]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/it.po
Fix includes
[empathy.git] / po / it.po
1 # Italian translation for Empaty
2 # Derived from Gossip Translation
3 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the Empaty package.
5 # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 
6 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 
7 # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007-2008
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Empathy\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
17 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr ""
39 "Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
40 "del soprannome nelle chat di gruppo."
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Tema finestra conversazione"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
48 msgstr "Controlla se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
52 msgstr "Controlla se deve essere usato NetworkManager"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Checks if Salut account is created"
56 msgstr "Controlla se l'account Salut è stato creato"
57
58 # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
60 msgid ""
61 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
62 msgstr ""
63 "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
64 "virgole (es. it, en, nl)."
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
67 msgid "Compact contact list"
68 msgstr "Elenco contatti compatto"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 msgid "Contact list sort criterium"
72 msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
79 msgid "Enable popup when contact is available"
80 msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
83 msgid "Enable sound when away"
84 msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
87 msgid "Enable sound when busy"
88 msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Enable spell checker"
92 msgstr "Abilita il correttore ortografico"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Hide main window"
96 msgstr "Nasconde la finestra principale"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "Hide the main window."
100 msgstr "Nasconde la finestra principale."
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Nick completed character"
104 msgstr "Carattere soprannome completato"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "Open new chats in separate windows"
108 msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Show avatars"
112 msgstr "Mostra gli avatar"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Show hint about closing the main window"
116 msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Show offline contacts"
120 msgstr "Mostra contatti non in linea"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Spell checking languages"
124 msgstr "Lingue controllo ortografico"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
132 msgstr ""
133 "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "Use graphical smileys"
137 msgstr "Utilizza emoticon grafici"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "Use notification sounds"
141 msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Use theme for chat rooms"
145 msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid ""
149 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
150 "startup."
151 msgstr ""
152 "Indica se Empathy deve connettersi automaticamente agli account all'avvio."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid ""
156 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
157 msgstr ""
158 "Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
159 "di empathy."
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
162 msgid ""
163 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
164 "disconnect/reconnect."
165 msgstr ""
166 "Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi "
167 "automaticamente."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
170 msgid ""
171 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
172 "with."
173 msgstr ""
174 "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
177 msgid ""
178 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
179 msgstr ""
180 "Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le "
181 "conversazioni."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
184 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
185 msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio."
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
188 msgid "Whether or not to play sounds when away."
189 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni o meno quando si è assenti."
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
192 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
193 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
196 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
197 msgstr ""
198 "Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile."
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
201 msgid ""
202 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
203 "windows."
204 msgstr ""
205 "Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e "
206 "nelle finestre di conversazione."
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
209 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
210 msgstr ""
211 "Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti."
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
214 msgid ""
215 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
216 "the 'x' button in the title bar."
217 msgstr ""
218 "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
219 "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
222 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
223 msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
226 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
227 msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
230 msgid ""
231 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
232 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
233 "sort the contact list by state."
234 msgstr ""
235 "Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. "
236 "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
237 "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
238
239 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
240 msgid "People nearby"
241 msgstr "Persone nelle vicinanze"
242
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
244 msgid "Available"
245 msgstr "Disponibile"
246
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
248 msgid "Busy"
249 msgstr "Occupato"
250
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
252 msgid "Away"
253 msgstr "Assente"
254
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
256 msgid "Hidden"
257 msgstr "Nascosto"
258
259 #: ../libempathy/empathy-utils.c:551
260 msgid "Offline"
261 msgstr "Non in linea"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
264 msgid ""
265 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
266 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
267 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
268 "version."
269 msgstr ""
270 "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
271 "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
272 "dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
273 "versione più recente."
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
276 msgid ""
277 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
278 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
279 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
280 "details."
281 msgstr ""
282 "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
283 "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
284 "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
285 "GNU General Public License."
286
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
288 msgid ""
289 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
290 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
291 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
292 msgstr ""
293 "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
294 "questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
295 "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
296
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
298 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
299 msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
300
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
302 msgid "translator-credits"
303 msgstr ""
304 "Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
305 "Michele Baldessari\n"
306 "Fabio Bonelli"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
309 msgid "All"
310 msgstr "Tutti"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
314 #, c-format
315 msgid "%s:"
316 msgstr "%s:"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
323 msgid "<b>Advanced</b>"
324 msgstr "<b>Avanzato</b>"
325
326 # (ndt) suggerimento
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
331 msgid "Forget password and clear the entry."
332 msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
335 msgid "ICQ _UIN:"
336 msgstr "_UIN ICQ:"
337
338 # (ndt) titolo
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
340 msgid "ICQ account settings"
341 msgstr "Impostazioni account ICQ"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
347 msgid "Pass_word:"
348 msgstr "Pass_word:"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
352 msgid "_Charset:"
353 msgstr "C_odifica caratteri:"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
359 msgid "_Port:"
360 msgstr "_Porta:"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
367 msgid "_Server:"
368 msgstr "_Server:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
371 msgid "New Network"
372 msgstr "Nuova rete"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
375 msgid "<b>Network</b>"
376 msgstr "<b>Rete</b>"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
379 msgid "<b>Servers</b>"
380 msgstr "<b>Server</b>"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
383 msgid "Charset:"
384 msgstr "Codifica caratteri:"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
387 msgid "Create a new IRC network"
388 msgstr "Crea una nuova rete IRC"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
391 msgid "Edit the selected IRC network"
392 msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
395 msgid "Network"
396 msgstr "Rete"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
399 msgid "Network:"
400 msgstr "Rete:"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
403 msgid "Nickname:"
404 msgstr "Soprannome:"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
407 msgid "Password:"
408 msgstr "Password:"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
411 msgid "Quit message:"
412 msgstr "Messaggio di uscita:"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
415 msgid "Real name:"
416 msgstr "Nome reale:"
417
418 # (ndt) suggerimento
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
420 msgid "Remove the selected IRC network"
421 msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
422
423 # (ndt) titolo dialogo
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
425 msgid "irc account settings"
426 msgstr "Impostazioni account IRC"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
429 msgid "<b>Override  server settings</b>"
430 msgstr "<b>Ignorare impostazioni server</b>"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
435 msgid "Login I_D:"
436 msgstr "I_D accesso:"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
439 msgid "Pri_ority:"
440 msgstr "Pri_orità:"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
443 msgid "Reso_urce:"
444 msgstr "_Risorsa:"
445
446 # (ndt) opzione
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
448 msgid "Use old SS_L"
449 msgstr "_Usare vecchio SSL"
450
451 # (ndt) opzione
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
453 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
454 msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)"
455
456 # (ndt) opzione
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
458 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
459 msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
460
461 # (ndt) titolo
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
463 msgid "jabber account settings"
464 msgstr "Impostazioni account Jabber"
465
466 # (ndt) titolo
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
468 msgid "msn account settings"
469 msgstr "Impostazioni account MSN"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
472 msgid "_E-mail:"
473 msgstr "_Email:"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
476 msgid "_First Name: "
477 msgstr "_Nome:"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
480 msgid "_Jabber ID:"
481 msgstr "I_D Jabber:"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
484 msgid "_Last Name:"
485 msgstr "C_ognome:"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
489 msgid "_Nickname:"
490 msgstr "_Soprannome:"
491
492 # (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
494 msgid "_Published Name:"
495 msgstr "Nome _visibile:"
496
497 # (ndt) titolo
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
499 msgid "salut account settings"
500 msgstr "Impostazioni account Salut"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
503 msgid "J_apan server:"
504 msgstr "Server giapponese:"
505
506 # (ndt) opzione
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
508 msgid "Use _Yahoo Japan"
509 msgstr "Usare _Yahoo giappone"
510
511 # (ndt) titolo
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
513 msgid "Yahoo! account settings"
514 msgstr "Impostazioni account Yahoo!"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
517 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
518 msgstr "I_gnorare conferenze e inviti canali chat"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
521 msgid "_Room List locale:"
522 msgstr "_Nazione elenco canali:"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
525 msgid ""
526 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
527 "be created for you to start configuring."
528 msgstr ""
529 "Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per "
530 "creare una nuova voce da configurare."
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
533 msgid ""
534 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
535 "you want to use."
536 msgstr ""
537 "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
538 "protocollo da usare."
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
542 msgid "<b>No Account Selected</b>"
543 msgstr "<b>Nessun account selezionato</b>"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
546 msgid ""
547 "\n"
548 "\n"
549 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
550 "to configure in the list on the left."
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "\n"
554 "Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da "
555 "configurare nell'elenco a sinistra."
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
558 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
559 msgstr "<b>Nessun account configurato</b>"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
562 msgid "Enabled"
563 msgstr "Abilitato"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
567 msgid "Accounts"
568 msgstr "Account"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "You are about to remove your %s account!\n"
574 "Are you sure you want to proceed?"
575 msgstr ""
576 "L'account %s sta per essere rimosso.\n"
577 "Procedere veramente?"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
580 msgid ""
581 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
582 "decide to proceed.\n"
583 "\n"
584 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
585 "be available."
586 msgstr ""
587 "Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di "
588 "procedere.\n"
589 "\n"
590 "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
593 msgid "<b>New Account</b>"
594 msgstr "<b>Nuovo account</b>"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
597 msgid "<b>Settings</b>"
598 msgstr "<b>Impostazioni</b>"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
601 msgid "Cr_eate"
602 msgstr "Cr_ea"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
605 msgid ""
606 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
607 "be created for you to started configuring.\n"
608 "\n"
609 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
610 "to configure in the list on the left."
611 msgstr ""
612 "Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per "
613 "creare una nuova voce da configurare.\n"
614 "\n"
615 "Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da "
616 "configurare nell'elenco a sinistra."
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
619 msgid "Type:"
620 msgstr "Tipo:"
621
622 # (ndt) titolo dialogo
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
624 msgid "Select Your Avatar Image"
625 msgstr "Selezione avatar"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
628 msgid "No Image"
629 msgstr "Nessuna immagine"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
632 msgid "Images"
633 msgstr "Immagini"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
636 msgid "All Files"
637 msgstr "Tutti i file"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
640 msgid "Click to enlarge"
641 msgstr "Clic per ingrandire"
642
643 # (ndt) pulsante
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
645 msgid "End Call"
646 msgstr "Termina chiamata"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
649 msgid "Input"
650 msgstr "Ingresso"
651
652 # (ndt) pulsante per azzerare i livelli del volume di input e output
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
654 msgid "Mute"
655 msgstr "Muto"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
658 msgid "Output"
659 msgstr "Uscita"
660
661 # (ndt) opzione
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
663 msgid "Send Video"
664 msgstr "Inviare video"
665
666 # (ndt) pulsante
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
668 msgid "Start Call"
669 msgstr "Avvia chiamata"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
672 msgid "Volume"
673 msgstr "Volume"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
676 msgid "Disconnected"
677 msgstr "Disconnesso"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
680 msgid "offline"
681 msgstr "non in linea"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
684 msgid "invalid contact"
685 msgstr "contatto non valido"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
688 msgid "permission denied"
689 msgstr "permesso negato"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
692 msgid "too long message"
693 msgstr "messaggio troppo lungo"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
696 msgid "not implemented"
697 msgstr "non implementato"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
700 msgid "unknown"
701 msgstr "sconosciuto"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
704 #, c-format
705 msgid "Error sending message '%s': %s"
706 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
709 msgid "Insert Smiley"
710 msgstr "Inserisci emoticon"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
713 msgid "_Check Word Spelling..."
714 msgstr "_Controllo ortografico..."
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
717 msgid "Connected"
718 msgstr "Connesso"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
721 msgid "C_lear"
722 msgstr "Pu_lisci"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
725 msgid "Ca_ll"
726 msgstr "C_hiama"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
729 msgid "Change _Topic..."
730 msgstr "Modifica argomen_to..."
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
734 msgid "Chat"
735 msgstr "Chat"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
738 msgid "Contact Infor_mation"
739 msgstr "_Informazioni sul contatto"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
742 msgid "Cu_t"
743 msgstr "_Taglia"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
746 msgid "In_vite..."
747 msgstr "In_vita..."
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
750 msgid "Insert _Smiley"
751 msgstr "Inserisci _emoticon"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
754 msgid "Invitation _message:"
755 msgstr "_Messaggio di invito:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
758 msgid "Invite"
759 msgstr "Invita"
760
761 # (ndt) voce di menù per entrare in una chat
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
764 msgid "Join _New..."
765 msgstr "_Entra in..."
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
768 msgid "Move Tab _Left"
769 msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
772 msgid "Move Tab _Right"
773 msgstr "Sposta scheda a _destra"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
776 msgid "Select who would you like to invite:"
777 msgstr "Selezionare chi invitare:"
778
779 # (ndt) messaggio predefinito per l'invito
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
781 msgid "You have been invited to join a chat conference."
782 msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
786 msgid "_Add Contact..."
787 msgstr "A_ggiungi contatto..."
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
790 msgid "_Add To Favorites"
791 msgstr "A_ggiungi ai preferiti"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
794 msgid "_Close"
795 msgstr "_Chiudi"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
799 msgid "_Contents"
800 msgstr "_Sommario"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
803 msgid "_Conversation"
804 msgstr "_Conversazione"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
807 msgid "_Copy"
808 msgstr "_Copia"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
811 msgid "_Detach Tab"
812 msgstr "_Distacca scheda"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
817 msgid "_Edit"
818 msgstr "_Modifica"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
822 msgid "_Help"
823 msgstr "A_iuto"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
826 msgid "_Next Tab"
827 msgstr "Scheda _successiva"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
830 msgid "_Paste"
831 msgstr "_Incolla"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
834 msgid "_Previous Tab"
835 msgstr "Scheda _precedente"
836
837 # (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
840 msgid "_Room"
841 msgstr "C_anale"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
844 msgid "_Show Contacts"
845 msgstr "_Mostra contatti"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
848 msgid "_Tabs"
849 msgstr "_Schede"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
854 msgid "_View Previous Conversations"
855 msgstr "Conversazioni _precedenti"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
858 msgid "_Copy Link Address"
859 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
862 msgid "_Open Link"
863 msgstr "Apri c_ollegamento"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
866 #, c-format
867 msgid "Conversations (%d)"
868 msgstr "Conversazioni (%d)"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
871 msgid "Typing a message."
872 msgstr "Scrittura messaggio."
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
875 msgid "Name"
876 msgstr "Nome"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
879 msgid "Room"
880 msgstr "Canale"
881
882 # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
884 msgid "Auto Connect"
885 msgstr "Connessione automatica"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
891 msgid "Account:"
892 msgstr "Account:"
893
894 # (ndt) titolo dialogo
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
896 msgid "Edit Favorite Room"
897 msgstr "Modifica canale preferito"
898
899 # (ndt) opzione
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
901 msgid "Join room on start_up"
902 msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
903
904 # (ndt) suggerimento
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
906 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
907 msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
908
909 # (ndt) titolo dialogo
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
911 msgid "Manage Favorite Rooms"
912 msgstr "Gestione canali preferiti"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
915 msgid "N_ame:"
916 msgstr "_Nome:"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
919 msgid "S_erver:"
920 msgstr "S_erver:"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
924 msgid "_Room:"
925 msgstr "_Canale:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
928 msgid "Personal Information"
929 msgstr "Informazioni personali"
930
931 # (ndt) titolo dialogo
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
933 msgid "Edit Contact Information"
934 msgstr "Modifica informazioni contatto"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
937 msgid "Contact Information"
938 msgstr "Informazioni contatto"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
941 msgid "I would like to add you to my contact list."
942 msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
945 msgid "New Contact"
946 msgstr "Nuovo contatto"
947
948 # (ndt) pulsante
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
950 msgid "Decide _Later"
951 msgstr "_Decidi successivamente"
952
953 # (ndt) titolo dialogo
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
955 msgid "Subscription Request"
956 msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
959 msgid "_Contact"
960 msgstr "_Contatto"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
963 msgid "_Group"
964 msgstr "_Gruppo"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
968 msgid "_Chat"
969 msgstr "_Chat"
970
971 # (ndt) suggerimento
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
973 msgid "Chat with contact"
974 msgstr "Parla con un contatto"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
977 msgid "Infor_mation"
978 msgstr "Infor_mazioni"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
981 msgid "View contact information"
982 msgstr "Visualizza informazioni sul contatto"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
985 msgid "Re_name"
986 msgstr "_Rinomina"
987
988 # (ndt) suggerimento 
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
990 msgid "Rename"
991 msgstr "Rinomina il contatto"
992
993 # (ndt) suggerimento
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
995 msgid "Edit the groups and name for this contact"
996 msgstr "Modifica i gruppi e il nome di questo contatto"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
999 msgid "_Remove"
1000 msgstr "Ri_muovi"
1001
1002 # (ndt) suggerimento
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
1004 msgid "Remove contact"
1005 msgstr "Rimuove il contatto"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
1008 msgid "_Invite to Chat Room"
1009 msgstr "_Invita in un canale"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
1012 msgid "Invite to a currently open chat room"
1013 msgstr "Invita in un canale attualmente aperto"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
1016 msgid "_Send File..."
1017 msgstr "_Invia file..."
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
1020 msgid "Send a file"
1021 msgstr "Invia un file"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
1024 msgid "View previous conversations with this contact"
1025 msgstr "Visualizza le conversazioni precedenti con questo contatto"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
1028 msgid "_Call"
1029 msgstr "C_hiama"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
1032 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1033 msgstr "Inizia una conversazione vocale o video con questo contatto"
1034
1035 # (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
1036 # rimuove un contatto dall'elenco
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
1038 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
1039 msgstr "Mi spiace, non ti voglio più nel mio elenco contatti."
1040
1041 # (ndt) nome di una colonna
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1043 msgid "Select"
1044 msgstr "Selezione"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
1048 msgid "Group"
1049 msgstr "Gruppo"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
1052 msgid "<b>Client Information</b>"
1053 msgstr "<b>Informazioni client</b>"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
1056 msgid "<b>Contact Details</b>"
1057 msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
1060 msgid "<b>Contact</b>"
1061 msgstr "<b>Contatto</b>"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
1064 msgid "<b>Groups</b>"
1065 msgstr "<b>Gruppi</b>"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
1068 msgid "Alias:"
1069 msgstr "Pseudonimo:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
1072 msgid "Birthday:"
1073 msgstr "Compleanno:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
1076 msgid "Client:"
1077 msgstr "Client:"
1078
1079 # (ndt) titolo dialogo
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
1081 msgid "Contact information"
1082 msgstr "Informazioni contatto"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
1085 msgid "Email:"
1086 msgstr "Email:"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
1089 msgid "Fullname:"
1090 msgstr "Nome:"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
1093 msgid "Identifier:"
1094 msgstr "Identificatore:"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
1097 msgid "Information requested..."
1098 msgstr "Informazione richiesta..."
1099
1100 # (ndt) sistema operativo
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1102 msgid "OS:"
1103 msgstr "SO:"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1106 msgid ""
1107 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
1108 "than one group or no groups."
1109 msgstr ""
1110 "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
1111 "selezionarne più di uno oppure nessuno."
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1114 msgid "Version:"
1115 msgstr "Versione:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1118 msgid "Web site:"
1119 msgstr "Sito web:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
1122 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1123 msgstr "Digitare il nuovo argomento per il canale:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
1126 #, c-format
1127 msgid "%s has joined the room"
1128 msgstr "%s è entrato nel canale"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
1131 #, c-format
1132 msgid "%s has left the room"
1133 msgstr "%s è uscito dal canale"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
1136 #, c-format
1137 msgid "Topic: %s"
1138 msgstr "Argomento: %s"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
1141 #, c-format
1142 msgid "Topic set to: %s"
1143 msgstr "Argomento impostato a: %s"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1146 msgid "No topic defined"
1147 msgstr "Nessun argomento definito"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1150 msgid "<b>Topic:</b>"
1151 msgstr "<b>Argomento:</b>"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1154 msgid "Group Chat"
1155 msgstr "Chat di gruppo"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1158 msgid "new server"
1159 msgstr "nuovo server"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1162 msgid "Server"
1163 msgstr "Server"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1166 msgid "Port"
1167 msgstr "Porta"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1170 msgid "SSL"
1171 msgstr "SSL"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1174 msgid "Account"
1175 msgstr "Account"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1178 msgid "Conversation"
1179 msgstr "Conversazione"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1182 msgid "Date"
1183 msgstr "Data"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1186 msgid "Conversations"
1187 msgstr "Conversazioni"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1190 msgid "Previous Conversations"
1191 msgstr "Conversazioni precedenti"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1194 msgid "Search"
1195 msgstr "Cerca"
1196
1197 # (ndt) questo è prima di una casella di testo
1198 # in cui inserire il criterio di ricerca
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1200 msgid "_For:"
1201 msgstr "_Per:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1204 msgid "Chat Rooms"
1205 msgstr "Canali chat"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1208 msgid "Browse:"
1209 msgstr "Esplora:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1212 msgid ""
1213 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1214 msgstr ""
1215 "Digitare il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
1216 "canali nell'elenco."
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1219 msgid ""
1220 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1221 "the current account's server"
1222 msgstr ""
1223 "Digitare il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
1224 "trova nel server di questo account"
1225
1226 # (ndt) pulsante
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1228 msgid "Join"
1229 msgstr "Entra"
1230
1231 # (ndt) titolo dialogo
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1233 msgid "Join New"
1234 msgstr "Entra in un nuovo canale"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1237 msgid "Re_fresh"
1238 msgstr "A_ggiorna"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1241 msgid ""
1242 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1243 msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server indicato."
1244
1245 # (ndt) suggerimento
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1247 msgid "Show and edit accounts"
1248 msgstr "Mostra e modifica account"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1251 msgid "Contact"
1252 msgstr "Contatto"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1255 msgid "_Edit account"
1256 msgstr "Modifica _dettagli account"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1259 msgid "Network error"
1260 msgstr "Errore di rete"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1263 msgid "Authentication failed"
1264 msgstr "Autenticazione fallita"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1267 msgid "Encryption error"
1268 msgstr "Errore di cifratura"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1271 msgid "Name in use"
1272 msgstr "Nome in uso"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1275 msgid "Certificate not provided"
1276 msgstr "Certificato non fornito"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1279 msgid "Certificate untrusted"
1280 msgstr "Certificato non fidato"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1283 msgid "Certificate expired"
1284 msgstr "Certificato scaduto"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1287 msgid "Certificate not activated"
1288 msgstr "Certificato non attivato"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1291 msgid "Certificate hostname mismatch"
1292 msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1295 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1296 msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1299 msgid "Certificate self signed"
1300 msgstr "Certificato auto-firmato"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1303 msgid "Certificate error"
1304 msgstr "Errore nel certificato"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1307 msgid "Unknown error"
1308 msgstr "Errore sconosciuto"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1311 msgid "Contact List"
1312 msgstr "Elenco contatti"
1313
1314 # (ndt) ?
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1316 msgid "Context"
1317 msgstr "Contesto"
1318
1319 # (ndt) voce di menù
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1321 msgid "Join _Favorites"
1322 msgstr "Entra canali pre_feriti"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1325 msgid "Manage Favorites"
1326 msgstr "Gestione preferiti"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1329 msgid "Show _Offline Contacts"
1330 msgstr "M_ostra contatti non in linea"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1333 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1334 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1335 msgid "_About"
1336 msgstr "I_nformazioni"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1339 msgid "_Accounts"
1340 msgstr "_Account"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1344 msgid "_New Conversation..."
1345 msgstr "_Nuova conversazione..."
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1348 msgid "_Personal Information"
1349 msgstr "Informazioni _personali"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1352 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1353 msgid "_Preferences"
1354 msgstr "Preferen_ze"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1358 msgid "_Quit"
1359 msgstr "_Esci"
1360
1361 # (ndt) titolo dialogo
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1363 msgid "Call"
1364 msgstr "Chiamata"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1367 msgid "Contact ID:"
1368 msgstr "ID contatto:"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1371 msgid "New Conversation"
1372 msgstr "Nuova conversazione"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1375 msgid "Language"
1376 msgstr "Lingua"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1379 msgid "<b>Appearance</b>"
1380 msgstr "<b>Aspetto</b>"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1383 msgid "<b>Audio</b>"
1384 msgstr "<b>Audio</b>"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1387 msgid "<b>Behaviour</b>"
1388 msgstr "<b>Comportamento</b>"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1391 msgid "<b>Contact List</b>"
1392 msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1395 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1396 msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1399 msgid "<b>Options</b>"
1400 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1401
1402 # (ndt) indica il tipo di notifica
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1404 msgid "<b>Visual</b>"
1405 msgstr "<b>Visiva</b>"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1408 msgid ""
1409 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1410 "a dictionary installed.</small>"
1411 msgstr ""
1412 "<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un "
1413 "dizionario installato.</small>"
1414
1415 # (ndt) opzione
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1417 msgid "Automatically _connect on startup "
1418 msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1421 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1422 msgstr ""
1423 "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
1424 "nell'elenco dei contatti"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1427 msgid "Chat Th_eme:"
1428 msgstr "T_ema delle conversazioni:"
1429
1430 # (ndt) opzione
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1432 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1433 msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti vengono in _linea"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1436 msgid "Enable sounds when _away"
1437 msgstr "Abilitare i suoni quando _assente"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1440 msgid "Enable sounds when _busy"
1441 msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1444 msgid "General"
1445 msgstr "Generale"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1448 msgid "Notifications"
1449 msgstr "Notifiche"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1452 msgid "Preferences"
1453 msgstr "Preferenze"
1454
1455 # (ndt) opzione
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1457 msgid "Show _avatars"
1458 msgstr "Mostrare _avatar"
1459
1460 # (ndt) opzione
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1462 msgid "Show _smileys as images"
1463 msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini"
1464
1465 # (ndt) opzione
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1467 msgid "Show co_mpact contact list"
1468 msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
1469
1470 # (ndt) opzione - pulsante radio
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1472 msgid "Sort by _name"
1473 msgstr "Ordinare per _nome"
1474
1475 # (ndt) opzione - pulsante radio
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1477 msgid "Sort by s_tate"
1478 msgstr "Ordinare per s_tato"
1479
1480 # (ndt) titolo scheda
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1482 msgid "Spell Checking"
1483 msgstr "Controllo ortografico"
1484
1485 # (ndt) titolo scheda
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1487 msgid "Themes"
1488 msgstr "Temi"
1489
1490 # (ndt) opzione
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1492 msgid "_Open new chats in separate windows"
1493 msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate"
1494
1495 # (ndt) opzione
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1497 msgid "_Play sound when messages arrive"
1498 msgstr "_Emettere un suono all'arrivo dei messaggi"
1499
1500 # (ndt) opzione: intende l'utilizzo del tema anche per le chat IRC
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1502 msgid "_Use for chat rooms"
1503 msgstr "_Usare per i canali chat"
1504
1505 #. Custom messages
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1507 msgid "Custom messages..."
1508 msgstr "Messaggi personalizzati..."
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1511 msgid "Custom message"
1512 msgstr "Messaggio personalizzato"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1515 msgid "Message:"
1516 msgstr "Messaggio:"
1517
1518 # (ndt) opzione
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1520 msgid "Save message"
1521 msgstr "Salvare messaggio"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1524 msgid "Status:"
1525 msgstr "Stato:"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1528 #, c-format
1529 msgid "%s went offline"
1530 msgstr "%s non è più in linea"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1533 #, c-format
1534 msgid "%s has come online"
1535 msgstr "%s è ora in linea"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1538 msgid "Word"
1539 msgstr "Parola"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1542 msgid "Suggestions for the word"
1543 msgstr "Suggerimenti per la parola"
1544
1545 # (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1547 msgid "Spell Checker"
1548 msgstr "Controllo ortografico"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1551 msgid "Suggestions for the word:"
1552 msgstr "Suggerimenti per la parola:"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "New message from %s:\n"
1558 "%s"
1559 msgstr ""
1560 "Nuovo messaggio da %s:\n"
1561 "%s"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "Incoming call from %s:\n"
1567 "%s"
1568 msgstr ""
1569 "Chiamata in arrivo da %s:\n"
1570 "%s"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
1573 #, c-format
1574 msgid "Subscription requested by %s"
1575 msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "Message: %s"
1582 msgstr ""
1583 "\n"
1584 "Messaggio: %s"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1587 msgid "Status"
1588 msgstr "Stato"
1589
1590 # (ndt) voce di menù
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1592 msgid "_Show Contact List"
1593 msgstr "Mo_stra elenco contatti"
1594
1595 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1598 msgid "%A %d %B %Y"
1599 msgstr "%A %d %B %Y"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1602 msgid "Classic"
1603 msgstr "Classico"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1606 msgid "Simple"
1607 msgstr "Semplice"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1610 msgid "Clean"
1611 msgstr "Pulito"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1614 msgid "Blue"
1615 msgstr "Blu"
1616
1617 # (ndt) preso da totem: non sarebbe meglio Lingua attuale ?
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1619 msgid "Current Locale"
1620 msgstr "Localizzazione corrente"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1626 msgid "Arabic"
1627 msgstr "Arabo"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1630 msgid "Armenian"
1631 msgstr "Armeno"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1636 msgid "Baltic"
1637 msgstr "Baltico"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1640 msgid "Celtic"
1641 msgstr "Celtico"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1647 msgid "Central European"
1648 msgstr "Europeo centrale"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1654 msgid "Chinese Simplified"
1655 msgstr "Cinese semplificato"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1660 msgid "Chinese Traditional"
1661 msgstr "Cinese tradizionale"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1664 msgid "Croatian"
1665 msgstr "Croato"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1673 msgid "Cyrillic"
1674 msgstr "Cirillico"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1677 msgid "Cyrillic/Russian"
1678 msgstr "Cirillico/Russo"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1682 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1683 msgstr "Cirillico/Ucraino"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1686 msgid "Georgian"
1687 msgstr "Georgiano"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1692 msgid "Greek"
1693 msgstr "Greco"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1696 msgid "Gujarati"
1697 msgstr "Gujarati"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1700 msgid "Gurmukhi"
1701 msgstr "Gurmukhi"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1707 msgid "Hebrew"
1708 msgstr "Ebraico"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1711 msgid "Hebrew Visual"
1712 msgstr "Ebraico visuale"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1715 msgid "Hindi"
1716 msgstr "Hindi"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1719 msgid "Icelandic"
1720 msgstr "Islandese"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1725 msgid "Japanese"
1726 msgstr "Giapponese"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1732 msgid "Korean"
1733 msgstr "Coreano"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1736 msgid "Nordic"
1737 msgstr "Nordico"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1740 msgid "Persian"
1741 msgstr "Persiano"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1745 msgid "Romanian"
1746 msgstr "Rumeno"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1749 msgid "South European"
1750 msgstr "Sud europeo"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1753 msgid "Thai"
1754 msgstr "Tailandese"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1760 msgid "Turkish"
1761 msgstr "Turco"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1768 msgid "Unicode"
1769 msgstr "Unicode"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1776 msgid "Western"
1777 msgstr "Occidentale"
1778
1779 # (ndt) suggerimento 
1780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1783 msgid "Vietnamese"
1784 msgstr "Vietnamita"
1785
1786 #.
1787 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1788 #.
1789 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1790 msgid ""
1791 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1792 msgstr ""
1793 "Il contatto da visualizzare nell'applet. Se vuoto non viene visualizzato "
1794 "alcun contatto."
1795
1796 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1797 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1798 msgstr "L'avatar del contatto. Se vuoto il contatto non ha alcun avatar."
1799
1800 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1801 msgid "Megaphone"
1802 msgstr "Megafono"
1803
1804 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1805 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1806 msgid "Talk!"
1807 msgstr "Parla!"
1808
1809 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1810 msgid "_Information"
1811 msgstr "I_nformazioni"
1812
1813 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1814 msgid "Presence"
1815 msgstr "Presenza"
1816
1817 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1818 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1819 msgid "Set your own presence"
1820 msgstr "Imposta la propria presenza"
1821
1822 #: ../src/empathy.c:205
1823 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1824 msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
1825
1826 #~ msgid "Call from %s"
1827 #~ msgstr "Chiamata da %s"
1828
1829 #~ msgid "_New Message..."
1830 #~ msgstr "_Nuovo messaggio..."
1831
1832 #~ msgid "New message"
1833 #~ msgstr "Nuovo messaggio"
1834
1835 # (ndt) pulsante
1836 #~ msgid "Disable"
1837 #~ msgstr "Disabilita"
1838
1839 #~ msgid "gtk-cancel"
1840 #~ msgstr "gtk-cancel"
1841
1842 #~ msgid "gtk-ok"
1843 #~ msgstr "gtk-ok"