Updated Kazakh translation
[empathy.git] / po / kk.po
1 # Kazakh translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2010 HZ
3 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-07 16:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-08 13:49+0500\n"
13 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15 "Language: kk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "Жедел хабарласу қолданбасы"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy интернет хабарласулары"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
39 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
40 msgstr ""
41
42 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
45 "environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
46 "and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
47 "text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
48 "your contact’s chat application allows."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
54 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
55 "open Empathy!"
56 msgstr ""
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
59 msgid "Connection managers should be used"
60 msgstr ""
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
63 msgid ""
64 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
65 "reconnect."
66 msgstr ""
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
69 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
70 msgstr ""
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
73 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
74 msgstr ""
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
77 msgid "Empathy should auto-away when idle"
78 msgstr ""
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
81 msgid ""
82 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
83 msgstr ""
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
86 msgid "Empathy default download folder"
87 msgstr ""
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
90 msgid "The default folder to save file transfers in."
91 msgstr ""
92
93 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
95 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
99 msgid ""
100 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
101 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
102 msgstr ""
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
105 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
106 msgid "Show offline contacts"
107 msgstr "Желіде еместерді көрсету"
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
110 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
111 msgstr ""
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
114 #| msgid "Show offline contacts"
115 msgid "Show Balance in contact list"
116 msgstr ""
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
119 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
120 msgstr ""
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "Басты терезені жасыру"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "Басты терезені жасыру."
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
131 msgid "Default directory to select an avatar image from"
132 msgstr ""
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
135 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
136 msgstr ""
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
139 msgid "Open new chats in separate windows"
140 msgstr ""
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
143 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
144 msgstr ""
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
147 msgid "Display incoming events in the status area"
148 msgstr ""
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
151 msgid ""
152 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
153 "user immediately."
154 msgstr ""
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
157 msgid "The position for the chat window side pane"
158 msgstr ""
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
161 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
162 msgstr ""
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
165 #| msgid "Show offline contacts"
166 msgid "Show contact groups"
167 msgstr ""
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
170 msgid "Whether to show groups in the contact list."
171 msgstr ""
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
174 msgid "Use notification sounds"
175 msgstr "Хабарлау дыбыстарын ойнату"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
178 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
179 msgstr ""
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
182 msgid "Disable sounds when away"
183 msgstr ""
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
186 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
187 msgstr ""
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
190 msgid "Play a sound for incoming messages"
191 msgstr ""
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
194 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
195 msgstr ""
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
198 msgid "Play a sound for outgoing messages"
199 msgstr ""
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
202 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
203 msgstr ""
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
206 msgid "Play a sound for new conversations"
207 msgstr ""
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
210 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
211 msgstr ""
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
214 msgid "Play a sound when a contact logs in"
215 msgstr ""
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
218 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
219 msgstr ""
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
222 msgid "Play a sound when a contact logs out"
223 msgstr ""
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
226 msgid ""
227 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
228 msgstr ""
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
231 msgid "Play a sound when we log in"
232 msgstr ""
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
235 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
236 msgstr ""
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
239 msgid "Play a sound when we log out"
240 msgstr ""
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
243 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
244 msgstr ""
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
247 msgid "Enable popup notifications for new messages"
248 msgstr ""
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
251 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
252 msgstr ""
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
255 msgid "Disable popup notifications when away"
256 msgstr ""
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
259 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
260 msgstr ""
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
263 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
264 msgstr ""
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
267 msgid ""
268 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
269 "the chat is already opened, but not focused."
270 msgstr ""
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
273 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
274 msgstr ""
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
277 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
278 msgstr ""
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
281 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
282 msgstr ""
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
285 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
286 msgstr ""
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
289 msgid "Use graphical smileys"
290 msgstr ""
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
293 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
294 msgstr ""
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
297 msgid "Show contact list in rooms"
298 msgstr ""
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
301 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
302 msgstr ""
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
305 msgid "Chat window theme"
306 msgstr ""
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
309 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
310 msgstr ""
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
313 msgid "Chat window theme variant"
314 msgstr ""
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
317 msgid ""
318 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
319 msgstr ""
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
322 msgid "Path of the Adium theme to use"
323 msgstr ""
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
326 msgid ""
327 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
328 "Deprecated."
329 msgstr ""
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
332 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
333 msgstr ""
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
336 msgid ""
337 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
338 msgstr ""
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
341 msgid "Inform other users when you are typing to them"
342 msgstr ""
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
345 msgid ""
346 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
347 "affect the 'gone' state."
348 msgstr ""
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
351 msgid "Use theme for chat rooms"
352 msgstr ""
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
355 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
356 msgstr ""
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
359 msgid "Spell checking languages"
360 msgstr ""
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
363 msgid ""
364 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
365 msgstr ""
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
368 msgid "Enable spell checker"
369 msgstr ""
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
372 msgid ""
373 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
374 msgstr ""
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
377 msgid "Nick completed character"
378 msgstr ""
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
381 msgid ""
382 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
383 "chat."
384 msgstr ""
385 "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник "
386 "атының артына қосылатын таңба."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
389 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
390 msgstr ""
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
393 msgid ""
394 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
395 msgstr ""
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
398 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
399 msgstr ""
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
402 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
403 msgstr ""
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
406 msgid "Camera device"
407 msgstr "Камера құрылғысы"
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
410 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
411 msgstr ""
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
414 msgid "Camera position"
415 msgstr ""
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
418 msgid "Position the camera preview should be during a call."
419 msgstr ""
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
422 msgid "Echo cancellation support"
423 msgstr ""
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
426 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
427 msgstr ""
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
430 msgid "Show hint about closing the main window"
431 msgstr ""
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
434 msgid ""
435 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
436 "'x' button in the title bar."
437 msgstr ""
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
440 msgid "Empathy can publish the user's location"
441 msgstr ""
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
444 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
445 msgstr ""
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
448 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
449 msgstr ""
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
452 msgid ""
453 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
454 msgstr ""
455
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
457 msgid "No reason was specified"
458 msgstr "Себебі көрсетілмеген"
459
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
461 msgid "The change in state was requested"
462 msgstr ""
463
464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
465 msgid "You canceled the file transfer"
466 msgstr ""
467
468 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
469 msgid "The other participant canceled the file transfer"
470 msgstr ""
471
472 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
473 msgid "Error while trying to transfer the file"
474 msgstr ""
475
476 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
477 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
478 msgstr ""
479
480 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
481 msgid "Unknown reason"
482 msgstr "Себебі белгісіз"
483
484 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
485 #| msgid "File transfer completed"
486 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
487 msgstr ""
488
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
490 msgid "File transfer not supported by remote contact"
491 msgstr ""
492
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
494 msgid "The selected file is not a regular file"
495 msgstr ""
496
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
498 msgid "The selected file is empty"
499 msgstr ""
500
501 #: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
502 #, c-format
503 msgid "Missed call from %s"
504 msgstr ""
505
506 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
507 #: ../libempathy/empathy-message.c:389
508 #, c-format
509 msgid "Called %s"
510 msgstr ""
511
512 #: ../libempathy/empathy-message.c:392
513 #, c-format
514 msgid "Call from %s"
515 msgstr "Қоңырау: %s"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:180
518 msgid "Available"
519 msgstr "Бар"
520
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:182
522 msgid "Busy"
523 msgstr "Бос емес"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:185
526 msgid "Away"
527 msgstr "Кетіп қалған"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:187
530 msgid "Invisible"
531 msgstr "Жасырын"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:189
534 msgid "Offline"
535 msgstr "Желіде емес"
536
537 #. translators: presence type is unknown
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:192
539 msgctxt "presence"
540 msgid "Unknown"
541 msgstr "Белгісіз"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
544 msgid "No reason specified"
545 msgstr ""
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
548 msgid "Status is set to offline"
549 msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
554 msgid "Network error"
555 msgstr "Желілік қате"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
558 msgid "Authentication failed"
559 msgstr "Аутентификация сәтсіз"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
562 msgid "Encryption error"
563 msgstr "Шифрлеу қатесі"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
566 msgid "Name in use"
567 msgstr ""
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
570 msgid "Certificate not provided"
571 msgstr "Сертификат ұсынылмады"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
574 msgid "Certificate untrusted"
575 msgstr "Сертификат сенімсіз"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
578 msgid "Certificate expired"
579 msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
582 msgid "Certificate not activated"
583 msgstr "Сертификат белсендірілмеген"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
586 msgid "Certificate hostname mismatch"
587 msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
590 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
591 msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
594 msgid "Certificate self-signed"
595 msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
598 msgid "Certificate error"
599 msgstr "Сертификат қатесі"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
602 msgid "Encryption is not available"
603 msgstr "Шифрлеу қолжетерсіз"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
606 msgid "Certificate is invalid"
607 msgstr "Сертификат дұрыс емес"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
610 msgid "Connection has been refused"
611 msgstr "Сертификат тайдырылды"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
614 msgid "Connection can't be established"
615 msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
618 msgid "Connection has been lost"
619 msgstr "Байланыс жоғалтылды"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
622 msgid "This account is already connected to the server"
623 msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
626 msgid ""
627 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
628 msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
631 msgid "The account already exists on the server"
632 msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
635 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
636 msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
639 msgid "Certificate has been revoked"
640 msgstr ""
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
643 msgid ""
644 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
645 msgstr ""
646 "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе криптографиялы "
647 "әлсіз"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
650 msgid ""
651 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
652 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
653 msgstr ""
654 "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
655 "криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320
658 msgid "Your software is too old"
659 msgstr ""
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
662 msgid "Internal error"
663 msgstr "Ішкі қате"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
666 #| msgid "_Accounts"
667 msgid "All accounts"
668 msgstr ""
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
671 msgid "Click to enlarge"
672 msgstr ""
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
675 #, c-format
676 #| msgid "Authentication failed"
677 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
678 msgstr ""
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
682 msgid "Retry"
683 msgstr "Қайталау"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Enter your password for account\n"
690 "<b>%s</b>"
691 msgstr ""
692
693 #. remember password ticky box
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
695 msgid "Remember password"
696 msgstr ""
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
700 msgid "There was an error starting the call"
701 msgstr ""
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
704 msgid "The specified contact doesn't support calls"
705 msgstr ""
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
708 msgid "The specified contact is offline"
709 msgstr ""
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
712 msgid "The specified contact is not valid"
713 msgstr ""
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
716 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
717 msgstr ""
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
720 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
721 msgstr ""
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
724 msgid "Failed to open private chat"
725 msgstr ""
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
728 msgid "Topic not supported on this conversation"
729 msgstr ""
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
732 msgid "You are not allowed to change the topic"
733 msgstr ""
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
736 msgid "Invalid contact ID"
737 msgstr ""
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
740 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
741 msgstr ""
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
744 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
745 msgstr ""
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
748 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
749 msgstr ""
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
752 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
753 msgstr ""
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
756 msgid ""
757 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
758 "current one"
759 msgstr ""
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
762 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
763 msgstr ""
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
766 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
767 msgstr ""
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
770 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
771 msgstr ""
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
774 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
775 msgstr ""
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
778 msgid ""
779 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
780 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
781 "join a new chat room\""
782 msgstr ""
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
785 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
786 msgstr ""
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
789 msgid ""
790 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
791 "show its usage."
792 msgstr ""
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
795 #, c-format
796 msgid "Usage: %s"
797 msgstr ""
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
800 msgid "Unknown command"
801 msgstr "Белгісіз команда"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
804 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
805 msgstr ""
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
808 msgid "insufficient balance to send message"
809 msgstr ""
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
813 #, c-format
814 msgid "Error sending message '%s': %s"
815 msgstr ""
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
819 #, c-format
820 msgid "Error sending message: %s"
821 msgstr "Хабарламаны жіберу сәтсіз: %s"
822
823 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
824 #. * account to send the message.
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
826 #, c-format
827 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
828 msgstr ""
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
831 msgid "not capable"
832 msgstr ""
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
835 msgid "offline"
836 msgstr ""
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
839 msgid "invalid contact"
840 msgstr ""
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
843 msgid "permission denied"
844 msgstr ""
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
847 msgid "too long message"
848 msgstr ""
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
851 msgid "not implemented"
852 msgstr ""
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
855 msgid "unknown"
856 msgstr "белгісіз"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
859 msgid "Topic:"
860 msgstr ""
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
863 #, c-format
864 msgid "Topic set to: %s"
865 msgstr ""
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
868 #, c-format
869 msgid "Topic set by %s to: %s"
870 msgstr ""
871
872 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
874 msgid "No topic defined"
875 msgstr ""
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
878 msgid "(No Suggestions)"
879 msgstr ""
880
881 #. translators: %s is the selected word
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
883 #, c-format
884 msgid "Add '%s' to Dictionary"
885 msgstr ""
886
887 #. translators: first %s is the selected word,
888 #. * second %s is the language name of the target dictionary
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
890 #, c-format
891 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
892 msgstr ""
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
895 msgid "Insert Smiley"
896 msgstr ""
897
898 #. send button
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
901 msgid "_Send"
902 msgstr "_Жіберу"
903
904 #. Spelling suggestions
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
906 msgid "_Spelling Suggestions"
907 msgstr ""
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
910 msgid "Failed to retrieve recent logs"
911 msgstr ""
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
914 #, c-format
915 msgid "%s has disconnected"
916 msgstr ""
917
918 #. translators: reverse the order of these arguments
919 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
920 #.
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
922 #, c-format
923 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
924 msgstr ""
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
927 #, c-format
928 msgid "%s was kicked"
929 msgstr ""
930
931 #. translators: reverse the order of these arguments
932 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
933 #.
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
935 #, c-format
936 msgid "%1$s was banned by %2$s"
937 msgstr ""
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
940 #, c-format
941 msgid "%s was banned"
942 msgstr ""
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
945 #, c-format
946 msgid "%s has left the room"
947 msgstr ""
948
949 #. Note to translators: this string is appended to
950 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
951 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
952 #. * please let us know. :-)
953 #.
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
955 #, c-format
956 msgid " (%s)"
957 msgstr ""
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
960 #, c-format
961 msgid "%s has joined the room"
962 msgstr ""
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
965 #, c-format
966 msgid "%s is now known as %s"
967 msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
968
969 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
970 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
971 #. * we get the new handler.
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
973 #: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
974 #: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
975 msgid "Disconnected"
976 msgstr "Ажыратылған"
977
978 #. Add message
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
980 msgid "Would you like to store this password?"
981 msgstr ""
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
984 msgid "Remember"
985 msgstr "Еске сақтау"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
988 msgid "Not now"
989 msgstr ""
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
992 msgid "Wrong password; please try again:"
993 msgstr ""
994
995 #. Add message
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
997 msgid "This room is protected by a password:"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
1001 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
1002 msgid "Join"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1006 msgid "Connected"
1007 msgstr "Байланысқан"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
1010 msgid "Conversation"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. Translators: this string is a something like
1014 #. * "Escher Cat (SMS)"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
1016 #, c-format
1017 msgid "%s (SMS)"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
1021 msgid "Unknown or invalid identifier"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
1025 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
1029 msgid "Contact blocking unavailable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
1033 msgid "Permission Denied"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
1037 msgid "Could not block contact"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1041 msgid "Edit Blocked Contacts"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. Account and Identifier
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
1048 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1050 msgid "Account:"
1051 msgstr "Тіркелгі:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1054 msgid "Blocked Contacts"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1060 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1061 msgid "Remove"
1062 msgstr "Өшіру"
1063
1064 #. Title
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1066 msgid "Search contacts"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
1070 #| msgid "Search"
1071 msgid "Search: "
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
1075 #| msgid "Contact"
1076 msgid "_Add Contact"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
1080 msgid "No contacts found"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
1084 msgid "Contact search is not supported on this account"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
1088 msgid "Your message introducing yourself:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
1092 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
1097 msgid "Save Avatar"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
1102 msgid "Unable to save avatar"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1106 #: ../src/empathy-import-widget.c:319
1107 msgid "Account"
1108 msgstr "Тіркелгі"
1109
1110 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1112 msgid "Identifier"
1113 msgstr "Анықтағыш"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1116 msgid "Alias"
1117 msgstr "Балама аты"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1121 msgid "Contact Details"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1126 msgid "Information requested…"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1130 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1134 msgid "Client Information"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1138 msgid "OS"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1142 msgid "Version"
1143 msgstr "Нұсқасы"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1146 msgid "Client"
1147 msgstr "Клиент"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
1150 msgid "Groups"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
1154 msgid ""
1155 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1156 "select more than one group or no groups."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
1160 msgid "_Add Group"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
1164 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1165 msgid "Select"
1166 msgstr "Таңдау"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
1169 msgid "Group"
1170 msgstr "Топ"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
1173 msgid "New Contact"
1174 msgstr "Жаңа контакт"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1178 #, c-format
1179 msgid "Block %s?"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1184 #, c-format
1185 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
1189 msgid "The following identity will be blocked:"
1190 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1191 msgstr[0] ""
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
1194 msgid "The following identity can not be blocked:"
1195 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1196 msgstr[0] ""
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1201 msgid "_Block"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1206 msgid "_Report this contact as abusive"
1207 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1208 msgstr[0] ""
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
1211 msgid "Edit Contact Information"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
1216 msgid "Linked Contacts"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
1220 msgid "gnome-contacts not installed"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
1224 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1228 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1229 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
1231 #, c-format
1232 msgid "%s (%s)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
1236 msgid "Select account to use to place the call"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1241 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1242 msgid "Call"
1243 msgstr "Қоңырау"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
1246 msgid "Mobile"
1247 msgstr "Мобильді"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1250 msgid "Work"
1251 msgstr "Жұмыс"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1254 msgid "HOME"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
1258 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
1260 #, c-format
1261 msgid "Call %s (%s)"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. translators: argument is a phone number like +32123456
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
1266 #, c-format
1267 msgid "Call %s"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
1271 msgid "_Block Contact"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
1275 #, c-format
1276 msgid "Remove from _Group '%s'"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
1280 msgid "Delete and _Block"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
1284 #, c-format
1285 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1292 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
1296 msgid "Removing contact"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
1301 msgid "_Remove"
1302 msgstr "Ө_шіру"
1303
1304 #. add chat button
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
1307 msgid "_Chat"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. add SMS button
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
1313 msgid "_SMS"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
1317 msgctxt "menu item"
1318 msgid "_Audio Call"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
1322 msgctxt "menu item"
1323 msgid "_Video Call"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
1327 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
1328 msgid "_Previous Conversations"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
1332 msgid "Send File"
1333 msgstr "Файл жіберу"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
1336 msgid "Share My Desktop"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
1341 msgid "Favorite"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
1345 msgid "Infor_mation"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
1349 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1350 msgid "_Edit"
1351 msgstr "Тү_зету"
1352
1353 #. send invitation
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
1355 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
1356 msgid "Inviting you to this room"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
1360 msgid "_Invite to Chat Room"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
1364 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
1365 msgid "_Add Contact…"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
1369 #, c-format
1370 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
1374 msgid "Removing group"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
1378 msgid "Re_name"
1379 msgstr "Аты_н ауыстыру"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
1382 msgid "Channels:"
1383 msgstr "Арналар:"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1386 msgid "Country ISO Code:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1390 msgid "Country:"
1391 msgstr "Ел:"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1394 msgid "State:"
1395 msgstr "Күйі:"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1398 msgid "City:"
1399 msgstr "Қала:"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1402 msgid "Area:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1406 msgid "Postal Code:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1410 msgid "Street:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1414 msgid "Building:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1418 msgid "Floor:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1422 msgid "Room:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1426 msgid "Text:"
1427 msgstr "Мәтін:"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1430 msgid "Description:"
1431 msgstr "Ан&ықтамасы:"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
1434 msgid "URI:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
1438 msgid "Accuracy Level:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
1442 msgid "Error:"
1443 msgstr "Қате:"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
1446 msgid "Vertical Error (meters):"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
1450 msgid "Horizontal Error (meters):"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
1454 msgid "Speed:"
1455 msgstr "Жылдамдық:"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
1458 msgid "Bearing:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
1462 msgid "Climb Speed:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
1466 msgid "Last Updated on:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
1470 msgid "Longitude:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
1474 msgid "Latitude:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
1478 msgid "Altitude:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
1483 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1484 msgid "Location"
1485 msgstr "Орналасуы"
1486
1487 #. translators: format is "Location, $date"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
1489 #, c-format
1490 msgid "%s, %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
1494 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. Alias
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
1499 msgid "Alias:"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
1504 msgid "Identifier:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
1508 #, c-format
1509 msgid "Linked contact containing %u contact"
1510 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1511 msgstr[0] ""
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1514 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1518 msgid "Online from a phone or mobile device"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
1522 msgid ""
1523 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
1524 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
1525 "details below are correct."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
1529 msgid "People nearby"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
1533 msgid ""
1534 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
1535 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
1539 msgid "History"
1540 msgstr "Тарихы"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
1543 msgid "Show"
1544 msgstr "Көрсету"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
1547 msgid "Search"
1548 msgstr "Іздеу"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
1551 #, c-format
1552 msgid "Chat in %s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
1556 #, c-format
1557 msgid "Chat with %s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
1562 msgctxt "A date with the time"
1563 msgid "%A, %e %B %Y %X"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
1568 #, c-format
1569 msgid "<i>* %s %s</i>"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
1573 #. * The string in bold is the sender's name
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
1575 #, c-format
1576 msgid "<b>%s:</b> %s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
1580 #, c-format
1581 msgid "%s second"
1582 msgid_plural "%s seconds"
1583 msgstr[0] ""
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
1586 #, c-format
1587 msgid "%s minute"
1588 msgid_plural "%s minutes"
1589 msgstr[0] "%s минут"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
1592 #, c-format
1593 msgid "Call took %s, ended at %s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
1597 msgid "Today"
1598 msgstr "Бүгін"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
1601 msgid "Yesterday"
1602 msgstr "Кеше"
1603
1604 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
1606 msgid "%e %B %Y"
1607 msgstr "%e %B %Y"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
1611 msgid "Anytime"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
1616 msgid "Anyone"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
1620 msgid "Who"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
1624 msgid "When"
1625 msgstr "Қашан"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
1628 msgid "Anything"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
1632 msgid "Text chats"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
1636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
1637 msgid "Calls"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
1641 msgid "Incoming calls"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
1645 msgid "Outgoing calls"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
1649 msgid "Missed calls"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
1653 msgid "What"
1654 msgstr "Не"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
1657 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
1661 msgid "Clear All"
1662 msgstr "Барлығын тазарту"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
1665 msgid "Delete from:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1669 #| msgid "File"
1670 msgid "_File"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1674 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1675 msgid "_Edit"
1676 msgstr "Тү_зету"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1679 msgid "Delete All History…"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1683 msgid "Profile"
1684 msgstr "Профиль"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1687 #: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
1688 msgid "Chat"
1689 msgstr "Чат"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1692 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
1693 msgid "Video"
1694 msgstr "Видео"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
1697 msgid "page 2"
1698 msgstr "бет 2"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1701 msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
1705 msgid "What kind of chat account do you have?"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
1709 msgid "Add new account"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
1714 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. add video button
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
1719 msgid "_Video Call"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. add audio button
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
1724 #| msgid "Audio"
1725 msgid "_Audio Call"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. Tweak the dialog
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
1730 msgid "New Call"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
1734 msgid "The contact is offline"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
1738 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
1742 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
1746 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
1750 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
1754 msgid "You are banned from this channel"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
1758 msgid "This channel is full"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
1762 msgid "You must be invited to join this channel"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
1766 msgid "Can't proceed while disconnected"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
1770 msgid "Permission denied"
1771 msgstr "Рұқсат етілмеген"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
1774 msgid "There was an error starting the conversation"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. Tweak the dialog
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
1779 msgid "New Conversation"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
1783 #| msgid "Password:"
1784 msgid "Password Required"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. COL_STATUS_TEXT
1788 #. COL_STATE_ICON_NAME
1789 #. COL_STATE
1790 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1791 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1792 #. COL_TYPE
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
1795 msgid "Custom Message…"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1800 msgid "Edit Custom Messages…"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1804 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1808 msgid "Click to make this status a favorite"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "<b>Current message: %s</b>\n"
1816 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1820 msgid "Set status"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. Custom messages
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
1825 msgid "Custom messages…"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
1829 msgid "_Match case"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1833 msgid "Find:"
1834 msgstr "Іздеу:"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1837 msgid "_Previous"
1838 msgstr "А_лдыңғы"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1841 msgid "_Next"
1842 msgstr "_Келесі"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1845 msgid "Mat_ch case"
1846 msgstr "_Регистрді ескеру"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1849 msgid "Phrase not found"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
1853 msgid "Received an instant message"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
1857 msgid "Sent an instant message"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
1861 msgid "Incoming chat request"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
1865 msgid "Contact connected"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
1869 msgid "Contact disconnected"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
1873 msgid "Connected to server"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
1877 msgid "Disconnected from server"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
1881 msgid "Incoming voice call"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
1885 msgid "Outgoing voice call"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
1889 msgid "Voice call ended"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
1893 msgid "Edit Custom Messages"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
1897 msgid "Subscription Request"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
1901 #: ../src/empathy-event-manager.c:1079
1902 #, c-format
1903 msgid "%s would like permission to see when you are online"
1904 msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
1907 #: ../src/empathy-event-manager.c:694
1908 msgid "_Decline"
1909 msgstr "Та_йдыру"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
1912 msgid "_Accept"
1913 msgstr "Қ_абылдау"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
1916 #, c-format
1917 #| msgid "Message received"
1918 msgid "Message edited at %s"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
1922 msgid "Normal"
1923 msgstr "Қалыпты"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
1926 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
1930 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
1934 msgid "The certificate has expired."
1935 msgstr "Сертификат мерзімі біткен."
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
1938 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
1942 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
1946 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
1950 #| msgid "Certificate self-signed"
1951 msgid "The certificate is self-signed."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
1955 msgid ""
1956 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
1960 msgid "The certificate is cryptographically weak."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
1964 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
1968 msgid "The certificate is malformed."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
1972 #, c-format
1973 msgid "Expected hostname: %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
1977 #, c-format
1978 msgid "Certificate hostname: %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
1982 msgid "C_ontinue"
1983 msgstr "Жа_лғастыру"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
1986 msgid "Untrusted connection"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
1990 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
1994 msgid "Remember this choice for future connections"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
1998 #| msgid "Certificate expired"
1999 msgid "Certificate Details"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
2003 msgid "Unable to open URI"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
2007 msgid "Select a file"
2008 msgstr "Файлды таңдаңыз"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
2011 msgid "Insufficient free space to save file"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2018 "Please choose another location."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
2022 #, c-format
2023 msgid "Incoming file from %s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. Copy Link Address menu item
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2028 msgid "_Copy Link Address"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Open Link menu item
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
2033 msgid "_Open Link"
2034 msgstr "Сі_лтемені ашу"
2035
2036 #. Inspector
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
2038 msgid "Inspect HTML"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
2042 #| msgid "Contact"
2043 msgid "Top Contacts"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
2047 msgid "People Nearby"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2051 msgid "Ungrouped"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2055 #. * fetch contact's presence.
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
2057 #, c-format
2058 msgid "Server cannot find contact: %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/empathy-about-dialog.c:82
2062 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
2066 msgid "translator-credits"
2067 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
2068
2069 #: ../src/empathy-accounts.c:171
2070 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/empathy-accounts.c:175
2074 msgid ""
2075 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/empathy-accounts.c:179
2079 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/empathy-accounts.c:181
2083 msgid "<account-id>"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2087 msgid "- Empathy Accounts"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2091 msgid "Empathy Accounts"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2095 #. * unsaved changes
2096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
2097 #, c-format
2098 msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2102 #. * an unsaved new account
2103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
2104 msgid "Your new account has not been saved yet."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
2108 msgid "Connecting…"
2109 msgstr "Байланысу…"
2110
2111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2112 #, c-format
2113 msgid "Offline — %s"
2114 msgstr "Желіде емес — %s"
2115
2116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
2117 #, c-format
2118 msgid "Disconnected — %s"
2119 msgstr "Байланыспаған — %s"
2120
2121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
2122 msgid "Offline — No Network Connection"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
2126 msgid "Unknown Status"
2127 msgstr "Қалып-күйі белгісіз"
2128
2129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
2130 msgid ""
2131 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
2132 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
2133 "the account."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
2137 msgid "Offline — Account Disabled"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
2141 msgid "Edit Connection Parameters"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
2145 msgid "_Edit Connection Parameters…"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
2149 #, c-format
2150 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
2154 msgid "This will not remove your account on the server."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
2158 msgid ""
2159 "You are about to select another account, which will discard\n"
2160 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. Menu item: to enabled/disable the account
2164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
2165 msgid "_Enabled"
2166 msgstr "Іске қ_осулы"
2167
2168 #. Menu item: Rename
2169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
2170 msgid "Rename"
2171 msgstr "Атын өзгерту"
2172
2173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
2174 msgid "_Skip"
2175 msgstr "А_ттап кету"
2176
2177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
2178 msgid "_Connect"
2179 msgstr "Ба_йланысу"
2180
2181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
2182 msgid ""
2183 "You are about to close the window, which will discard\n"
2184 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. Tweak the dialog
2188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
2189 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2193 msgid "Add…"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2197 msgid "_Import…"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2201 msgid "Loading account information"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2205 msgid ""
2206 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2207 "you want to use."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2211 msgid "No protocol backends installed"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/empathy-auth-client.c:285
2215 #| msgid "Authentication failed"
2216 msgid " - Empathy authentication client"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/empathy-auth-client.c:301
2220 #| msgid "Authentication failed"
2221 msgid "Empathy authentication client"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/empathy.c:407
2225 msgid "Don't connect on startup"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/empathy.c:411
2229 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/empathy.c:440
2233 msgid "- Empathy IM Client"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/empathy.c:626
2237 msgid "Error contacting the Account Manager"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/empathy.c:628
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2244 "The error was:\n"
2245 "\n"
2246 "%s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/empathy-call.c:115
2250 msgid "In a call"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/empathy-call.c:223
2254 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/empathy-call.c:247
2258 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/empathy-call-observer.c:111
2262 #, c-format
2263 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
2267 msgid "Incoming call"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
2271 #, c-format
2272 msgid "Incoming video call from %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
2276 #: ../src/empathy-event-manager.c:877
2277 #, c-format
2278 msgid "Incoming call from %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/empathy-call-window.c:1553
2282 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
2283 msgid "Reject"
2284 msgstr "Тайдыру"
2285
2286 #: ../src/empathy-call-window.c:1554
2287 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
2288 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
2289 msgid "Answer"
2290 msgstr "Жауап"
2291
2292 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2293 #. * is used in the window title
2294 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
2295 #, c-format
2296 msgid "Call with %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/empathy-call-window.c:2176
2300 msgid "The IP address as seen by the machine"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
2304 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/empathy-call-window.c:2180
2308 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/empathy-call-window.c:2182
2312 msgid "The IP address of a relay server"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/empathy-call-window.c:2184
2316 msgid "The IP address of the multicast group"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
2320 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
2321 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2322 msgid "Unknown"
2323 msgstr "Белгісіз"
2324
2325 #: ../src/empathy-call-window.c:2952
2326 msgid "On hold"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/empathy-call-window.c:2956
2330 msgid "Mute"
2331 msgstr "Дыбысын өшіру"
2332
2333 #: ../src/empathy-call-window.c:2958
2334 msgid "Duration"
2335 msgstr "Ұзақтығы"
2336
2337 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
2338 #: ../src/empathy-call-window.c:2961
2339 #, c-format
2340 msgid "%s — %d:%02dm"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/empathy-call-window.c:3057
2344 msgid "Technical Details"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2351 "computer"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2358 "computer"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/empathy-call-window.c:3107
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2365 "does not allow direct connections."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
2369 msgid "There was a failure on the network"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
2373 msgid ""
2374 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
2378 msgid ""
2379 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:3132
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2386 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2387 "the Help menu."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/empathy-call-window.c:3141
2391 msgid "There was a failure in the call engine"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
2395 msgid "The end of the stream was reached"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/empathy-call-window.c:3184
2399 msgid "Can't establish audio stream"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/empathy-call-window.c:3194
2403 msgid "Can't establish video stream"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:3231
2407 #, c-format
2408 msgid "Your current balance is %s."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:3235
2412 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/empathy-call-window.c:3237
2416 msgid "Top Up"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2420 msgid "_Call"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2424 msgid "_Microphone"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2428 msgid "_Camera"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2432 msgid "_Settings"
2433 msgstr "Ба_птаулар"
2434
2435 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2436 msgid "_View"
2437 msgstr "_Түрі"
2438
2439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2440 msgid "_Help"
2441 msgstr "_Көмек"
2442
2443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
2444 msgid "_Contents"
2445 msgstr "Құра_масы"
2446
2447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2448 msgid "_Debug"
2449 msgstr "Жө_ндеу"
2450
2451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2452 msgid "_GStreamer"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2456 msgid "_Telepathy"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2460 msgid "Swap camera"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2464 msgid "Minimise me"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2468 msgid "Maximise me"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2472 msgid "Disable camera"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2476 msgid "Hang up"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2480 msgid "Hang up current call"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2484 msgid "Video call"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2488 msgid "Start a video call"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2492 msgid "Start an audio call"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2496 msgid "Show dialpad"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2500 msgid "Display the dialpad"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2504 msgid "Toggle video transmission"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
2508 msgid "Toggle audio transmission"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
2512 msgid "Encoding Codec:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
2516 msgid "Decoding Codec:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
2520 msgid "Remote Candidate:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
2524 msgid "Local Candidate:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2528 msgid "Audio"
2529 msgstr "Аудио"
2530
2531 #: ../src/empathy-chat.c:100
2532 msgid "- Empathy Chat Client"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
2536 msgid "Name"
2537 msgstr "Аты"
2538
2539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
2540 msgid "Room"
2541 msgstr "Бөлме:"
2542
2543 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
2544 msgid "Auto-Connect"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
2548 msgid "Manage Favorite Rooms"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/empathy-chat-window.c:278
2552 msgid "Close this window?"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/empathy-chat-window.c:284
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
2559 "until you rejoin it."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/empathy-chat-window.c:297
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
2566 "messages until you rejoin it."
2567 msgid_plural ""
2568 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
2569 "further messages until you rejoin them."
2570 msgstr[0] ""
2571
2572 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
2573 #, c-format
2574 msgid "Leave %s?"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
2578 msgid ""
2579 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
2580 "rejoin it."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
2584 msgid "Close window"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/empathy-chat-window.c:329
2588 msgid "Leave room"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
2592 #, c-format
2593 msgid "%s (%d unread)"
2594 msgid_plural "%s (%d unread)"
2595 msgstr[0] "%s (%d оқылмаған)"
2596
2597 #: ../src/empathy-chat-window.c:686
2598 #, c-format
2599 msgid "%s (and %u other)"
2600 msgid_plural "%s (and %u others)"
2601 msgstr[0] ""
2602 msgstr[1] ""
2603
2604 #: ../src/empathy-chat-window.c:702
2605 #, c-format
2606 msgid "%s (%d unread from others)"
2607 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2608 msgstr[0] ""
2609 msgstr[1] ""
2610
2611 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
2612 #, c-format
2613 msgid "%s (%d unread from all)"
2614 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2615 msgstr[0] ""
2616 msgstr[1] ""
2617
2618 #: ../src/empathy-chat-window.c:948
2619 msgid "SMS:"
2620 msgstr "SMS:"
2621
2622 #: ../src/empathy-chat-window.c:956
2623 #, c-format
2624 msgid "Sending %d message"
2625 msgid_plural "Sending %d messages"
2626 msgstr[0] ""
2627
2628 #: ../src/empathy-chat-window.c:976
2629 msgid "Typing a message."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2633 msgid "_Conversation"
2634 msgstr "Сөйле_су"
2635
2636 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2637 msgid "C_lear"
2638 msgstr "Та_зарту"
2639
2640 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2641 msgid "Insert _Smiley"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2645 msgid "_Favorite Chat Room"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2649 msgid "Notify for All Messages"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2653 msgid "_Show Contact List"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2657 msgid "Invite _Participant…"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2661 msgid "_Join Chat"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2665 msgid "Le_ave Chat"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2669 msgid "C_ontact"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2673 msgid "_Tabs"
2674 msgstr "Б_еттер"
2675
2676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2677 msgid "_Previous Tab"
2678 msgstr "А_лдыңғы бет"
2679
2680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2681 msgid "_Next Tab"
2682 msgstr "_Келесі бет"
2683
2684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2685 msgid "_Undo Close Tab"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2689 msgid "Move Tab _Left"
2690 msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
2691
2692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2693 msgid "Move Tab _Right"
2694 msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
2695
2696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2697 msgid "_Detach Tab"
2698 msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
2699
2700 #: ../src/empathy-debugger.c:76
2701 msgid "Show a particular service"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/empathy-debugger.c:81
2705 msgid "- Empathy Debugger"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/empathy-debugger.c:141
2709 msgid "Empathy Debugger"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2713 msgid "Save"
2714 msgstr "Сақтау"
2715
2716 #: ../src/empathy-debug-window.c:1624
2717 msgid "Pastebin link"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/empathy-debug-window.c:1633
2721 msgid "Pastebin response"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../src/empathy-debug-window.c:1640
2725 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: ../src/empathy-debug-window.c:1822
2729 msgid "Debug Window"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/empathy-debug-window.c:1882
2733 msgid "Send to pastebin"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/empathy-debug-window.c:1926
2737 msgid "Pause"
2738 msgstr "Аялдату"
2739
2740 #: ../src/empathy-debug-window.c:1938
2741 msgid "Level "
2742 msgstr "Деңгейі"
2743
2744 #: ../src/empathy-debug-window.c:1957
2745 msgid "Debug"
2746 msgstr "Жөндеу"
2747
2748 #: ../src/empathy-debug-window.c:1962
2749 msgid "Info"
2750 msgstr "Мәлімет"
2751
2752 #: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
2753 msgid "Message"
2754 msgstr "Хабарлама"
2755
2756 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
2757 msgid "Warning"
2758 msgstr "Ескерту"
2759
2760 #: ../src/empathy-debug-window.c:1977
2761 msgid "Critical"
2762 msgstr "Критикалық"
2763
2764 #: ../src/empathy-debug-window.c:1982
2765 msgid "Error"
2766 msgstr "Қате"
2767
2768 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
2769 msgid ""
2770 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
2771 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
2772 "received.\n"
2773 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
2774 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
2775 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
2776 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
2780 msgid "Time"
2781 msgstr "Уақыты"
2782
2783 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
2784 msgid "Domain"
2785 msgstr "Домен"
2786
2787 #: ../src/empathy-debug-window.c:2033
2788 msgid "Category"
2789 msgstr "Санат"
2790
2791 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
2792 msgid "Level"
2793 msgstr "Деңгей"
2794
2795 #: ../src/empathy-debug-window.c:2070
2796 msgid ""
2797 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2798 "extension."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/empathy-event-manager.c:474
2802 msgid "Incoming video call"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2806 #, c-format
2807 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/empathy-event-manager.c:479
2811 #, c-format
2812 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2816 msgid "_Reject"
2817 msgstr "Та_йдыру"
2818
2819 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
2820 msgid "_Answer"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
2824 msgid "_Answer with video"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/empathy-event-manager.c:677
2828 msgid "Room invitation"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/empathy-event-manager.c:679
2832 #, c-format
2833 msgid "Invitation to join %s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/empathy-event-manager.c:686
2837 #, c-format
2838 msgid "%s is inviting you to join %s"
2839 msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"
2840
2841 #: ../src/empathy-event-manager.c:699
2842 msgid "_Join"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../src/empathy-event-manager.c:725
2846 #, c-format
2847 msgid "%s invited you to join %s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2851 #, c-format
2852 msgid "You have been invited to join %s"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../src/empathy-event-manager.c:920
2856 #, c-format
2857 msgid "Incoming file transfer from %s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
2861 msgid "Password required"
2862 msgstr "Пароль керек"
2863
2864 #: ../src/empathy-event-manager.c:1085
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "\n"
2868 "Message: %s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:94
2873 #, c-format
2874 msgid "%u:%02u.%02u"
2875 msgstr "%u:%02u.%02u"
2876
2877 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:97
2879 #, c-format
2880 msgid "%02u.%02u"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/empathy-ft-manager.c:173
2884 msgctxt "file transfer percent"
2885 msgid "Unknown"
2886 msgstr "Белгісіз"
2887
2888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
2889 #, c-format
2890 msgid "%s of %s at %s/s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
2894 #, c-format
2895 msgid "%s of %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:300
2900 #, c-format
2901 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:303
2906 #, c-format
2907 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. translators: first %s is filename, second %s
2911 #. * is the contact name
2912 #: ../src/empathy-ft-manager.c:333
2913 #, c-format
2914 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:336
2918 msgid "Error receiving a file"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2922 #, c-format
2923 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2927 msgid "Error sending a file"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. translators: first %s is filename, second %s
2931 #. * is the contact name
2932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:483
2933 #, c-format
2934 msgid "\"%s\" received from %s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. translators: first %s is filename, second %s
2938 #. * is the contact name
2939 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2940 #, c-format
2941 msgid "\"%s\" sent to %s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
2945 msgid "File transfer completed"
2946 msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
2947
2948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
2949 msgid "Waiting for the other participant's response"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
2953 #, c-format
2954 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2955 msgstr ""
2956
2957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
2958 #, c-format
2959 msgid "Hashing \"%s\""
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
2963 msgid "%"
2964 msgstr "%"
2965
2966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
2967 msgid "File"
2968 msgstr "Файл"
2969
2970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
2971 msgid "Remaining"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2975 msgid "File Transfers"
2976 msgstr "Файлдармен алмасулар"
2977
2978 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2979 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/empathy-import-dialog.c:70
2983 msgid "_Import"
2984 msgstr "_Импорт"
2985
2986 #: ../src/empathy-import-dialog.c:82
2987 msgid ""
2988 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2989 "importing accounts from Pidgin."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/empathy-import-dialog.c:203
2993 msgid "Import Accounts"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. Translators: this is the header of a treeview column
2997 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2998 msgid "Import"
2999 msgstr "Импорт"
3000
3001 #: ../src/empathy-import-widget.c:308
3002 msgid "Protocol"
3003 msgstr "Хаттама"
3004
3005 #: ../src/empathy-import-widget.c:332
3006 msgid "Source"
3007 msgstr "Бастапқы код"
3008
3009 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
3010 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3011 msgid "Invite Participant"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
3015 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
3019 msgid "Invite"
3020 msgstr "Шақыру"
3021
3022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
3023 msgid "Chat Room"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
3027 msgid "Members"
3028 msgstr "Мүшелер"
3029
3030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
3031 msgid "Failed to list rooms"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "%s\n"
3038 "Invite required: %s\n"
3039 "Password required: %s\n"
3040 "Members: %s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3045 msgid "Yes"
3046 msgstr "Иә"
3047
3048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
3050 msgid "No"
3051 msgstr "Жоқ"
3052
3053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
3054 msgid "Join Room"
3055 msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
3056
3057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3058 msgid ""
3059 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3063 msgid "_Room:"
3064 msgstr "Бөл_ме:"
3065
3066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3067 msgid ""
3068 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3069 "the current account&apos;s server"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3073 msgid ""
3074 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3075 "the current account's server"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3079 msgid "_Server:"
3080 msgstr "_Сервер:"
3081
3082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3083 msgid "Couldn't load room list"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3087 msgid "Room List"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
3091 msgid "Respond"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3095 msgid "Answer with video"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
3099 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
3100 msgid "Decline"
3101 msgstr "Қабылдамау"
3102
3103 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
3104 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
3105 msgid "Accept"
3106 msgstr "Қабылдау"
3107
3108 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
3109 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
3110 #. * brings the password popup.
3111 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
3112 msgid "Provide"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3116 msgid "Message received"
3117 msgstr "Хабарлама алынды"
3118
3119 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3120 msgid "Message sent"
3121 msgstr "Хабарлама жіберілді"
3122
3123 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3124 msgid "New conversation"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3128 msgid "Contact comes online"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3132 msgid "Contact goes offline"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3136 msgid "Account connected"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3140 msgid "Account disconnected"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/empathy-preferences.c:369
3144 msgid "Language"
3145 msgstr "Тіл"
3146
3147 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3148 #: ../src/empathy-preferences.c:620
3149 msgid "Juliet"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. translators: Contact name for the chat theme preview
3153 #: ../src/empathy-preferences.c:627
3154 msgid "Romeo"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3158 #: ../src/empathy-preferences.c:633
3159 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3163 #: ../src/empathy-preferences.c:637
3164 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3168 #: ../src/empathy-preferences.c:640
3169 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3173 #: ../src/empathy-preferences.c:643
3174 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3178 #: ../src/empathy-preferences.c:646
3179 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
3183 #: ../src/empathy-preferences.c:649
3184 msgid "Juliet has disconnected"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/empathy-preferences.c:1015
3188 msgid "Preferences"
3189 msgstr "Баптаулар"
3190
3191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3192 msgid "Show groups"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3196 msgid "Show account balances"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
3200 msgid "Contact List"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3204 msgid "Start chats in:"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3208 msgid "new ta_bs"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3212 msgid "new _windows"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3216 msgid "Show _smileys as images"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3220 msgid "Show contact _list in rooms"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3224 msgid "Log conversations"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
3228 msgid "Display incoming events in the notification area"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3232 msgid "_Automatically connect on startup"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3236 msgid "Behavior"
3237 msgstr "Мінез-құлығы"
3238
3239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3240 msgid "General"
3241 msgstr "Жалпы"
3242
3243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3244 msgid "_Enable bubble notifications"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3248 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3252 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3256 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3260 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3264 msgid "Notifications"
3265 msgstr "Хабарламалар"
3266
3267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3268 msgid "_Enable sound notifications"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3272 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3276 msgid "Play sound for events"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3280 msgid "Sounds"
3281 msgstr "Дыбыстар"
3282
3283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3284 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3288 msgid ""
3289 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
3290 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
3291 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
3292 "off and restarting the call."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3296 msgid "_Publish location to my contacts"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3300 msgid ""
3301 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3302 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3303 "decimal place."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
3308 msgid "_Reduce location accuracy"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3312 msgid "Privacy"
3313 msgstr "Жекелік"
3314
3315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
3316 msgid ""
3317 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3318 "dictionary installed."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
3322 msgid "Enable spell checking for languages:"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
3326 msgid "Spell Checking"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
3330 msgid "Chat Th_eme:"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
3334 msgid "Variant:"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
3338 msgid "Themes"
3339 msgstr "Темалар"
3340
3341 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
3342 #| msgid "Password:"
3343 msgid "Provide Password"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
3347 msgid "Disconnect"
3348 msgstr "Байланысты үзу"
3349
3350 #: ../src/empathy-roster-window.c:494
3351 msgid "You need to set up an account to see contacts here."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/empathy-roster-window.c:570
3355 #, c-format
3356 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../src/empathy-roster-window.c:671
3360 msgid "Windows Live"
3361 msgstr "Windows Live"
3362
3363 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3364 msgid "Google Talk"
3365 msgstr "Google Talk"
3366
3367 #: ../src/empathy-roster-window.c:675
3368 msgid "Facebook"
3369 msgstr "Facebook"
3370
3371 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
3372 #: ../src/empathy-roster-window.c:690
3373 #, c-format
3374 msgid "%s account requires authorisation"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/empathy-roster-window.c:701
3378 msgid "Online Accounts"
3379 msgstr "Желілік тіркелгілер"
3380
3381 #: ../src/empathy-roster-window.c:748
3382 msgid "Update software…"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/empathy-roster-window.c:754
3386 msgid "Reconnect"
3387 msgstr "Қайта байланысу"
3388
3389 #: ../src/empathy-roster-window.c:758
3390 msgid "Edit Account"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/empathy-roster-window.c:763
3394 msgid "Close"
3395 msgstr "Жабу"
3396
3397 #: ../src/empathy-roster-window.c:905
3398 msgid "Top up account"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/empathy-roster-window.c:1626
3402 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators: argument is an account name
3406 #: ../src/empathy-roster-window.c:1634
3407 #, c-format
3408 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/empathy-roster-window.c:1712
3412 msgid "Change your presence to see contacts here"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/empathy-roster-window.c:1721
3416 msgid "No match found"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../src/empathy-roster-window.c:1728
3420 msgid "You haven't added any contacts yet"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../src/empathy-roster-window.c:1731
3424 #| msgid "Show offline contacts"
3425 msgid "No online contacts"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3429 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3430 msgid "_New Conversation…"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3434 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3435 msgid "New _Call…"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3439 msgid "Contacts"
3440 msgstr "Контакттар"
3441
3442 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3443 msgid "_Add Contacts…"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3447 msgid "_Search for Contacts…"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3451 msgid "_Blocked Contacts"
3452 msgstr "_Блокталған контакттар"
3453
3454 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3455 msgid "_Rooms"
3456 msgstr "Бөл_мелер"
3457
3458 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3459 msgid "_Join…"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3463 msgid "Join _Favorites"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3467 msgid "_Manage Favorites"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
3471 msgid "_File Transfers"
3472 msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
3473
3474 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3475 msgid "_Accounts"
3476 msgstr "_Тіркелгілер"
3477
3478 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3479 msgid "P_references"
3480 msgstr "Ба_птаулар"
3481
3482 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3483 msgid "Help"
3484 msgstr "Көмек"
3485
3486 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3487 msgid "About"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3491 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3492 msgid "_Quit"
3493 msgstr "_Шығу"
3494
3495 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3496 msgid "Account settings"
3497 msgstr "Тіркелгі баптаулары"
3498
3499 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
3500 msgid "Go _Online"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
3504 msgid "Show _Offline Contacts"
3505 msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
3506
3507 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3508 msgid "Status"
3509 msgstr "Күйі"
3510
3511 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
3512 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
3513 msgid "Done"
3514 msgstr "Дайын"
3515
3516 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
3517 msgid "Please enter your account details"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
3521 #, c-format
3522 msgid "Edit %s account options"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
3526 msgid "Integrate your IM accounts"
3527 msgstr ""
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "%d hour ago"
3531 #~ msgid_plural "%d hours ago"
3532 #~ msgstr[0] "шамамен бір сағат бұрын"
3533 #~ msgstr[1] ""
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "%d day ago"
3537 #~ msgid_plural "%d days ago"
3538 #~ msgstr[0] "%d күн бұрын"
3539 #~ msgstr[1] ""
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "%d month ago"
3543 #~ msgid_plural "%d months ago"
3544 #~ msgstr[0] "шамамен бір ай бұрын"
3545 #~ msgstr[1] ""
3546
3547 #~ msgid "All"
3548 #~ msgstr "Барлығы"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "%1$s on %2$s"
3552 #~ msgstr "%1$s, қайда: %2$s"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "%s Account"
3556 #~ msgstr "Тіркелгі"
3557
3558 #~ msgid "Advanced"
3559 #~ msgstr "Кеңейтілген"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Pass_word:"
3563 #~ msgstr "Па_роль:"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "_Port:"
3567 #~ msgstr "_Порт:"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Login I_D:"
3571 #~ msgstr "тіркелу:"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Auto"
3575 #~ msgstr "Автоматты басқару"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "TLS"
3579 #~ msgstr "TLS"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "Register"
3583 #~ msgstr "Тіркелу"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "Options"
3587 #~ msgstr "Баптаулары"
3588
3589 #~ msgid "None"
3590 #~ msgstr "Ешнәрсе"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Network"
3594 #~ msgstr "Желі"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Network:"
3598 #~ msgstr "Желі"
3599
3600 #~ msgid "Nickname:"
3601 #~ msgstr "Ник:"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "_First Name:"
3605 #~ msgstr "Аты:"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "_Jabber ID:"
3609 #~ msgstr "_Jabber ID:"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "_Last Name:"
3613 #~ msgstr "Фамилиясы:"
3614
3615 #~ msgid "_Nickname:"
3616 #~ msgstr "_Ник аты:"
3617
3618 #~ msgid "Port:"
3619 #~ msgstr "Порты:"
3620
3621 #~ msgid "STUN Server:"
3622 #~ msgstr "STUN сервері:"
3623
3624 #~ msgid "Server:"
3625 #~ msgstr "Сервер:"
3626
3627 #~ msgid "Transport:"
3628 #~ msgstr "Транспорт:"
3629
3630 #~ msgid "_Username:"
3631 #~ msgstr "_Пайдаланушы аты:"
3632
3633 #~ msgid "Yahoo! I_D:"
3634 #~ msgstr "Yahoo! адресі:"
3635
3636 #~ msgid "Images"
3637 #~ msgstr "Суреттер"
3638
3639 #~ msgid "All Files"
3640 #~ msgstr "Барлық файлдар"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Personal Information"
3644 #~ msgstr "Жеке ақпарат"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
3648 #~ msgid "_Edit"
3649 #~ msgstr "Тү_зету"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Full name:"
3653 #~ msgstr "Толық аты"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Phone number:"
3657 #~ msgstr "SMS телефонының нөмірі"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Website:"
3661 #~ msgstr "Веб сайт:"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Birthday:"
3665 #~ msgstr "<b>Туған күні:</b>"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "New contact preview"
3669 #~ msgstr "Жаңа контакт қосу"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Server"
3673 #~ msgstr "Сервері"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Port"
3677 #~ msgstr "Порты"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "SSL"
3681 #~ msgstr "SSL"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "_Link"
3685 #~ msgstr "Сі_лтемені ашу"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Date"
3689 #~ msgstr "Уақыты"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "_For:"
3693 #~ msgstr "үшін: "
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Classic"
3697 #~ msgstr "<b>Классикалық түрі</b>"
3698
3699 #~ msgid "Simple"
3700 #~ msgstr "Қарапайым"
3701
3702 #~ msgid "Clean"
3703 #~ msgstr "Таза"
3704
3705 #~ msgid "Blue"
3706 #~ msgstr "Көк"
3707
3708 #~ msgid "Current Locale"
3709 #~ msgstr "Ағымдағы локаль"
3710
3711 #~ msgid "Croatian"
3712 #~ msgstr "Хорватиялық"
3713
3714 #~ msgid "Greek"
3715 #~ msgstr "Грек"
3716
3717 #~ msgid "Vietnamese"
3718 #~ msgstr "Вьетнам"
3719
3720 #~ msgid "An error occurred"
3721 #~ msgstr "Қате кетті"
3722
3723 #~ msgid "Protocol:"
3724 #~ msgstr "Хаттама:"
3725
3726 #~ msgid "Brightness"
3727 #~ msgstr "Жарықтылығы"
3728
3729 #~ msgid "Gamma"
3730 #~ msgstr "Гамма"
3731
3732 #~ msgid "Volume"
3733 #~ msgstr "Дыбысы"
3734
3735 #~ msgid "_Sidebar"
3736 #~ msgstr "_Бүйір панелі"
3737
3738 #~ msgid "Audio input"
3739 #~ msgstr "Аудио кірісі"
3740
3741 #~ msgid "Video input"
3742 #~ msgstr "Видео кірісі"
3743
3744 #~ msgid "Details"
3745 #~ msgstr "Көбірек білу"
3746
3747 #~ msgid "Preview"
3748 #~ msgstr "Алдын-ала қарау"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Context"
3752 #~ msgstr "жауап берген"
3753
3754 #~ msgid "Sort by _Name"
3755 #~ msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау"
3756
3757 #~ msgid "Sort by _Status"
3758 #~ msgstr "Күйі бо_йынша сұрыптау"
3759
3760 #~ msgid "_Personal Information"
3761 #~ msgstr "Ж_еке ақпарат"
3762
3763 #~ msgid "Appearance"
3764 #~ msgstr "Сыртқы түрі"