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
4665 #~ msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
4673 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
4675 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4676 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4678 #~| msgid "Send _Video"
4679 #~ msgid "Send Video"
4680 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4682 #~ msgid "Send Audio"
4683 #~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4685 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4686 #~ msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4688 #~ msgid "Top Up..."
4689 #~ msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4691 #~ msgid "_Offline Contacts"
4692 #~ msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4694 #~ msgid "Show P_rotocols"
4695 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4697 #~ msgid "Credit Balance"
4698 #~ msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4700 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4701 #~ msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4703 #~ msgid "Find in Contact _List"
4704 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4706 #~ msgid "Sort by _Name"
4707 #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4709 #~ msgid "Sort by _Status"
4710 #~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4712 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4713 #~ msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4715 #~ msgid "N_ormal Size"
4716 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4718 #~ msgid "_Compact Size"
4719 #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4722 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4724 #~ msgid "Could not start room listing"
4725 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4727 #~ msgid "Could not stop room listing"
4728 #~ msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4730 #~ msgid "Appearance"
4734 #~ msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4737 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4739 #~ msgid "Video Off"
4740 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್"
4742 #~ msgid "Video Preview"
4743 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4746 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್"
4748 #~ msgid "Call the contact again"
4749 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4751 #~ msgid "Camera Off"
4752 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4754 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4755 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4760 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4761 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4763 #~ msgid "Camera On"
4764 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4766 #~ msgid "Enable camera and send video"
4767 #~ msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4769 #~ msgid "Contact Map View"
4770 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4772 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4773 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4775 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4776 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4778 #~ msgid "Socket type not supported"
4779 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4784 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4785 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4787 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4788 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4790 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4791 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4793 #~ msgid "Personal Information"
4794 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4796 #~ msgid "Ungrouped"
4797 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4799 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4800 #~ msgid "Favorite People"
4801 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4804 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4806 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4808 #~ msgid "Select a contact"
4809 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4811 #~| msgid "Select a contact"
4812 #~ msgid "Select contacts to link"
4813 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4815 #~| msgid "New Contact"
4816 #~ msgid "New contact preview"
4817 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4819 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4820 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4822 #~| msgid "_Offline Contacts"
4823 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4824 #~ msgid "_Link Contacts…"
4825 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4827 #~| msgid "_Offline Contacts"
4828 #~ msgid "Link Contacts"
4829 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4831 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4833 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4836 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4837 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4839 #~| msgid "_Open Link"
4841 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4843 #~| msgid "invalid contact"
4844 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4845 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4848 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4849 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4851 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4852 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4853 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4855 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4857 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4862 #~ msgid "Conversations"
4863 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4865 #~ msgid "Find Next"
4866 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4868 #~| msgid "_Previous Tab"
4869 #~ msgid "Find Previous"
4870 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4872 #~ msgid "Previous Conversations"
4873 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4876 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4878 #~ msgid "Contact ID:"
4879 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4882 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4885 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4887 #~ msgid "Set your presence and current status"
4888 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4890 #~ msgid "Enter Custom Message"
4891 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4893 #~ msgid "Save _New Status Message"
4894 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4896 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4897 #~ msgid "Saved Status Messages"
4898 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4900 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4901 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4902 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4904 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
4905 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4906 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4908 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
4909 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4910 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4912 #~| msgid "There has been an error."
4913 #~ msgid "There was an error."
4914 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
4916 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
4917 #~ msgid "The error message was: %s"
4918 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
4921 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4922 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4924 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
4925 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
4927 #~ msgid "An error occurred"
4928 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
4930 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4931 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
4933 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4934 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
4936 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4937 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
4939 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4940 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4943 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4944 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4945 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4948 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
4949 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
4950 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
4951 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
4953 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4954 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
4956 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4957 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
4959 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4960 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
4962 #~ msgid "No, I want a new account"
4963 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4965 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4966 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
4968 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4969 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4971 #~ msgid "No, that's all for now"
4972 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
4974 #~| msgid "_Edit account"
4975 #~ msgid "Edit->Accounts"
4976 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
4978 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4979 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4980 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
4983 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4984 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4985 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4986 #~ "account from the Accounts dialog"
4988 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
4989 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
4990 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
4991 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
4993 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4994 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
4996 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4997 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
4999 #~ msgid "Import your existing accounts"
5000 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
5002 #~ msgid "Please enter personal details"
5003 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5006 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5007 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5009 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5010 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5011 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5013 #~| msgid "Protocol"
5014 #~ msgid "Protocol:"
5015 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5017 #~ msgid "Show and edit accounts"
5018 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5020 #~ msgid "_Personal Information"
5021 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5023 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5024 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5026 #~ msgid "Send and receive messages"
5027 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5029 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5030 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5032 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5033 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5035 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5036 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5039 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5042 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5045 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5048 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5050 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5051 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5053 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5054 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5057 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5059 #~ msgid "_Charset:"
5060 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
5063 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5065 #~ msgid "_Nickname:"
5066 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5068 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5069 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5071 #~ msgid "Unsupported command"
5072 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5074 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5075 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5077 #~ msgid "<b>Location</b>"
5078 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5080 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5081 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5086 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5087 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5089 #~ msgid "Add _New Preset"
5090 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5092 #~ msgid "Saved Presets"
5093 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5095 #~ msgid "Select a destination"
5096 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5099 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5101 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5102 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5104 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5106 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5107 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5110 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5112 #~ msgid "_Information"
5113 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5115 #~ msgid "_Preferences"
5116 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5118 #~ msgid "Please configure a contact."
5119 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5121 #~ msgid "Select contact..."
5122 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5127 #~ msgid "Set your own presence"
5128 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5130 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5131 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5134 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5135 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5137 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5138 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5141 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5142 #~ "decide to proceed.\n"
5144 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5145 #~ "still be available."
5147 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
5148 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5150 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5154 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5157 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5160 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5162 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5163 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5165 #~ msgid "Conversations (%d)"
5166 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5168 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5169 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5171 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5172 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5174 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5175 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5177 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5178 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5180 #~ msgid "%s account"
5183 #~ msgid "No error specified"
5184 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5186 #~ msgid "Unknown error"
5187 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5189 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5190 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5192 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5193 #~ msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5195 #~ msgid "Allow _network usage"
5196 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5198 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5199 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5202 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5203 #~ "application to handle it"
5205 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "