]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kk.po
Updated Kazakh translation
[empathy.git] / po / kk.po
1 # Kazakh translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2010 HZ
3 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-14 16:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-15 08:15+0500\n"
13 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15 "Language: kk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "Жедел хабарласу қолданбасы"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy интернет хабарласулары"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
39 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
40 msgstr ""
41
42 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
45 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
46 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
47 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
48 "your contact’s chat application allows."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
54 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
55 "open Empathy!"
56 msgstr ""
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
59 msgid "Connection managers should be used"
60 msgstr ""
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
63 msgid ""
64 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
65 "reconnect."
66 msgstr ""
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
69 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
70 msgstr ""
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
73 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
74 msgstr ""
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
77 msgid "Empathy should auto-away when idle"
78 msgstr ""
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
81 msgid ""
82 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
83 msgstr ""
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
86 msgid "Empathy default download folder"
87 msgstr ""
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
90 msgid "The default folder to save file transfers in."
91 msgstr ""
92
93 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
95 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
99 msgid ""
100 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
101 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
102 msgstr ""
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
105 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
106 msgid "Show offline contacts"
107 msgstr "Желіде еместерді көрсету"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
110 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
111 msgstr ""
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
114 msgid "Show Balance in contact list"
115 msgstr ""
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
118 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
119 msgstr ""
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
122 msgid "Hide main window"
123 msgstr "Басты терезені жасыру"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
126 msgid "Hide the main window."
127 msgstr "Басты терезені жасыру."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
130 msgid "Default directory to select an avatar image from"
131 msgstr ""
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
134 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
135 msgstr ""
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
138 msgid "Open new chats in separate windows"
139 msgstr ""
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
142 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
143 msgstr ""
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
146 msgid "Display incoming events in the status area"
147 msgstr ""
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
150 msgid ""
151 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
152 "user immediately."
153 msgstr ""
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
156 msgid "The position for the chat window side pane"
157 msgstr ""
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
160 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
161 msgstr ""
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
164 msgid "Show contact groups"
165 msgstr ""
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
168 msgid "Whether to show groups in the contact list."
169 msgstr ""
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
172 msgid "Use notification sounds"
173 msgstr "Хабарлау дыбыстарын ойнату"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
176 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
177 msgstr ""
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
180 msgid "Disable sounds when away"
181 msgstr ""
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
184 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
185 msgstr ""
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
188 msgid "Play a sound for incoming messages"
189 msgstr ""
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
192 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
193 msgstr ""
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
196 msgid "Play a sound for outgoing messages"
197 msgstr ""
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
200 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
201 msgstr ""
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
204 msgid "Play a sound for new conversations"
205 msgstr ""
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
208 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
209 msgstr ""
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
212 msgid "Play a sound when a contact logs in"
213 msgstr ""
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
216 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
217 msgstr ""
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
220 msgid "Play a sound when a contact logs out"
221 msgstr ""
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
224 msgid ""
225 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
226 msgstr ""
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
229 msgid "Play a sound when we log in"
230 msgstr ""
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
233 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
234 msgstr ""
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
237 msgid "Play a sound when we log out"
238 msgstr ""
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
241 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
242 msgstr ""
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
245 msgid "Enable popup notifications for new messages"
246 msgstr ""
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
249 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
250 msgstr ""
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
253 msgid "Disable popup notifications when away"
254 msgstr ""
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
257 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
258 msgstr ""
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
261 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
262 msgstr ""
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
265 msgid ""
266 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
267 "the chat is already opened, but not focused."
268 msgstr ""
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
271 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
272 msgstr ""
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
275 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
276 msgstr ""
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
279 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
280 msgstr ""
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
283 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
284 msgstr ""
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
287 msgid "Use graphical smileys"
288 msgstr ""
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
291 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
292 msgstr ""
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
295 msgid "Show contact list in rooms"
296 msgstr ""
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
299 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
300 msgstr ""
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
303 msgid "Chat window theme"
304 msgstr ""
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
307 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
311 msgid "Chat window theme variant"
312 msgstr ""
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
315 msgid ""
316 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
317 msgstr ""
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
320 msgid "Path of the Adium theme to use"
321 msgstr ""
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
324 msgid ""
325 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
326 "Deprecated."
327 msgstr ""
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
330 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
331 msgstr ""
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
334 msgid ""
335 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 msgstr ""
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
339 msgid "Inform other users when you are typing to them"
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
343 msgid ""
344 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
345 "affect the 'gone' state."
346 msgstr ""
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
349 msgid "Use theme for chat rooms"
350 msgstr ""
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
353 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
354 msgstr ""
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
357 msgid "Spell checking languages"
358 msgstr ""
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
361 msgid ""
362 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
363 msgstr ""
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
366 msgid "Enable spell checker"
367 msgstr ""
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
370 msgid ""
371 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
372 msgstr ""
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
375 msgid "Nick completed character"
376 msgstr ""
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
379 msgid ""
380 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
381 "chat."
382 msgstr ""
383 "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
384 "атының артына қосылатын таңба."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
387 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
388 msgstr ""
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
391 msgid ""
392 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
393 msgstr ""
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
396 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
397 msgstr ""
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
400 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
401 msgstr ""
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
404 msgid "Camera device"
405 msgstr "Камера құрылғысы"
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
408 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
409 msgstr ""
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
412 msgid "Camera position"
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
416 msgid "Position the camera preview should be during a call."
417 msgstr ""
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
420 msgid "Echo cancellation support"
421 msgstr ""
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
424 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
425 msgstr ""
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
428 msgid "Show hint about closing the main window"
429 msgstr ""
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
432 msgid ""
433 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
434 "'x' button in the title bar."
435 msgstr ""
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
438 msgid "Empathy can publish the user's location"
439 msgstr ""
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
442 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
443 msgstr ""
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
446 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
447 msgstr ""
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
450 msgid ""
451 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
452 msgstr ""
453
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
455 msgid "No reason was specified"
456 msgstr "Себебі көрсетілмеген"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
459 msgid "The change in state was requested"
460 msgstr ""
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
463 msgid "You canceled the file transfer"
464 msgstr ""
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
467 msgid "The other participant canceled the file transfer"
468 msgstr ""
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
471 msgid "Error while trying to transfer the file"
472 msgstr ""
473
474 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
475 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
476 msgstr ""
477
478 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
479 msgid "Unknown reason"
480 msgstr "Себебі белгісіз"
481
482 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
483 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
484 msgstr ""
485
486 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
487 msgid "File transfer not supported by remote contact"
488 msgstr ""
489
490 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
491 msgid "The selected file is not a regular file"
492 msgstr ""
493
494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
495 msgid "The selected file is empty"
496 msgstr ""
497
498 #: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
499 #, c-format
500 msgid "Missed call from %s"
501 msgstr ""
502
503 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
504 #: ../libempathy/empathy-message.c:389
505 #, c-format
506 msgid "Called %s"
507 msgstr ""
508
509 #: ../libempathy/empathy-message.c:392
510 #, c-format
511 msgid "Call from %s"
512 msgstr "Қоңырау: %s"
513
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
515 msgid "Available"
516 msgstr "Бар"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
519 msgid "Busy"
520 msgstr "Бос емес"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
523 msgid "Away"
524 msgstr "Кетіп қалған"
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
527 msgid "Invisible"
528 msgstr "Жасырын"
529
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
531 msgid "Offline"
532 msgstr "Желіде емес"
533
534 #. translators: presence type is unknown
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
536 msgctxt "presence"
537 msgid "Unknown"
538 msgstr "Белгісіз"
539
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
541 msgid "No reason specified"
542 msgstr ""
543
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
545 msgid "Status is set to offline"
546 msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"
547
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
551 msgid "Network error"
552 msgstr "Желілік қате"
553
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
555 msgid "Authentication failed"
556 msgstr "Аутентификация сәтсіз"
557
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
559 msgid "Encryption error"
560 msgstr "Шифрлеу қатесі"
561
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
563 msgid "Name in use"
564 msgstr ""
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
567 msgid "Certificate not provided"
568 msgstr "Сертификат ұсынылмады"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
571 msgid "Certificate untrusted"
572 msgstr "Сертификат сенімсіз"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
575 msgid "Certificate expired"
576 msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
579 msgid "Certificate not activated"
580 msgstr "Сертификат белсендірілмеген"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
583 msgid "Certificate hostname mismatch"
584 msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
587 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
588 msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
591 msgid "Certificate self-signed"
592 msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
595 msgid "Certificate error"
596 msgstr "Сертификат қатесі"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
599 msgid "Encryption is not available"
600 msgstr "Шифрлеу қолжетерсіз"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
603 msgid "Certificate is invalid"
604 msgstr "Сертификат дұрыс емес"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
607 msgid "Connection has been refused"
608 msgstr "Сертификат тайдырылды"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
611 msgid "Connection can't be established"
612 msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
615 msgid "Connection has been lost"
616 msgstr "Байланыс жоғалтылды"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
619 msgid "This account is already connected to the server"
620 msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
623 msgid ""
624 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
625 msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
628 msgid "The account already exists on the server"
629 msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
632 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
633 msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
636 msgid "Certificate has been revoked"
637 msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
640 msgid ""
641 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
642 msgstr ""
643 "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе криптографиялы "
644 "әлсіз"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
647 msgid ""
648 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
649 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
650 msgstr ""
651 "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
652 "криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
655 msgid "Your software is too old"
656 msgstr ""
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
659 msgid "Internal error"
660 msgstr "Ішкі қате"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
663 msgid "All accounts"
664 msgstr "Барлық тіркелгілер"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
667 msgid "Click to enlarge"
668 msgstr ""
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
671 #, c-format
672 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
673 msgstr ""
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
677 msgid "Retry"
678 msgstr "Қайталау"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Enter your password for account\n"
685 "<b>%s</b>"
686 msgstr ""
687
688 #. remember password ticky box
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
690 msgid "Remember password"
691 msgstr "Парольді еске сақтау"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
695 msgid "There was an error starting the call"
696 msgstr ""
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
699 msgid "The specified contact doesn't support calls"
700 msgstr ""
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
703 msgid "The specified contact is offline"
704 msgstr ""
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
707 msgid "The specified contact is not valid"
708 msgstr ""
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
711 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
712 msgstr ""
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
715 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
716 msgstr ""
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
719 msgid "Failed to open private chat"
720 msgstr ""
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
723 msgid "Topic not supported on this conversation"
724 msgstr ""
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
727 msgid "You are not allowed to change the topic"
728 msgstr ""
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
731 msgid "Invalid contact ID"
732 msgstr ""
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
735 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
736 msgstr ""
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
739 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
740 msgstr ""
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
743 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
744 msgstr ""
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
747 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
748 msgstr ""
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
751 msgid ""
752 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
753 "current one"
754 msgstr ""
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
757 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
758 msgstr ""
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
761 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
762 msgstr ""
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
765 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
766 msgstr ""
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
769 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
770 msgstr ""
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
773 msgid ""
774 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
775 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
776 "join a new chat room\""
777 msgstr ""
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
780 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
781 msgstr ""
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
784 msgid ""
785 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
786 "show its usage."
787 msgstr ""
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
790 #, c-format
791 msgid "Usage: %s"
792 msgstr ""
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
795 msgid "Unknown command"
796 msgstr "Белгісіз команда"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
799 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
800 msgstr ""
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
803 msgid "insufficient balance to send message"
804 msgstr ""
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
808 #, c-format
809 msgid "Error sending message '%s': %s"
810 msgstr ""
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
814 #, c-format
815 msgid "Error sending message: %s"
816 msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s"
817
818 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
819 #. * account to send the message.
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
821 #, c-format
822 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
823 msgstr ""
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
826 msgid "not capable"
827 msgstr ""
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
830 msgid "offline"
831 msgstr ""
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
834 msgid "invalid contact"
835 msgstr ""
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
838 msgid "permission denied"
839 msgstr ""
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
842 msgid "too long message"
843 msgstr ""
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
846 msgid "not implemented"
847 msgstr ""
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
850 msgid "unknown"
851 msgstr "белгісіз"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
854 msgid "Topic:"
855 msgstr ""
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
858 #, c-format
859 msgid "Topic set to: %s"
860 msgstr ""
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
863 #, c-format
864 msgid "Topic set by %s to: %s"
865 msgstr ""
866
867 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
869 msgid "No topic defined"
870 msgstr ""
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
873 msgid "(No Suggestions)"
874 msgstr ""
875
876 #. translators: %s is the selected word
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
878 #, c-format
879 msgid "Add '%s' to Dictionary"
880 msgstr ""
881
882 #. translators: first %s is the selected word,
883 #. * second %s is the language name of the target dictionary
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
885 #, c-format
886 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
887 msgstr ""
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
890 msgid "Insert Smiley"
891 msgstr ""
892
893 #. send button
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
896 msgid "_Send"
897 msgstr "_Жіберу"
898
899 #. Spelling suggestions
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
901 msgid "_Spelling Suggestions"
902 msgstr ""
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
905 msgid "Failed to retrieve recent logs"
906 msgstr ""
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
909 #, c-format
910 msgid "%s has disconnected"
911 msgstr ""
912
913 #. translators: reverse the order of these arguments
914 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
915 #.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
917 #, c-format
918 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
919 msgstr ""
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
922 #, c-format
923 msgid "%s was kicked"
924 msgstr ""
925
926 #. translators: reverse the order of these arguments
927 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
928 #.
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
930 #, c-format
931 msgid "%1$s was banned by %2$s"
932 msgstr ""
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
935 #, c-format
936 msgid "%s was banned"
937 msgstr ""
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
940 #, c-format
941 msgid "%s has left the room"
942 msgstr ""
943
944 #. Note to translators: this string is appended to
945 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
946 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
947 #. * please let us know. :-)
948 #.
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
950 #, c-format
951 msgid " (%s)"
952 msgstr ""
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
955 #, c-format
956 msgid "%s has joined the room"
957 msgstr ""
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
960 #, c-format
961 msgid "%s is now known as %s"
962 msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
963
964 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
965 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
966 #. * we get the new handler.
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
968 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
969 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
970 msgid "Disconnected"
971 msgstr "Ажыратылған"
972
973 #. Add message
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
975 msgid "Would you like to store this password?"
976 msgstr ""
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
979 msgid "Remember"
980 msgstr "Еске сақтау"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
983 msgid "Not now"
984 msgstr ""
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
987 msgid "Wrong password; please try again:"
988 msgstr ""
989
990 #. Add message
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
992 msgid "This room is protected by a password:"
993 msgstr ""
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
997 msgid "Join"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1001 msgid "Connected"
1002 msgstr "Байланысқан"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
1005 msgid "Conversation"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. Translators: this string is a something like
1009 #. * "Escher Cat (SMS)"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
1011 #, c-format
1012 msgid "%s (SMS)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
1016 msgid "Unknown or invalid identifier"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
1020 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
1024 msgid "Contact blocking unavailable"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
1028 msgid "Permission Denied"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
1032 msgid "Could not block contact"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1036 msgid "Edit Blocked Contacts"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. Account and Identifier
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
1043 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1045 msgid "Account:"
1046 msgstr "Тіркелгі:"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1049 msgid "Blocked Contacts"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1055 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Өшіру"
1058
1059 #. Title
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1061 msgid "Search contacts"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
1065 msgid "Search: "
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
1069 msgid "_Add Contact"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
1073 msgid "No contacts found"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
1077 msgid "Contact search is not supported on this account"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
1081 msgid "Your message introducing yourself:"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1085 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
1090 msgid "Save Avatar"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
1095 msgid "Unable to save avatar"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1099 #: ../src/empathy-import-widget.c:319
1100 msgid "Account"
1101 msgstr "Тіркелгі"
1102
1103 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1105 msgid "Identifier"
1106 msgstr "Анықтағыш"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1109 msgid "Alias"
1110 msgstr "Балама аты"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1114 msgid "Contact Details"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1119 msgid "Information requested…"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1123 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1127 msgid "Client Information"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1131 msgid "OS"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1135 msgid "Version"
1136 msgstr "Нұсқасы"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1139 msgid "Client"
1140 msgstr "Клиент"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1143 msgid "Groups"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1147 msgid ""
1148 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1149 "select more than one group or no groups."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1153 msgid "_Add Group"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1157 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1158 msgid "Select"
1159 msgstr "Таңдау"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1162 msgid "Group"
1163 msgstr "Топ"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
1166 msgid "New Contact"
1167 msgstr "Жаңа контакт"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1171 #, c-format
1172 msgid "Block %s?"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1177 #, c-format
1178 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1182 msgid "The following identity will be blocked:"
1183 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1184 msgstr[0] ""
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1187 msgid "The following identity can not be blocked:"
1188 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1189 msgstr[0] ""
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1194 msgid "_Block"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1199 msgid "_Report this contact as abusive"
1200 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1201 msgstr[0] ""
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1204 msgid "Edit Contact Information"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1209 msgid "Linked Contacts"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1213 msgid "gnome-contacts not installed"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1217 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1221 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1222 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
1224 #, c-format
1225 msgid "%s (%s)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1229 msgid "Select account to use to place the call"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1234 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1235 msgid "Call"
1236 msgstr "Қоңырау"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1239 msgid "Mobile"
1240 msgstr "Мобильді"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1243 msgid "Work"
1244 msgstr "Жұмыс"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1247 msgid "HOME"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
1251 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1253 #, c-format
1254 msgid "Call %s (%s)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1259 #, c-format
1260 msgid "Call %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1264 msgid "_Block Contact"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1268 #, c-format
1269 msgid "Remove from _Group '%s'"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1273 msgid "Delete and _Block"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1277 #, c-format
1278 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1285 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1289 msgid "Removing contact"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
1294 msgid "_Remove"
1295 msgstr "Ө_шіру"
1296
1297 #. add chat button
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
1300 msgid "_Chat"
1301 msgstr "_Чат"
1302
1303 #. add SMS button
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
1306 msgid "_SMS"
1307 msgstr "_SMS"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1310 msgctxt "menu item"
1311 msgid "_Audio Call"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1315 msgctxt "menu item"
1316 msgid "_Video Call"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1320 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
1321 msgid "_Previous Conversations"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1325 msgid "Send File"
1326 msgstr "Файл жіберу"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1329 msgid "Share My Desktop"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
1334 msgid "Favorite"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1338 msgid "Infor_mation"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1342 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1343 msgid "_Edit"
1344 msgstr "Тү_зету"
1345
1346 #. send invitation
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1348 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
1349 msgid "Inviting you to this room"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1353 msgid "_Invite to Chat Room"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1357 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
1358 msgid "_Add Contact…"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1362 #, c-format
1363 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1367 msgid "Removing group"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
1371 msgid "Re_name"
1372 msgstr "Аты_н ауыстыру"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
1375 msgid "Channels:"
1376 msgstr "Арналар:"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1379 msgid "Country ISO Code:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1383 msgid "Country:"
1384 msgstr "Ел:"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1387 msgid "State:"
1388 msgstr "Күйі:"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1391 msgid "City:"
1392 msgstr "Қала:"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1395 msgid "Area:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1399 msgid "Postal Code:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1403 msgid "Street:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1407 msgid "Building:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1411 msgid "Floor:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1415 msgid "Room:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1419 msgid "Text:"
1420 msgstr "Мәтін:"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1423 msgid "Description:"
1424 msgstr "Ан&ықтамасы:"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
1427 msgid "URI:"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
1431 msgid "Accuracy Level:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
1435 msgid "Error:"
1436 msgstr "Қате:"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
1439 msgid "Vertical Error (meters):"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
1443 msgid "Horizontal Error (meters):"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
1447 msgid "Speed:"
1448 msgstr "Жылдамдық:"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
1451 msgid "Bearing:"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
1455 msgid "Climb Speed:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
1459 msgid "Last Updated on:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
1463 msgid "Longitude:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
1467 msgid "Latitude:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
1471 msgid "Altitude:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
1476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1477 msgid "Location"
1478 msgstr "Орналасуы"
1479
1480 #. translators: format is "Location, $date"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
1482 #, c-format
1483 msgid "%s, %s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
1487 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. Alias
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
1492 msgid "Alias:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
1497 msgid "Identifier:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
1501 #, c-format
1502 msgid "Linked contact containing %u contact"
1503 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1504 msgstr[0] ""
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1507 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1511 msgid "Online from a phone or mobile device"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
1515 msgid ""
1516 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
1517 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
1518 "details below are correct."
1519 msgstr ""
1520 "Empathy сізбен бірге бір желіде орналасқан адамдарды автотауып, олармен "
1521 "хабарласуды мүмкін етеді. Бұл мүмкіндікті қолданғыңыз келсе, төмендегі "
1522 "деректерді толтырып, тексеріңіз."
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
1525 msgid "People nearby"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
1529 msgid ""
1530 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
1531 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
1532 msgstr ""
1533 "Болашақта бұл деректерді өзгерту не бұл мүмкіндікті сөндіру үшін контакттар "
1534 "тізімінен <span style=\"italic\">Түзету → Тіркелгілер</span> мәзірін ашыңыз."
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
1537 msgid "History"
1538 msgstr "Тарихы"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
1541 msgid "Show"
1542 msgstr "Көрсету"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
1545 msgid "Search"
1546 msgstr "Іздеу"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
1549 #, c-format
1550 msgid "Chat in %s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
1554 #, c-format
1555 msgid "Chat with %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
1560 msgctxt "A date with the time"
1561 msgid "%A, %e %B %Y %X"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
1566 #, c-format
1567 msgid "<i>* %s %s</i>"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
1571 #. * The string in bold is the sender's name
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
1573 #, c-format
1574 msgid "<b>%s:</b> %s"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
1578 #, c-format
1579 msgid "%s second"
1580 msgid_plural "%s seconds"
1581 msgstr[0] ""
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
1584 #, c-format
1585 msgid "%s minute"
1586 msgid_plural "%s minutes"
1587 msgstr[0] "%s минут"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
1590 #, c-format
1591 msgid "Call took %s, ended at %s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
1595 msgid "Today"
1596 msgstr "Бүгін"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
1599 msgid "Yesterday"
1600 msgstr "Кеше"
1601
1602 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
1604 msgid "%e %B %Y"
1605 msgstr "%e %B %Y"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
1609 msgid "Anytime"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
1614 msgid "Anyone"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
1618 msgid "Who"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
1622 msgid "When"
1623 msgstr "Қашан"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
1626 msgid "Anything"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
1630 msgid "Text chats"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
1634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
1635 msgid "Calls"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
1639 msgid "Incoming calls"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
1643 msgid "Outgoing calls"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
1647 msgid "Missed calls"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
1651 msgid "What"
1652 msgstr "Не"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
1655 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
1659 msgid "Clear All"
1660 msgstr "Барлығын тазарту"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
1663 msgid "Delete from:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1667 msgid "_File"
1668 msgstr "_Файл"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1671 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1672 msgid "_Edit"
1673 msgstr "Тү_зету"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1676 msgid "Delete All History…"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1680 msgid "Profile"
1681 msgstr "Профиль"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1684 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1685 msgid "Chat"
1686 msgstr "Чат"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1689 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
1690 msgid "Video"
1691 msgstr "Видео"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
1694 msgid "page 2"
1695 msgstr "бет 2"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1698 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1699 msgstr "<span size=\"x-large\">Жүктелуде…</span>"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
1702 msgid "What kind of chat account do you have?"
1703 msgstr "Сізде тіркелгінің қай түрі бар?"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
1706 msgid "Add new account"
1707 msgstr "Жаңа тіркелгіні қосу"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
1711 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. add video button
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
1716 msgid "_Video Call"
1717 msgstr "_Видео қоңырау"
1718
1719 #. add audio button
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
1721 msgid "_Audio Call"
1722 msgstr "_Аудио қоңырау"
1723
1724 #. Tweak the dialog
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
1726 msgid "New Call"
1727 msgstr "Жаңа қоңырау"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
1730 msgid "The contact is offline"
1731 msgstr "Контакт желіде емес"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
1734 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
1738 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
1742 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
1746 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
1750 msgid "You are banned from this channel"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
1754 msgid "This channel is full"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
1758 msgid "You must be invited to join this channel"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1762 msgid "Can't proceed while disconnected"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
1766 msgid "Permission denied"
1767 msgstr "Рұқсат етілмеген"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
1770 msgid "There was an error starting the conversation"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. Tweak the dialog
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
1775 msgid "New Conversation"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1779 msgid "Password Required"
1780 msgstr "Пароль керек"
1781
1782 #. COL_STATUS_TEXT
1783 #. COL_STATE_ICON_NAME
1784 #. COL_STATE
1785 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1786 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1787 #. COL_TYPE
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
1790 msgid "Custom Message…"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1795 msgid "Edit Custom Messages…"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1799 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1803 msgid "Click to make this status a favorite"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "<b>Current message: %s</b>\n"
1811 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1815 msgid "Set status"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. Custom messages
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1820 msgid "Custom messages…"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
1824 msgid "_Match case"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1828 msgid "Find:"
1829 msgstr "Іздеу:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1832 msgid "_Previous"
1833 msgstr "А_лдыңғы"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1836 msgid "_Next"
1837 msgstr "_Келесі"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1840 msgid "Mat_ch case"
1841 msgstr "_Регистрді ескеру"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1844 msgid "Phrase not found"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
1848 msgid "Received an instant message"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
1852 msgid "Sent an instant message"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
1856 msgid "Incoming chat request"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
1860 msgid "Contact connected"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
1864 msgid "Contact disconnected"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
1868 msgid "Connected to server"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
1872 msgid "Disconnected from server"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
1876 msgid "Incoming voice call"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
1880 msgid "Outgoing voice call"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
1884 msgid "Voice call ended"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
1888 msgid "Edit Custom Messages"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
1892 msgid "Subscription Request"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
1896 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
1897 #, c-format
1898 msgid "%s would like permission to see when you are online"
1899 msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
1902 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
1903 msgid "_Decline"
1904 msgstr "Та_йдыру"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
1907 msgid "_Accept"
1908 msgstr "Қ_абылдау"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
1911 #, c-format
1912 msgid "Message edited at %s"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
1916 msgid "Normal"
1917 msgstr "Қалыпты"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
1920 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
1924 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
1928 msgid "The certificate has expired."
1929 msgstr "Сертификат мерзімі біткен."
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
1932 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
1936 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
1940 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
1944 msgid "The certificate is self-signed."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
1948 msgid ""
1949 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
1953 msgid "The certificate is cryptographically weak."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
1957 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
1961 msgid "The certificate is malformed."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
1965 #, c-format
1966 msgid "Expected hostname: %s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
1970 #, c-format
1971 msgid "Certificate hostname: %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
1975 msgid "C_ontinue"
1976 msgstr "Жа_лғастыру"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
1979 msgid "Untrusted connection"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
1983 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
1987 msgid "Remember this choice for future connections"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
1991 msgid "Certificate Details"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
1995 msgid "Unable to open URI"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
1999 msgid "Select a file"
2000 msgstr "Файлды таңдаңыз"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
2003 msgid "Insufficient free space to save file"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2010 "Please choose another location."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
2014 #, c-format
2015 msgid "Incoming file from %s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. Copy Link Address menu item
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2020 msgid "_Copy Link Address"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. Open Link menu item
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2025 msgid "_Open Link"
2026 msgstr "Сі_лтемені ашу"
2027
2028 #. Inspector
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2030 msgid "Inspect HTML"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2034 msgid "Top Contacts"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
2038 msgid "People Nearby"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2042 msgid "Ungrouped"
2043 msgstr "Топталмаған"
2044
2045 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2046 #. * fetch contact's presence.
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
2048 #, c-format
2049 msgid "Server cannot find contact: %s"
2050 msgstr "Сервер контактты таба алмады: %s"
2051
2052 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2053 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2054 msgstr "GNOME үшін жедел хабарласу клиенті"
2055
2056 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2057 msgid "translator-credits"
2058 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
2059
2060 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2061 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2065 msgid ""
2066 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2070 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2074 msgid "<account-id>"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2078 msgid "- Empathy Accounts"
2079 msgstr "- Empathy тіркелгілері"
2080
2081 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2082 msgid "Empathy Accounts"
2083 msgstr "Empathy тіркелгілері"
2084
2085 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2086 #. * unsaved changes
2087 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
2088 #, c-format
2089 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
2090 msgstr ""
2091
2092 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2093 #. * an unsaved new account
2094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
2095 msgid "Your new account has not been saved yet."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
2099 msgid "Connecting…"
2100 msgstr "Байланысу…"
2101
2102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2103 #, c-format
2104 msgid "Offline — %s"
2105 msgstr "Желіде емес — %s"
2106
2107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
2108 #, c-format
2109 msgid "Disconnected — %s"
2110 msgstr "Байланыспаған — %s"
2111
2112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
2113 msgid "Offline — No Network Connection"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
2117 msgid "Unknown Status"
2118 msgstr "Қалып-күйі белгісіз"
2119
2120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
2121 msgid ""
2122 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
2123 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
2124 "the account."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
2128 msgid "Offline — Account Disabled"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
2132 msgid "Edit Connection Parameters"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
2136 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
2140 #, c-format
2141 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
2145 msgid "This will not remove your account on the server."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
2149 msgid ""
2150 "You are about to select another account, which will discard\n"
2151 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. Menu item: to enabled/disable the account
2155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
2156 msgid "_Enabled"
2157 msgstr "Іске қ_осулы"
2158
2159 #. Menu item: Rename
2160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
2161 msgid "Rename"
2162 msgstr "Атын өзгерту"
2163
2164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
2165 msgid "_Skip"
2166 msgstr "А_ттап кету"
2167
2168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
2169 msgid "_Connect"
2170 msgstr "Ба_йланысу"
2171
2172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
2173 msgid ""
2174 "You are about to close the window, which will discard\n"
2175 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. Tweak the dialog
2179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
2180 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
2181 msgstr "Хабарламалар және VoIP тіркелгілері"
2182
2183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2184 msgid "Add…"
2185 msgstr "Қосу…"
2186
2187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2188 msgid "_Import…"
2189 msgstr "_Импорттау…"
2190
2191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2192 msgid "Loading account information"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2196 msgid ""
2197 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2198 "you want to use."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2202 msgid "No protocol backends installed"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2206 msgid " - Empathy authentication client"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
2210 msgid "Empathy authentication client"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/empathy.c:407
2214 msgid "Don't connect on startup"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/empathy.c:411
2218 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/empathy.c:440
2222 msgid "- Empathy IM Client"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/empathy.c:626
2226 msgid "Error contacting the Account Manager"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/empathy.c:628
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2233 "The error was:\n"
2234 "\n"
2235 "%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/empathy-call.c:115
2239 msgid "In a call"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/empathy-call.c:223
2243 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/empathy-call.c:247
2247 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
2251 #, c-format
2252 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
2256 msgid "Incoming call"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
2260 #, c-format
2261 msgid "Incoming video call from %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
2265 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2266 #, c-format
2267 msgid "Incoming call from %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
2271 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
2272 msgid "Reject"
2273 msgstr "Тайдыру"
2274
2275 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2276 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2277 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
2278 msgid "Answer"
2279 msgstr "Жауап"
2280
2281 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2282 #. * is used in the window title
2283 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
2284 #, c-format
2285 msgid "Call with %s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
2289 msgid "The IP address as seen by the machine"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
2293 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
2297 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
2301 msgid "The IP address of a relay server"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
2305 msgid "The IP address of the multicast group"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2309 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
2310 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2311 msgid "Unknown"
2312 msgstr "Белгісіз"
2313
2314 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
2315 msgid "On hold"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
2319 msgid "Mute"
2320 msgstr "Дыбысын өшіру"
2321
2322 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
2323 msgid "Duration"
2324 msgstr "Ұзақтығы"
2325
2326 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2327 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2328 #, c-format
2329 msgid "%s — %d:%02dm"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
2333 msgid "Technical Details"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2340 "computer"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2347 "computer"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2354 "does not allow direct connections."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
2358 msgid "There was a failure on the network"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
2362 msgid ""
2363 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
2367 msgid ""
2368 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2375 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2376 "the Help menu."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
2380 msgid "There was a failure in the call engine"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
2384 msgid "The end of the stream was reached"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2388 msgid "Can't establish audio stream"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2392 msgid "Can't establish video stream"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
2396 #, c-format
2397 msgid "Your current balance is %s."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
2401 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
2405 msgid "Top Up"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2409 msgid "_Call"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2413 msgid "_Microphone"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2417 msgid "_Camera"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2421 msgid "_Settings"
2422 msgstr "Ба_птаулар"
2423
2424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2425 msgid "_View"
2426 msgstr "_Түрі"
2427
2428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2429 msgid "_Help"
2430 msgstr "_Көмек"
2431
2432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
2433 msgid "_Contents"
2434 msgstr "Құра_масы"
2435
2436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2437 msgid "_Debug"
2438 msgstr "Жө_ндеу"
2439
2440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2441 msgid "_GStreamer"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2445 msgid "_Telepathy"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2449 msgid "Swap camera"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2453 msgid "Minimise me"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2457 msgid "Maximise me"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2461 msgid "Disable camera"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2465 msgid "Hang up"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2469 msgid "Hang up current call"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2473 msgid "Video call"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2477 msgid "Start a video call"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2481 msgid "Start an audio call"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2485 msgid "Show dialpad"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2489 msgid "Display the dialpad"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2493 msgid "Toggle video transmission"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
2497 msgid "Toggle audio transmission"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
2501 msgid "Encoding Codec:"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
2505 msgid "Decoding Codec:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
2509 msgid "Remote Candidate:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
2513 msgid "Local Candidate:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2517 msgid "Audio"
2518 msgstr "Аудио"
2519
2520 #: ../src/empathy-chat.c:100
2521 msgid "- Empathy Chat Client"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
2525 msgid "Name"
2526 msgstr "Аты"
2527
2528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
2529 msgid "Room"
2530 msgstr "Бөлме:"
2531
2532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
2533 msgid "Auto-Connect"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
2537 msgid "Manage Favorite Rooms"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
2541 msgid "Close this window?"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
2548 "until you rejoin it."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
2555 "messages until you rejoin it."
2556 msgid_plural ""
2557 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
2558 "further messages until you rejoin them."
2559 msgstr[0] ""
2560
2561 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
2562 #, c-format
2563 msgid "Leave %s?"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
2567 msgid ""
2568 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
2569 "rejoin it."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
2573 msgid "Close window"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
2577 msgid "Leave room"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
2581 #, c-format
2582 msgid "%s (%d unread)"
2583 msgid_plural "%s (%d unread)"
2584 msgstr[0] "%s (%d оқылмаған)"
2585
2586 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
2587 #, c-format
2588 msgid "%s (and %u other)"
2589 msgid_plural "%s (and %u others)"
2590 msgstr[0] ""
2591 msgstr[1] ""
2592
2593 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
2594 #, c-format
2595 msgid "%s (%d unread from others)"
2596 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2597 msgstr[0] ""
2598 msgstr[1] ""
2599
2600 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2601 #, c-format
2602 msgid "%s (%d unread from all)"
2603 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2604 msgstr[0] ""
2605 msgstr[1] ""
2606
2607 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
2608 msgid "SMS:"
2609 msgstr "SMS:"
2610
2611 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
2612 #, c-format
2613 msgid "Sending %d message"
2614 msgid_plural "Sending %d messages"
2615 msgstr[0] ""
2616
2617 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
2618 msgid "Typing a message."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2622 msgid "_Conversation"
2623 msgstr "Сөйле_су"
2624
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2626 msgid "C_lear"
2627 msgstr "Та_зарту"
2628
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2630 msgid "Insert _Smiley"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2634 msgid "_Favorite Chat Room"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2638 msgid "Notify for All Messages"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2642 msgid "_Show Contact List"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2646 msgid "Invite _Participant…"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2650 msgid "_Join Chat"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2654 msgid "Le_ave Chat"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2658 msgid "C_ontact"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2662 msgid "_Tabs"
2663 msgstr "Б_еттер"
2664
2665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2666 msgid "_Previous Tab"
2667 msgstr "А_лдыңғы бет"
2668
2669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2670 msgid "_Next Tab"
2671 msgstr "_Келесі бет"
2672
2673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2674 msgid "_Undo Close Tab"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2678 msgid "Move Tab _Left"
2679 msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
2680
2681 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2682 msgid "Move Tab _Right"
2683 msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
2684
2685 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2686 msgid "_Detach Tab"
2687 msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
2688
2689 #: ../src/empathy-debugger.c:76
2690 msgid "Show a particular service"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2694 msgid "- Empathy Debugger"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/empathy-debugger.c:141
2698 msgid "Empathy Debugger"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2702 msgid "Save"
2703 msgstr "Сақтау"
2704
2705 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
2706 msgid "Pastebin link"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
2710 msgid "Pastebin response"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
2714 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
2718 msgid "Debug Window"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
2722 msgid "Send to pastebin"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
2726 msgid "Pause"
2727 msgstr "Аялдату"
2728
2729 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
2730 msgid "Level "
2731 msgstr "Деңгейі"
2732
2733 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
2734 msgid "Debug"
2735 msgstr "Жөндеу"
2736
2737 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
2738 msgid "Info"
2739 msgstr "Мәлімет"
2740
2741 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
2742 msgid "Message"
2743 msgstr "Хабарлама"
2744
2745 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
2746 msgid "Warning"
2747 msgstr "Ескерту"
2748
2749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
2750 msgid "Critical"
2751 msgstr "Критикалық"
2752
2753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
2754 msgid "Error"
2755 msgstr "Қате"
2756
2757 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2758 msgid ""
2759 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
2760 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
2761 "received.\n"
2762 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
2763 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
2764 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
2765 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
2769 msgid "Time"
2770 msgstr "Уақыты"
2771
2772 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
2773 msgid "Domain"
2774 msgstr "Домен"
2775
2776 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
2777 msgid "Category"
2778 msgstr "Санат"
2779
2780 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
2781 msgid "Level"
2782 msgstr "Деңгей"
2783
2784 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
2785 msgid ""
2786 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2787 "extension."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
2791 msgid "Incoming video call"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2795 #, c-format
2796 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
2800 #, c-format
2801 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2805 msgid "_Reject"
2806 msgstr "Та_йдыру"
2807
2808 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
2809 msgid "_Answer"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
2813 msgid "_Answer with video"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
2817 msgid "Room invitation"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
2821 #, c-format
2822 msgid "Invitation to join %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
2826 #, c-format
2827 msgid "%s is inviting you to join %s"
2828 msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"
2829
2830 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
2831 msgid "_Join"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
2835 #, c-format
2836 msgid "%s invited you to join %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2840 #, c-format
2841 msgid "You have been invited to join %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
2845 #, c-format
2846 msgid "Incoming file transfer from %s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
2850 msgid "Password required"
2851 msgstr "Пароль керек"
2852
2853 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "\n"
2857 "Message: %s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
2862 #, c-format
2863 msgid "%u:%02u.%02u"
2864 msgstr "%u:%02u.%02u"
2865
2866 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
2868 #, c-format
2869 msgid "%02u.%02u"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
2873 msgctxt "file transfer percent"
2874 msgid "Unknown"
2875 msgstr "Белгісіз"
2876
2877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
2878 #, c-format
2879 msgid "%s of %s at %s/s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
2883 #, c-format
2884 msgid "%s of %s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
2889 #, c-format
2890 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2894 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
2895 #, c-format
2896 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. translators: first %s is filename, second %s
2900 #. * is the contact name
2901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
2902 #, c-format
2903 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
2907 msgid "Error receiving a file"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2911 #, c-format
2912 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2916 msgid "Error sending a file"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. translators: first %s is filename, second %s
2920 #. * is the contact name
2921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
2922 #, c-format
2923 msgid "\"%s\" received from %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. translators: first %s is filename, second %s
2927 #. * is the contact name
2928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2929 #, c-format
2930 msgid "\"%s\" sent to %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
2934 msgid "File transfer completed"
2935 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
2936
2937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
2938 msgid "Waiting for the other participant's response"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
2942 #, c-format
2943 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
2947 #, c-format
2948 msgid "Hashing \"%s\""
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
2952 msgid "%"
2953 msgstr "%"
2954
2955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
2956 msgid "File"
2957 msgstr "Файл"
2958
2959 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
2960 msgid "Remaining"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2964 msgid "File Transfers"
2965 msgstr "Файлдармен алмасулар"
2966
2967 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2968 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
2972 msgid "_Import"
2973 msgstr "_Импорт"
2974
2975 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
2976 msgid ""
2977 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2978 "importing accounts from Pidgin."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
2982 msgid "Import Accounts"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. Translators: this is the header of a treeview column
2986 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2987 msgid "Import"
2988 msgstr "Импорт"
2989
2990 #: ../src/empathy-import-widget.c:308
2991 msgid "Protocol"
2992 msgstr "Хаттама"
2993
2994 #: ../src/empathy-import-widget.c:332
2995 msgid "Source"
2996 msgstr "Бастапқы код"
2997
2998 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
2999 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3000 msgid "Invite Participant"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
3004 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
3008 msgid "Invite"
3009 msgstr "Шақыру"
3010
3011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
3012 msgid "Chat Room"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
3016 msgid "Members"
3017 msgstr "Мүшелер"
3018
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
3020 msgid "Failed to list rooms"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "%s\n"
3027 "Invite required: %s\n"
3028 "Password required: %s\n"
3029 "Members: %s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3034 msgid "Yes"
3035 msgstr "Иә"
3036
3037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3039 msgid "No"
3040 msgstr "Жоқ"
3041
3042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
3043 msgid "Join Room"
3044 msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
3045
3046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3047 msgid ""
3048 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3052 msgid "_Room:"
3053 msgstr "Бөл_ме:"
3054
3055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3056 msgid ""
3057 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3058 "the current account&apos;s server"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3062 msgid ""
3063 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3064 "the current account's server"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3068 msgid "_Server:"
3069 msgstr "_Сервер:"
3070
3071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3072 msgid "Couldn't load room list"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3076 msgid "Room List"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
3080 msgid "Respond"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3084 msgid "Answer with video"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
3088 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
3089 msgid "Decline"
3090 msgstr "Қабылдамау"
3091
3092 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
3093 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
3094 msgid "Accept"
3095 msgstr "Қабылдау"
3096
3097 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
3098 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
3099 #. * brings the password popup.
3100 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
3101 msgid "Provide"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3105 msgid "Message received"
3106 msgstr "Хабарлама алынды"
3107
3108 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3109 msgid "Message sent"
3110 msgstr "Хабарлама жіберілді"
3111
3112 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3113 msgid "New conversation"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3117 msgid "Contact comes online"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3121 msgid "Contact goes offline"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3125 msgid "Account connected"
3126 msgstr "Тіркелгі байланысқан"
3127
3128 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3129 msgid "Account disconnected"
3130 msgstr "Тіркелгі ажыратылған"
3131
3132 #: ../src/empathy-preferences.c:369
3133 msgid "Language"
3134 msgstr "Тіл"
3135
3136 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3137 #: ../src/empathy-preferences.c:620
3138 msgid "Juliet"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3142 #: ../src/empathy-preferences.c:627
3143 msgid "Romeo"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3147 #: ../src/empathy-preferences.c:633
3148 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3152 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3153 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3157 #: ../src/empathy-preferences.c:640
3158 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3162 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3163 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3167 #: ../src/empathy-preferences.c:646
3168 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3172 #: ../src/empathy-preferences.c:649
3173 msgid "Juliet has disconnected"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
3177 msgid "Preferences"
3178 msgstr "Баптаулар"
3179
3180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3181 msgid "Show groups"
3182 msgstr "Топтарды көрсету"
3183
3184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3185 msgid "Show account balances"
3186 msgstr "Тіркелгілер теңгерімдерін көрсету"
3187
3188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
3189 msgid "Contact List"
3190 msgstr "Контакттар тізімі"
3191
3192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3193 msgid "Start chats in:"
3194 msgstr "Чаттарды бастау:"
3195
3196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3197 msgid "new ta_bs"
3198 msgstr "жаңа _беттерде"
3199
3200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3201 msgid "new _windows"
3202 msgstr "жаңа _терезелерде"
3203
3204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3205 msgid "Show _smileys as images"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3209 msgid "Show contact _list in rooms"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3213 msgid "Log conversations"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3217 msgid "Display incoming events in the notification area"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3221 msgid "_Automatically connect on startup"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3225 msgid "Behavior"
3226 msgstr "Мінез-құлығы"
3227
3228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3229 msgid "General"
3230 msgstr "Жалпы"
3231
3232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3233 msgid "_Enable bubble notifications"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3237 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3241 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3245 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3249 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3253 msgid "Notifications"
3254 msgstr "Хабарламалар"
3255
3256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3257 msgid "_Enable sound notifications"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3261 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3265 msgid "Play sound for events"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3269 msgid "Sounds"
3270 msgstr "Дыбыстар"
3271
3272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3273 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3277 msgid ""
3278 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
3279 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
3280 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
3281 "off and restarting the call."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3285 msgid "_Publish location to my contacts"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3289 msgid ""
3290 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3291 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3292 "decimal place."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3297 msgid "_Reduce location accuracy"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3301 msgid "Privacy"
3302 msgstr "Жекелік"
3303
3304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
3305 msgid ""
3306 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3307 "dictionary installed."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
3311 msgid "Enable spell checking for languages:"
3312 msgstr "Келесі тілдер үшін емлені тексеруді іске қосу:"
3313
3314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
3315 msgid "Spell Checking"
3316 msgstr "Емлені тексеру"
3317
3318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
3319 msgid "Chat Th_eme:"
3320 msgstr "Чат т_емасы:"
3321
3322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
3323 msgid "Variant:"
3324 msgstr "Нұсқасы:"
3325
3326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
3327 msgid "Themes"
3328 msgstr "Темалар"
3329
3330 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
3331 msgid "Provide Password"
3332 msgstr "Парольді ұсыну"
3333
3334 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3335 msgid "Disconnect"
3336 msgstr "Байланысты үзу"
3337
3338 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
3339 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3340 msgstr "Осында контакттарды көру үшін сізге тіркегіні баптау керек."
3341
3342 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
3343 #, c-format
3344 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
3348 msgid "Windows Live"
3349 msgstr "Windows Live"
3350
3351 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3352 msgid "Google Talk"
3353 msgstr "Google Talk"
3354
3355 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
3356 msgid "Facebook"
3357 msgstr "Facebook"
3358
3359 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3360 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
3361 #, c-format
3362 msgid "%s account requires authorisation"
3363 msgstr "%s тіркелгісі авторизацияны талап етеді"
3364
3365 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
3366 msgid "Online Accounts"
3367 msgstr "Желілік тіркелгілер"
3368
3369 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
3370 msgid "Update software…"
3371 msgstr "БҚ жаңарту…"
3372
3373 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3374 msgid "Reconnect"
3375 msgstr "Қайта байланысу"
3376
3377 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
3378 msgid "Edit Account"
3379 msgstr "Тіркелгіні түзету"
3380
3381 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
3382 msgid "Close"
3383 msgstr "Жабу"
3384
3385 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
3386 msgid "Top up account"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
3390 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators: argument is an account name
3394 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
3395 #, c-format
3396 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
3400 msgid "Change your presence to see contacts here"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
3404 msgid "No match found"
3405 msgstr "Сәйкестіктер табылмады"
3406
3407 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3408 msgid "You haven't added any contacts yet"
3409 msgstr "Сіз әлі бірде-бір контактты қосқан жоқсыз"
3410
3411 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
3412 msgid "No online contacts"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3416 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3417 msgid "_New Conversation…"
3418 msgstr "_Жаңа сөйлесу…"
3419
3420 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3421 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3422 msgid "New _Call…"
3423 msgstr "Жаңа қ_оңырау…"
3424
3425 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3426 msgid "Contacts"
3427 msgstr "Контакттар"
3428
3429 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3430 msgid "_Add Contacts…"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3434 msgid "_Search for Contacts…"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3438 msgid "_Blocked Contacts"
3439 msgstr "_Блокталған контакттар"
3440
3441 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3442 msgid "_Rooms"
3443 msgstr "Бөл_мелер"
3444
3445 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3446 msgid "_Join…"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3450 msgid "Join _Favorites"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3454 msgid "_Manage Favorites"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
3458 msgid "_File Transfers"
3459 msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
3460
3461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3462 msgid "_Accounts"
3463 msgstr "_Тіркелгілер"
3464
3465 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3466 msgid "P_references"
3467 msgstr "Ба_птаулар"
3468
3469 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3470 msgid "Help"
3471 msgstr "Көмек"
3472
3473 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3474 msgid "About"
3475 msgstr "Осы туралы"
3476
3477 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3478 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3479 msgid "_Quit"
3480 msgstr "_Шығу"
3481
3482 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3483 msgid "Account settings"
3484 msgstr "Тіркелгі баптаулары"
3485
3486 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
3487 msgid "Go _Online"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
3491 msgid "Show _Offline Contacts"
3492 msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
3493
3494 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3495 msgid "Status"
3496 msgstr "Күйі"
3497
3498 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
3499 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
3500 msgid "Done"
3501 msgstr "Дайын"
3502
3503 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
3504 msgid "Please enter your account details"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
3508 #, c-format
3509 msgid "Edit %s account options"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
3513 msgid "Integrate your IM accounts"
3514 msgstr ""
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "%d hour ago"
3518 #~ msgid_plural "%d hours ago"
3519 #~ msgstr[0] "шамамен бір сағат бұрын"
3520 #~ msgstr[1] ""
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "%d day ago"
3524 #~ msgid_plural "%d days ago"
3525 #~ msgstr[0] "%d күн бұрын"
3526 #~ msgstr[1] ""
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "%d month ago"
3530 #~ msgid_plural "%d months ago"
3531 #~ msgstr[0] "шамамен бір ай бұрын"
3532 #~ msgstr[1] ""
3533
3534 #~ msgid "All"
3535 #~ msgstr "Барлығы"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "%1$s on %2$s"
3539 #~ msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "%s Account"
3543 #~ msgstr "Тіркелгі"
3544
3545 #~ msgid "Advanced"
3546 #~ msgstr "Кеңейтілген"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "Pass_word:"
3550 #~ msgstr "Па_роль:"
3551
3552 #, fuzzy
3553 #~ msgid "_Port:"
3554 #~ msgstr "_Порт:"
3555
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid "Login I_D:"
3558 #~ msgstr "тіркелу:"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Auto"
3562 #~ msgstr "Автоматты басқару"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "TLS"
3566 #~ msgstr "TLS"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Register"
3570 #~ msgstr "Тіркелу"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Options"
3574 #~ msgstr "Баптаулары"
3575
3576 #~ msgid "None"
3577 #~ msgstr "Ешнәрсе"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Network"
3581 #~ msgstr "Желі"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Network:"
3585 #~ msgstr "Желі"
3586
3587 #~ msgid "Nickname:"
3588 #~ msgstr "Ник:"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "_First Name:"
3592 #~ msgstr "Аты:"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "_Jabber ID:"
3596 #~ msgstr "_Jabber ID:"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "_Last Name:"
3600 #~ msgstr "Фамилиясы:"
3601
3602 #~ msgid "_Nickname:"
3603 #~ msgstr "_Ник аты:"
3604
3605 #~ msgid "Port:"
3606 #~ msgstr "Порты:"
3607
3608 #~ msgid "STUN Server:"
3609 #~ msgstr "STUN сервері:"
3610
3611 #~ msgid "Server:"
3612 #~ msgstr "Сервер:"
3613
3614 #~ msgid "Transport:"
3615 #~ msgstr "Транспорт:"
3616
3617 #~ msgid "_Username:"
3618 #~ msgstr "_Пайдаланушы аты:"
3619
3620 #~ msgid "Yahoo! I_D:"
3621 #~ msgstr "Yahoo! адресі:"
3622
3623 #~ msgid "Images"
3624 #~ msgstr "Суреттер"
3625
3626 #~ msgid "All Files"
3627 #~ msgstr "Барлық файлдар"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Personal Information"
3631 #~ msgstr "Жеке ақпарат"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
3635 #~ msgid "_Edit"
3636 #~ msgstr "Тү_зету"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Full name:"
3640 #~ msgstr "Толық аты"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Phone number:"
3644 #~ msgstr "SMS телефонының нөмірі"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Website:"
3648 #~ msgstr "Веб сайт:"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Birthday:"
3652 #~ msgstr "<b>Туған күні:</b>"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "New contact preview"
3656 #~ msgstr "Жаңа контакт қосу"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Server"
3660 #~ msgstr "Сервері"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Port"
3664 #~ msgstr "Порты"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "SSL"
3668 #~ msgstr "SSL"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "_Link"
3672 #~ msgstr "Сі_лтемені ашу"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Date"
3676 #~ msgstr "Уақыты"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "_For:"
3680 #~ msgstr "үшін: "
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Classic"
3684 #~ msgstr "<b>Классикалық түрі</b>"
3685
3686 #~ msgid "Simple"
3687 #~ msgstr "Қарапайым"
3688
3689 #~ msgid "Clean"
3690 #~ msgstr "Таза"
3691
3692 #~ msgid "Blue"
3693 #~ msgstr "Көк"
3694
3695 #~ msgid "Current Locale"
3696 #~ msgstr "Ағымдағы локаль"
3697
3698 #~ msgid "Croatian"
3699 #~ msgstr "Хорватиялық"
3700
3701 #~ msgid "Greek"
3702 #~ msgstr "Грек"
3703
3704 #~ msgid "Vietnamese"
3705 #~ msgstr "Вьетнам"
3706
3707 #~ msgid "An error occurred"
3708 #~ msgstr "Қате кетті"
3709
3710 #~ msgid "Protocol:"
3711 #~ msgstr "Хаттама:"
3712
3713 #~ msgid "Brightness"
3714 #~ msgstr "Жарықтылығы"
3715
3716 #~ msgid "Gamma"
3717 #~ msgstr "Гамма"
3718
3719 #~ msgid "Volume"
3720 #~ msgstr "Дыбысы"
3721
3722 #~ msgid "_Sidebar"
3723 #~ msgstr "_Бүйір панелі"
3724
3725 #~ msgid "Audio input"
3726 #~ msgstr "Аудио кірісі"
3727
3728 #~ msgid "Video input"
3729 #~ msgstr "Видео кірісі"
3730
3731 #~ msgid "Details"
3732 #~ msgstr "Көбірек білу"
3733
3734 #~ msgid "Preview"
3735 #~ msgstr "Алдын-ала қарау"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Context"
3739 #~ msgstr "жауап берген"
3740
3741 #~ msgid "Sort by _Name"
3742 #~ msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау"
3743
3744 #~ msgid "Sort by _Status"
3745 #~ msgstr "Күйі бо_йынша сұрыптау"
3746
3747 #~ msgid "_Personal Information"
3748 #~ msgstr "Ж_еке ақпарат"
3749
3750 #~ msgid "Appearance"
3751 #~ msgstr "Сыртқы түрі"