1 # Italian translation for Empaty
2 # Derived from Gossip Translation
3 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the Empaty package.
5 # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
6 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
7 # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007-2008
12 "Project-Id-Version: Empathy\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
17 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
40 "del soprannome nelle chat di gruppo."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Tema finestra conversazione"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
48 msgstr "Controlla se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
52 msgstr "Controlla se deve essere usato NetworkManager"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Checks if Salut account is created"
56 msgstr "Controlla se l'account Salut è stato creato"
58 # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
63 "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
64 "virgole (es. it, en, nl)."
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
67 msgid "Compact contact list"
68 msgstr "Elenco contatti compatto"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 msgid "Contact list sort criterium"
72 msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
79 msgid "Enable popup when contact is available"
80 msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
83 msgid "Enable sound when away"
84 msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
87 msgid "Enable sound when busy"
88 msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Enable spell checker"
92 msgstr "Abilita il correttore ortografico"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Hide main window"
96 msgstr "Nasconde la finestra principale"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "Hide the main window."
100 msgstr "Nasconde la finestra principale."
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Nick completed character"
104 msgstr "Carattere soprannome completato"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "Open new chats in separate windows"
108 msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
112 msgstr "Mostra gli avatar"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Show hint about closing the main window"
116 msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Show offline contacts"
120 msgstr "Mostra contatti non in linea"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Spell checking languages"
124 msgstr "Lingue controllo ortografico"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
133 "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "Use graphical smileys"
137 msgstr "Utilizza emoticon grafici"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "Use notification sounds"
141 msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Use theme for chat rooms"
145 msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
149 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
152 "Indica se Empathy deve connettersi automaticamente agli account all'avvio."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
158 "Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
163 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
164 "disconnect/reconnect."
166 "Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi "
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
171 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
174 "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
178 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
180 "Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le "
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
184 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
185 msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio."
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
188 msgid "Whether or not to play sounds when away."
189 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni o meno quando si è assenti."
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
192 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
193 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati."
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
196 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
198 "Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
202 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
205 "Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e "
206 "nelle finestre di conversazione."
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
209 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 "Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti."
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
215 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
216 "the 'x' button in the title bar."
218 "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
219 "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
222 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
223 msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
226 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
227 msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
231 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
232 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
233 "sort the contact list by state."
235 "Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. "
236 "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
237 "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
239 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:149
240 msgid "People nearby"
241 msgstr "Persone nelle vicinanze"
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:541
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
259 #: ../libempathy/empathy-utils.c:551
261 msgstr "Non in linea"
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
265 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
266 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
267 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
270 "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
271 "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
272 "dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
273 "versione più recente."
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
277 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
278 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
279 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
282 "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
283 "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
284 "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
285 "GNU General Public License."
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
289 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
290 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
291 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
293 "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
294 "questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
295 "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
298 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
299 msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
302 msgid "translator-credits"
304 "Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
305 "Michele Baldessari\n"
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:276
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:321
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
323 msgid "<b>Advanced</b>"
324 msgstr "<b>Avanzato</b>"
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
331 msgid "Forget password and clear the entry."
332 msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
340 msgid "ICQ account settings"
341 msgstr "Impostazioni account ICQ"
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
353 msgstr "C_odifica caratteri:"
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:8
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
375 msgid "<b>Network</b>"
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
379 msgid "<b>Servers</b>"
380 msgstr "<b>Server</b>"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
384 msgstr "Codifica caratteri:"
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
387 msgid "Create a new IRC network"
388 msgstr "Crea una nuova rete IRC"
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
391 msgid "Edit the selected IRC network"
392 msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
411 msgid "Quit message:"
412 msgstr "Messaggio di uscita:"
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
420 msgid "Remove the selected IRC network"
421 msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
423 # (ndt) titolo dialogo
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:13
425 msgid "irc account settings"
426 msgstr "Impostazioni account IRC"
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
429 msgid "<b>Override server settings</b>"
430 msgstr "<b>Ignorare impostazioni server</b>"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
436 msgstr "I_D accesso:"
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
449 msgstr "_Usare vecchio SSL"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
453 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
454 msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
458 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
459 msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
463 msgid "jabber account settings"
464 msgstr "Impostazioni account Jabber"
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
468 msgid "msn account settings"
469 msgstr "Impostazioni account MSN"
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
476 msgid "_First Name: "
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
490 msgstr "_Soprannome:"
492 # (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
494 msgid "_Published Name:"
495 msgstr "Nome _visibile:"
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
499 msgid "salut account settings"
500 msgstr "Impostazioni account Salut"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
503 msgid "J_apan server:"
504 msgstr "Server giapponese:"
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
508 msgid "Use _Yahoo Japan"
509 msgstr "Usare _Yahoo giappone"
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
513 msgid "Yahoo! account settings"
514 msgstr "Impostazioni account Yahoo!"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
517 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
518 msgstr "I_gnorare conferenze e inviti canali chat"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
521 msgid "_Room List locale:"
522 msgstr "_Nazione elenco canali:"
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
526 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
527 "be created for you to start configuring."
529 "Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per "
530 "creare una nuova voce da configurare."
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
534 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
537 "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
538 "protocollo da usare."
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
542 msgid "<b>No Account Selected</b>"
543 msgstr "<b>Nessun account selezionato</b>"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
549 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
550 "to configure in the list on the left."
554 "Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da "
555 "configurare nell'elenco a sinistra."
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
558 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
559 msgstr "<b>Nessun account configurato</b>"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
573 "You are about to remove your %s account!\n"
574 "Are you sure you want to proceed?"
576 "L'account %s sta per essere rimosso.\n"
577 "Procedere veramente?"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
581 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
582 "decide to proceed.\n"
584 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
587 "Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di "
590 "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
593 msgid "<b>New Account</b>"
594 msgstr "<b>Nuovo account</b>"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
597 msgid "<b>Settings</b>"
598 msgstr "<b>Impostazioni</b>"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
606 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
607 "be created for you to started configuring.\n"
609 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
610 "to configure in the list on the left."
612 "Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per "
613 "creare una nuova voce da configurare.\n"
615 "Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da "
616 "configurare nell'elenco a sinistra."
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
622 # (ndt) titolo dialogo
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
624 msgid "Select Your Avatar Image"
625 msgstr "Selezione avatar"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
629 msgstr "Nessuna immagine"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
637 msgstr "Tutti i file"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
640 msgid "Click to enlarge"
641 msgstr "Clic per ingrandire"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
646 msgstr "Termina chiamata"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
652 # (ndt) pulsante per azzerare i livelli del volume di input e output
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
664 msgstr "Inviare video"
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
669 msgstr "Avvia chiamata"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:445
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
681 msgstr "non in linea"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:583
684 msgid "invalid contact"
685 msgstr "contatto non valido"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
688 msgid "permission denied"
689 msgstr "permesso negato"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:589
692 msgid "too long message"
693 msgstr "messaggio troppo lungo"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
696 msgid "not implemented"
697 msgstr "non implementato"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:595
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
705 msgid "Error sending message '%s': %s"
706 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
709 msgid "Insert Smiley"
710 msgstr "Inserisci emoticon"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
713 msgid "_Check Word Spelling..."
714 msgstr "_Controllo ortografico..."
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
729 msgid "Change _Topic..."
730 msgstr "Modifica argomen_to..."
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
738 msgid "Contact Infor_mation"
739 msgstr "_Informazioni sul contatto"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
750 msgid "Insert _Smiley"
751 msgstr "Inserisci _emoticon"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
754 msgid "Invitation _message:"
755 msgstr "_Messaggio di invito:"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
761 # (ndt) voce di menù per entrare in una chat
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
765 msgstr "_Entra in..."
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
768 msgid "Move Tab _Left"
769 msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
772 msgid "Move Tab _Right"
773 msgstr "Sposta scheda a _destra"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
776 msgid "Select who would you like to invite:"
777 msgstr "Selezionare chi invitare:"
779 # (ndt) messaggio predefinito per l'invito
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
781 msgid "You have been invited to join a chat conference."
782 msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
786 msgid "_Add Contact..."
787 msgstr "A_ggiungi contatto..."
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
790 msgid "_Add To Favorites"
791 msgstr "A_ggiungi ai preferiti"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
803 msgid "_Conversation"
804 msgstr "_Conversazione"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
812 msgstr "_Distacca scheda"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
827 msgstr "Scheda _successiva"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
834 msgid "_Previous Tab"
835 msgstr "Scheda _precedente"
837 # (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
844 msgid "_Show Contacts"
845 msgstr "_Mostra contatti"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
854 msgid "_View Previous Conversations"
855 msgstr "Conversazioni _precedenti"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
858 msgid "_Copy Link Address"
859 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
863 msgstr "Apri c_ollegamento"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
867 msgid "Conversations (%d)"
868 msgstr "Conversazioni (%d)"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
871 msgid "Typing a message."
872 msgstr "Scrittura messaggio."
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
882 # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
885 msgstr "Connessione automatica"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
894 # (ndt) titolo dialogo
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
896 msgid "Edit Favorite Room"
897 msgstr "Modifica canale preferito"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
901 msgid "Join room on start_up"
902 msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
906 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
907 msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
909 # (ndt) titolo dialogo
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
911 msgid "Manage Favorite Rooms"
912 msgstr "Gestione canali preferiti"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
928 msgid "Personal Information"
929 msgstr "Informazioni personali"
931 # (ndt) titolo dialogo
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
933 msgid "Edit Contact Information"
934 msgstr "Modifica informazioni contatto"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
937 msgid "Contact Information"
938 msgstr "Informazioni contatto"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
941 msgid "I would like to add you to my contact list."
942 msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
946 msgstr "Nuovo contatto"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
950 msgid "Decide _Later"
951 msgstr "_Decidi successivamente"
953 # (ndt) titolo dialogo
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
955 msgid "Subscription Request"
956 msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
973 msgid "Chat with contact"
974 msgstr "Parla con un contatto"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
978 msgstr "Infor_mazioni"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
981 msgid "View contact information"
982 msgstr "Visualizza informazioni sul contatto"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
991 msgstr "Rinomina il contatto"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
995 msgid "Edit the groups and name for this contact"
996 msgstr "Modifica i gruppi e il nome di questo contatto"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
1002 # (ndt) suggerimento
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
1004 msgid "Remove contact"
1005 msgstr "Rimuove il contatto"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
1008 msgid "_Invite to Chat Room"
1009 msgstr "_Invita in un canale"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
1012 msgid "Invite to a currently open chat room"
1013 msgstr "Invita in un canale attualmente aperto"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
1016 msgid "_Send File..."
1017 msgstr "_Invia file..."
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
1021 msgstr "Invia un file"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
1024 msgid "View previous conversations with this contact"
1025 msgstr "Visualizza le conversazioni precedenti con questo contatto"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
1032 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
1033 msgstr "Inizia una conversazione vocale o video con questo contatto"
1035 # (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
1036 # rimuove un contatto dall'elenco
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
1038 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
1039 msgstr "Mi spiace, non ti voglio più nel mio elenco contatti."
1041 # (ndt) nome di una colonna
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
1052 msgid "<b>Client Information</b>"
1053 msgstr "<b>Informazioni client</b>"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
1056 msgid "<b>Contact Details</b>"
1057 msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
1060 msgid "<b>Contact</b>"
1061 msgstr "<b>Contatto</b>"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
1064 msgid "<b>Groups</b>"
1065 msgstr "<b>Gruppi</b>"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
1069 msgstr "Pseudonimo:"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
1073 msgstr "Compleanno:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
1079 # (ndt) titolo dialogo
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
1081 msgid "Contact information"
1082 msgstr "Informazioni contatto"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
1094 msgstr "Identificatore:"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
1097 msgid "Information requested..."
1098 msgstr "Informazione richiesta..."
1100 # (ndt) sistema operativo
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
1107 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
1108 "than one group or no groups."
1110 "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
1111 "selezionarne più di uno oppure nessuno."
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
1122 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1123 msgstr "Digitare il nuovo argomento per il canale:"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
1127 msgid "%s has joined the room"
1128 msgstr "%s è entrato nel canale"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
1132 msgid "%s has left the room"
1133 msgstr "%s è uscito dal canale"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
1138 msgstr "Argomento: %s"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
1142 msgid "Topic set to: %s"
1143 msgstr "Argomento impostato a: %s"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
1146 msgid "No topic defined"
1147 msgstr "Nessun argomento definito"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1150 msgid "<b>Topic:</b>"
1151 msgstr "<b>Argomento:</b>"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1155 msgstr "Chat di gruppo"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
1159 msgstr "nuovo server"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:512
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:527
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:540
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
1178 msgid "Conversation"
1179 msgstr "Conversazione"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1186 msgid "Conversations"
1187 msgstr "Conversazioni"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1190 msgid "Previous Conversations"
1191 msgstr "Conversazioni precedenti"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1197 # (ndt) questo è prima di una casella di testo
1198 # in cui inserire il criterio di ricerca
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1205 msgstr "Canali chat"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1213 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1215 "Digitare il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
1216 "canali nell'elenco."
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1220 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1221 "the current account's server"
1223 "Digitare il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
1224 "trova nel server di questo account"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1231 # (ndt) titolo dialogo
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1234 msgstr "Entra in un nuovo canale"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1242 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1243 msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server indicato."
1245 # (ndt) suggerimento
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1247 msgid "Show and edit accounts"
1248 msgstr "Mostra e modifica account"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1255 msgid "_Edit account"
1256 msgstr "Modifica _dettagli account"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1259 msgid "Network error"
1260 msgstr "Errore di rete"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1263 msgid "Authentication failed"
1264 msgstr "Autenticazione fallita"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1267 msgid "Encryption error"
1268 msgstr "Errore di cifratura"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1272 msgstr "Nome in uso"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1275 msgid "Certificate not provided"
1276 msgstr "Certificato non fornito"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1279 msgid "Certificate untrusted"
1280 msgstr "Certificato non fidato"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1283 msgid "Certificate expired"
1284 msgstr "Certificato scaduto"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1287 msgid "Certificate not activated"
1288 msgstr "Certificato non attivato"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1291 msgid "Certificate hostname mismatch"
1292 msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1295 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1296 msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1299 msgid "Certificate self signed"
1300 msgstr "Certificato auto-firmato"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1303 msgid "Certificate error"
1304 msgstr "Errore nel certificato"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1307 msgid "Unknown error"
1308 msgstr "Errore sconosciuto"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1311 msgid "Contact List"
1312 msgstr "Elenco contatti"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1319 # (ndt) voce di menù
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1321 msgid "Join _Favorites"
1322 msgstr "Entra canali pre_feriti"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1325 msgid "Manage Favorites"
1326 msgstr "Gestione preferiti"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1329 msgid "Show _Offline Contacts"
1330 msgstr "M_ostra contatti non in linea"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1333 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1334 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1336 msgstr "I_nformazioni"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1344 msgid "_New Conversation..."
1345 msgstr "_Nuova conversazione..."
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1348 msgid "_Personal Information"
1349 msgstr "Informazioni _personali"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1352 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1353 msgid "_Preferences"
1354 msgstr "Preferen_ze"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1361 # (ndt) titolo dialogo
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1368 msgstr "ID contatto:"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1371 msgid "New Conversation"
1372 msgstr "Nuova conversazione"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1379 msgid "<b>Appearance</b>"
1380 msgstr "<b>Aspetto</b>"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1383 msgid "<b>Audio</b>"
1384 msgstr "<b>Audio</b>"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1387 msgid "<b>Behaviour</b>"
1388 msgstr "<b>Comportamento</b>"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1391 msgid "<b>Contact List</b>"
1392 msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1395 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1396 msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1399 msgid "<b>Options</b>"
1400 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1402 # (ndt) indica il tipo di notifica
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1404 msgid "<b>Visual</b>"
1405 msgstr "<b>Visiva</b>"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1409 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1410 "a dictionary installed.</small>"
1412 "<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un "
1413 "dizionario installato.</small>"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1417 msgid "Automatically _connect on startup "
1418 msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1421 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1423 "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
1424 "nell'elenco dei contatti"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1427 msgid "Chat Th_eme:"
1428 msgstr "T_ema delle conversazioni:"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1432 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1433 msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti vengono in _linea"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1436 msgid "Enable sounds when _away"
1437 msgstr "Abilitare i suoni quando _assente"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1440 msgid "Enable sounds when _busy"
1441 msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1448 msgid "Notifications"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1457 msgid "Show _avatars"
1458 msgstr "Mostrare _avatar"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1462 msgid "Show _smileys as images"
1463 msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1467 msgid "Show co_mpact contact list"
1468 msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
1470 # (ndt) opzione - pulsante radio
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1472 msgid "Sort by _name"
1473 msgstr "Ordinare per _nome"
1475 # (ndt) opzione - pulsante radio
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1477 msgid "Sort by s_tate"
1478 msgstr "Ordinare per s_tato"
1480 # (ndt) titolo scheda
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1482 msgid "Spell Checking"
1483 msgstr "Controllo ortografico"
1485 # (ndt) titolo scheda
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1492 msgid "_Open new chats in separate windows"
1493 msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1497 msgid "_Play sound when messages arrive"
1498 msgstr "_Emettere un suono all'arrivo dei messaggi"
1500 # (ndt) opzione: intende l'utilizzo del tema anche per le chat IRC
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
1502 msgid "_Use for chat rooms"
1503 msgstr "_Usare per i canali chat"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1507 msgid "Custom messages..."
1508 msgstr "Messaggi personalizzati..."
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1511 msgid "Custom message"
1512 msgstr "Messaggio personalizzato"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1520 msgid "Save message"
1521 msgstr "Salvare messaggio"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1529 msgid "%s went offline"
1530 msgstr "%s non è più in linea"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1534 msgid "%s has come online"
1535 msgstr "%s è ora in linea"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1542 msgid "Suggestions for the word"
1543 msgstr "Suggerimenti per la parola"
1545 # (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1547 msgid "Spell Checker"
1548 msgstr "Controllo ortografico"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1551 msgid "Suggestions for the word:"
1552 msgstr "Suggerimenti per la parola:"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:369
1557 "New message from %s:\n"
1560 "Nuovo messaggio da %s:\n"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:434
1566 "Incoming call from %s:\n"
1569 "Chiamata in arrivo da %s:\n"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:738
1574 msgid "Subscription requested by %s"
1575 msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:741
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1590 # (ndt) voce di menù
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1592 msgid "_Show Contact List"
1593 msgstr "Mo_stra elenco contatti"
1595 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
1599 msgstr "%A %d %B %Y"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
1617 # (ndt) preso da totem: non sarebbe meglio Lingua attuale ?
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1619 msgid "Current Locale"
1620 msgstr "Localizzazione corrente"
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1639 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1647 msgid "Central European"
1648 msgstr "Europeo centrale"
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1654 msgid "Chinese Simplified"
1655 msgstr "Cinese semplificato"
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1660 msgid "Chinese Traditional"
1661 msgstr "Cinese tradizionale"
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1677 msgid "Cyrillic/Russian"
1678 msgstr "Cirillico/Russo"
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1682 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1683 msgstr "Cirillico/Ucraino"
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1711 msgid "Hebrew Visual"
1712 msgstr "Ebraico visuale"
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1749 msgid "South European"
1750 msgstr "Sud europeo"
1752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1777 msgstr "Occidentale"
1779 # (ndt) suggerimento
1780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1787 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1789 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1791 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1793 "Il contatto da visualizzare nell'applet. Se vuoto non viene visualizzato "
1796 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1797 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1798 msgstr "L'avatar del contatto. Se vuoto il contatto non ha alcun avatar."
1800 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1804 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1805 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1809 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1810 msgid "_Information"
1811 msgstr "I_nformazioni"
1813 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1817 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1818 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1819 msgid "Set your own presence"
1820 msgstr "Imposta la propria presenza"
1822 #: ../src/empathy.c:205
1823 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1824 msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
1826 #~ msgid "Call from %s"
1827 #~ msgstr "Chiamata da %s"
1829 #~ msgid "_New Message..."
1830 #~ msgstr "_Nuovo messaggio..."
1832 #~ msgid "New message"
1833 #~ msgstr "Nuovo messaggio"
1837 #~ msgstr "Disabilita"
1839 #~ msgid "gtk-cancel"
1840 #~ msgstr "gtk-cancel"