]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/it.po
Do not load avatar from cache if token is empty. Fixes bug #517098.
[empathy.git] / po / it.po
1 # Gossip Italian translation
2 # Copyright (C) Fabio Bonelli, Michele Baldessari
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
4 # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 
5 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 
6 # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gossip 0.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-17 14:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-10 23:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
38 "Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
39 "del soprannome nelle chat di gruppo."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Tema finestra conversazione"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
47 msgstr "Controlla se deve essere usato NetworkManager"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Checks if Salut account is created"
51 msgstr "Controlla se l'account Salut è stato creato"
52
53 # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid ""
56 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57 msgstr ""
58 "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
59 "virgole (es. it, en, nl)."
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Compact contact list"
63 msgstr "Elenco contatti compatto"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
66 msgid "Contact list sort criterium"
67 msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
70 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
74 msgid "Enable popup when contact is available"
75 msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
78 msgid "Enable sound when away"
79 msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
82 msgid "Enable sound when busy"
83 msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
86 msgid "Enable spell checker"
87 msgstr "Abilita il correttore ortografico"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
90 msgid "Hide main window"
91 msgstr "Nasconde la finestra principale"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
94 msgid "Hide the main window."
95 msgstr "Nasconde la finestra principale."
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
98 msgid "Nick completed character"
99 msgstr "Carattere soprannome completato"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Open new chats in separate windows"
103 msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Show avatars"
107 msgstr "Mostra gli avatar"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Show hint about closing the main window"
111 msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Show offline contacts"
115 msgstr "Mostra contatti non in linea"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Spell checking languages"
119 msgstr "Lingue controllo ortografico"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar."
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr ""
128 "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "Utilizza emoticon grafici"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid ""
144 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
145 msgstr ""
146 "Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
147 "di empathy."
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
150 msgid ""
151 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
152 "disconnect/reconnect."
153 msgstr ""
154 "Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi "
155 "automaticamente."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
158 msgid ""
159 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
160 "with."
161 msgstr ""
162 "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
165 msgid ""
166 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
167 msgstr ""
168 "Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le "
169 "conversazioni."
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
172 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
173 msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio."
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
176 msgid "Whether or not to play sounds when away."
177 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni o meno quando si è assenti."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
180 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
181 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
184 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
185 msgstr ""
186 "Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile."
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189 msgid ""
190 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
191 "windows."
192 msgstr ""
193 "Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e "
194 "nelle finestre di conversazione."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
197 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
198 msgstr ""
199 "Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti."
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
202 msgid ""
203 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
204 "the 'x' button in the title bar."
205 msgstr ""
206 "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
207 "principale con un pulsante \"x\" nella barra del titolo."
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
210 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
211 msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
214 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
215 msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
218 msgid ""
219 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
220 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
221 "sort the contact list by state."
222 msgstr ""
223 "Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. "
224 "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
225 "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
226
227 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
228 msgid "Offline"
229 msgstr "Non in linea"
230
231 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
232 msgid "Available"
233 msgstr "Disponibile"
234
235 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
236 msgid "Busy"
237 msgstr "Occupato"
238
239 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
240 msgid "Away"
241 msgstr "Assente"
242
243 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
244 msgid "Hidden"
245 msgstr "Nascosto"
246
247 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
248 msgid "People nearby"
249 msgstr "Persone nelle vicinanze"
250
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
252 msgid ""
253 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
254 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
255 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
256 "version."
257 msgstr ""
258 "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
259 "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
260 "dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
261 "versione più recente."
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
264 msgid ""
265 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
266 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
267 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
268 "details."
269 msgstr ""
270 "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
271 "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
272 "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
273 "GNU General Public License."
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
276 msgid ""
277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
278 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
279 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
280 msgstr ""
281 "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
282 "questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
283 "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
286 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
287 msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
290 msgid "translator-credits"
291 msgstr ""
292 "Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
293 "Michele Baldessari\n"
294 "Fabio Bonelli"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
297 msgid "All"
298 msgstr "Tutti"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
302 #, c-format
303 msgid "%s:"
304 msgstr "%s:"
305
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
309 msgid "<b>Advanced</b>"
310 msgstr "<b>Avanzato</b>"
311
312 # (ndt) suggerimento
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
315 msgid "Forget password and clear the entry."
316 msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
320 msgid "Login I_D:"
321 msgstr "I_D accesso:"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
325 msgid "Pass_word:"
326 msgstr "Pass_word:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
329 msgid "Priority:"
330 msgstr "Priorità:"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
333 msgid "Reso_urce:"
334 msgstr "_Risorsa:"
335
336 # (ndt) opzione
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
338 msgid "Use encryption (SS_L)"
339 msgstr "_Usare cifratura (SSL)"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
343 msgid "_Port:"
344 msgstr "_Porta:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
349 msgid "_Server:"
350 msgstr "_Server:"
351
352 # (ndt) titolo
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
354 msgid "jabber account settings"
355 msgstr "Impostazioni account Jabber"
356
357 # (ndt) titolo
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
359 msgid "msn account settings"
360 msgstr "Impostazioni account MSN"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
363 msgid "_E-mail:"
364 msgstr "_Email:"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
367 msgid "_First Name: "
368 msgstr "_Nome:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
371 msgid "_Jabber ID:"
372 msgstr "I_D Jabber:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
375 msgid "_Last Name:"
376 msgstr "C_ognome:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
380 msgid "_Nickname:"
381 msgstr "_Soprannome:"
382
383 # (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
385 msgid "_Published Name:"
386 msgstr "Nome _visibile:"
387
388 # (ndt) titolo
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
390 msgid "salut account settings"
391 msgstr "Impostazioni account Salut"
392
393 # (ndt) pulsante
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
395 msgid "Disable"
396 msgstr "Disabilita"
397
398 # (ndt) pulsante
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
400 msgid "Enable"
401 msgstr "Abilita"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
404 msgid ""
405 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
406 "be created for you to start configuring."
407 msgstr ""
408 "Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per "
409 "creare una nuova voce da configurare."
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
412 msgid ""
413 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
414 "you want to use."
415 msgstr ""
416 "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
417 "protocollo da usare."
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
421 msgid "<b>No Account Selected</b>"
422 msgstr "<b>Nessun account selezionato</b>"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
425 msgid ""
426 "\n"
427 "\n"
428 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
429 "to configure in the list on the left."
430 msgstr ""
431 "\n"
432 "\n"
433 "Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da "
434 "configurare nell'elenco a sinistra."
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
437 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
438 msgstr "<b>Nessun account configurato</b>"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
442 msgid "Accounts"
443 msgstr "Account"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "You are about to remove your %s account!\n"
449 "Are you sure you want to proceed?"
450 msgstr ""
451 "L'account %s sta per essere rimosso.\n"
452 "Procedere veramente?"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
455 msgid ""
456 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
457 "decide to proceed.\n"
458 "\n"
459 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
460 "be available."
461 msgstr ""
462 "Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di "
463 "procedere.\n"
464 "\n"
465 "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
468 msgid "<b>New Account</b>"
469 msgstr "<b>Nuovo account</b>"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
472 msgid "<b>Settings</b>"
473 msgstr "<b>Impostazioni</b>"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
476 msgid "Cr_eate"
477 msgstr "Cr_ea"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
480 msgid ""
481 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
482 "be created for you to started configuring.\n"
483 "\n"
484 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
485 "to configure in the list on the left."
486 msgstr ""
487 "Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per "
488 "creare una nuova voce da configurare.\n"
489 "\n"
490 "Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da "
491 "configurare nell'elenco a sinistra."
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
494 msgid "Type:"
495 msgstr "Tipo:"
496
497 # (ndt) titolo dialogo
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
499 msgid "Select Your Avatar Image"
500 msgstr "Selezione avatar"
501
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
503 msgid "No Image"
504 msgstr "Nessuna immagine"
505
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
507 msgid "Images"
508 msgstr "Immagini"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
511 msgid "All Files"
512 msgstr "Tutti i file"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
515 msgid "Click to enlarge"
516 msgstr "Clic per ingrandire"
517
518 # (ndt) titolo dialogo
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
520 msgid "Call"
521 msgstr "Chiamata"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
524 msgid "Input"
525 msgstr "Ingresso"
526
527 # (ndt) pulsante per azzerare i livelli del volume di input e output
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
529 msgid "Mute"
530 msgstr "Muto"
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
533 msgid "Output"
534 msgstr "Uscita"
535
536 # (ndt) opzione
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
538 msgid "Send Video"
539 msgstr "Inviare video"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
542 msgid "Volume"
543 msgstr "Volume"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
546 msgid "Disconnected"
547 msgstr "Disconnesso"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
550 msgid "offline"
551 msgstr "non in linea"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
554 msgid "invalid contact"
555 msgstr "contatto non valido"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
558 msgid "permission denied"
559 msgstr "permesso negato"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
562 msgid "too long message"
563 msgstr "messaggio troppo lungo"
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
566 msgid "not implemented"
567 msgstr "non implementato"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
570 msgid "unknown"
571 msgstr "sconosciuto"
572
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
574 #, c-format
575 msgid "Error sending message '%s': %s"
576 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
579 msgid "Insert Smiley"
580 msgstr "Inserisci emoticon"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
583 msgid "_Check Word Spelling..."
584 msgstr "_Controllo ortografico..."
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
587 msgid "Connected"
588 msgstr "Connesso"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
591 msgid "C_lear"
592 msgstr "Pu_lisci"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
595 msgid "Ca_ll"
596 msgstr "C_hiama"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
599 msgid "Change _Topic..."
600 msgstr "Modifica argomen_to..."
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
603 msgid "Chat"
604 msgstr "Chat"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
607 msgid "Contact Infor_mation"
608 msgstr "_Informazioni sul contatto"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
611 msgid "Cu_t"
612 msgstr "_Taglia"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
615 msgid "In_vite..."
616 msgstr "In_vita..."
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
619 msgid "Insert _Smiley"
620 msgstr "Inserisci _emoticon"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
623 msgid "Invitation _message:"
624 msgstr "_Messaggio di invito:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
627 msgid "Invite"
628 msgstr "Invita"
629
630 # (ndt) voce di menù per entrare in una chat
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
633 msgid "Join _New..."
634 msgstr "_Entra in..."
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
637 msgid "Move Tab _Left"
638 msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
641 msgid "Move Tab _Right"
642 msgstr "Sposta scheda a _destra"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
645 msgid "Select who would you like to invite:"
646 msgstr "Selezionare chi invitare:"
647
648 # (ndt) messaggio predefinito per l'invito
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
650 msgid "You have been invited to join a chat conference."
651 msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
655 msgid "_Add Contact..."
656 msgstr "A_ggiungi contatto..."
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
659 msgid "_Add To Favorites"
660 msgstr "A_ggiungi ai preferiti"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
663 msgid "_Close"
664 msgstr "_Chiudi"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
668 msgid "_Contents"
669 msgstr "_Sommario"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
672 msgid "_Conversation"
673 msgstr "_Conversazione"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
676 msgid "_Copy"
677 msgstr "_Copia"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
680 msgid "_Detach Tab"
681 msgstr "_Distacca scheda"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
686 msgid "_Edit"
687 msgstr "_Modifica"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
691 msgid "_Help"
692 msgstr "A_iuto"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
695 msgid "_Next Tab"
696 msgstr "Scheda _successiva"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
699 msgid "_Paste"
700 msgstr "_Incolla"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
703 msgid "_Previous Tab"
704 msgstr "Scheda _precedente"
705
706 # (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
709 msgid "_Room"
710 msgstr "C_anale"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
713 msgid "_Show Contacts"
714 msgstr "_Mostra contatti"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
717 msgid "_Tabs"
718 msgstr "_Schede"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
723 msgid "_View Previous Conversations"
724 msgstr "Conversazioni _precedenti"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
727 msgid "_Copy Link Address"
728 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
731 msgid "_Open Link"
732 msgstr "Apri c_ollegamento"
733
734 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
736 msgid "%A %d %B %Y"
737 msgstr "%A %d %B %Y"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
740 #, c-format
741 msgid "Conversations (%d)"
742 msgstr "Conversazioni (%d)"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
745 msgid "Typing a message."
746 msgstr "Scrittura messaggio."
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
749 msgid "Name"
750 msgstr "Nome"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
753 msgid "Room"
754 msgstr "Canale"
755
756 # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
758 msgid "Auto Connect"
759 msgstr "Connessione automatica"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
765 msgid "Account:"
766 msgstr "Account:"
767
768 # (ndt) titolo dialogo
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
770 msgid "Edit Favorite Room"
771 msgstr "Modifica canale preferito"
772
773 # (ndt) opzione
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
775 msgid "Join room on start_up"
776 msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
777
778 # (ndt) suggerimento
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
780 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
781 msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
782
783 # (ndt) titolo dialogo
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
785 msgid "Manage Favorite Rooms"
786 msgstr "Gestione canali preferiti"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
789 msgid "N_ame:"
790 msgstr "_Nome:"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
793 msgid "S_erver:"
794 msgstr "S_erver:"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
798 msgid "_Room:"
799 msgstr "_Canale:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
802 msgid "Personal Information"
803 msgstr "Informazioni personali"
804
805 # (ndt) titolo dialogo
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
807 msgid "Edit Contact Information"
808 msgstr "Modifica informazioni contatto"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
811 msgid "Contact Information"
812 msgstr "Informazioni contatto"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
815 msgid "I would like to add you to my contact list."
816 msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
819 msgid "New Contact"
820 msgstr "Nuovo contatto"
821
822 # (ndt) pulsante
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
824 msgid "Decide _Later"
825 msgstr "_Decidi successivamente"
826
827 # (ndt) titolo dialogo
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
829 msgid "Subscription Request"
830 msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
833 msgid "_Contact"
834 msgstr "_Contatto"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
837 msgid "_Group"
838 msgstr "_Gruppo"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
842 msgid "_Chat"
843 msgstr "_Chat"
844
845 # (ndt) suggerimento
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
847 msgid "Chat with contact"
848 msgstr "Parla con un contatto"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
851 msgid "Infor_mation"
852 msgstr "Infor_mazioni"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
855 msgid "View contact information"
856 msgstr "Visualizza informazioni sul contatto"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
859 msgid "Re_name"
860 msgstr "_Rinomina"
861
862 # (ndt) suggerimento 
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
864 msgid "Rename"
865 msgstr "Rinomina il contatto"
866
867 # (ndt) suggerimento
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
869 msgid "Edit the groups and name for this contact"
870 msgstr "Modifica i gruppi e il nome di questo contatto"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
873 msgid "_Remove"
874 msgstr "Ri_muovi"
875
876 # (ndt) suggerimento
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
878 msgid "Remove contact"
879 msgstr "Rimuove il contatto"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
882 msgid "_Invite to Chat Room"
883 msgstr "_Invita in un canale"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
886 msgid "Invite to a currently open chat room"
887 msgstr "Invita in un canale attualmente aperto"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
890 msgid "_Send File..."
891 msgstr "_Invia file..."
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
894 msgid "Send a file"
895 msgstr "Invia un file"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
898 msgid "View previous conversations with this contact"
899 msgstr "Visualizza le conversazioni precedenti con questo contatto"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
902 msgid "_Call"
903 msgstr "C_hiama"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
906 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
907 msgstr "Inizia una conversazione vocale o video con questo contatto"
908
909 # (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
910 # rimuove un contatto dall'elenco
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
912 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
913 msgstr "Mi spiace, non ti voglio più nel mio elenco contatti."
914
915 # (ndt) nome di una colonna
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
917 msgid "Select"
918 msgstr "Selezione"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
922 msgid "Group"
923 msgstr "Gruppo"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
926 msgid "<b>Client Information</b>"
927 msgstr "<b>Informazioni client</b>"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
930 msgid "<b>Contact Details</b>"
931 msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
934 msgid "<b>Contact</b>"
935 msgstr "<b>Contatto</b>"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
938 msgid "<b>Groups</b>"
939 msgstr "<b>Gruppi</b>"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
942 msgid "Alias:"
943 msgstr "Pseudonimo:"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
946 msgid "Birthday:"
947 msgstr "Compleanno:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
950 msgid "Client:"
951 msgstr "Client:"
952
953 # (ndt) titolo dialogo
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
955 msgid "Contact information"
956 msgstr "Informazioni contatto"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
959 msgid "Email:"
960 msgstr "Email:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
963 msgid "Fullname:"
964 msgstr "Nome:"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
967 msgid "Identifier:"
968 msgstr "Identificatore:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
971 msgid "Information requested..."
972 msgstr "Informazione richiesta..."
973
974 # (ndt) sistema operativo
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
976 msgid "OS:"
977 msgstr "SO:"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
980 msgid ""
981 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
982 "than one group or no groups."
983 msgstr ""
984 "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
985 "selezionarne più di uno oppure nessuno."
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
988 msgid "Version:"
989 msgstr "Versione:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
992 msgid "Web site:"
993 msgstr "Sito web:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
996 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
997 msgstr "Digitare il nuovo argomento per il canale:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
1000 #, c-format
1001 msgid "%s has joined the room"
1002 msgstr "%s è entrato nel canale"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
1005 #, c-format
1006 msgid "%s has left the room"
1007 msgstr "%s è uscito dal canale"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
1010 #, c-format
1011 msgid "Topic: %s"
1012 msgstr "Argomento: %s"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
1015 #, c-format
1016 msgid "Topic set to: %s"
1017 msgstr "Argomento impostato a: %s"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
1020 msgid "No topic defined"
1021 msgstr "Nessun argomento definito"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
1024 msgid "<b>Topic:</b>"
1025 msgstr "<b>Argomento:</b>"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
1028 msgid "Group Chat"
1029 msgstr "Chat di gruppo"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
1032 msgid "Account"
1033 msgstr "Account"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
1036 msgid "Conversation"
1037 msgstr "Conversazione"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
1040 msgid "Date"
1041 msgstr "Data"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1044 msgid "Conversations"
1045 msgstr "Conversazioni"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1048 msgid "Previous Conversations"
1049 msgstr "Conversazioni precedenti"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1052 msgid "Search"
1053 msgstr "Cerca"
1054
1055 # (ndt) questo è prima di una casella di testo
1056 # in cui inserire il criterio di ricerca
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1058 msgid "_For:"
1059 msgstr "_Per:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1062 msgid "Chat Rooms"
1063 msgstr "Canali chat"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1066 msgid "Browse:"
1067 msgstr "Esplora:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1070 msgid ""
1071 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1072 msgstr ""
1073 "Digitare il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
1074 "canali nell'elenco."
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1077 msgid ""
1078 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1079 "the current account's server"
1080 msgstr ""
1081 "Digitare il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
1082 "trova nel server di questo account"
1083
1084 # (ndt) pulsante
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1086 msgid "Join"
1087 msgstr "Entra"
1088
1089 # (ndt) titolo dialogo
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1091 msgid "Join New"
1092 msgstr "Entra in un nuovo canale"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1095 msgid "Re_fresh"
1096 msgstr "A_ggiorna"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1099 msgid ""
1100 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1101 msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server indicato."
1102
1103 # (ndt) suggerimento
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1105 msgid "Show and edit accounts"
1106 msgstr "Mostra e modifica account"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1109 msgid "Contact"
1110 msgstr "Contatto"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1113 msgid "Edit Account _Details"
1114 msgstr "Modifica _dettagli account"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1117 msgid "Network error"
1118 msgstr "Errore di rete"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1121 msgid "Authentication failed"
1122 msgstr "Autenticazione fallita"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1125 msgid "Encryption error"
1126 msgstr "Errore di cifratura"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1129 msgid "Name in use"
1130 msgstr "Nome in uso"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1133 msgid "Certificate not provided"
1134 msgstr "Certificato non fornito"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1137 msgid "Certificate untrusted"
1138 msgstr "Certificato non fidato"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1141 msgid "Certificate expired"
1142 msgstr "Certificato scaduto"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1145 msgid "Certificate not activated"
1146 msgstr "Certificato non attivato"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1149 msgid "Certificate hostname mismatch"
1150 msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1153 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1154 msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1157 msgid "Certificate self signed"
1158 msgstr "Certificato auto-firmato"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1161 msgid "Certificate error"
1162 msgstr "Errore nel certificato"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1165 msgid "Unknown error"
1166 msgstr "Errore sconosciuto"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1169 msgid "Contact List"
1170 msgstr "Elenco contatti"
1171
1172 # (ndt) ?
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1174 msgid "Context"
1175 msgstr "Contesto"
1176
1177 # (ndt) voce di menù
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1179 msgid "Join _Favorites"
1180 msgstr "Entra canali pre_feriti"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1183 msgid "Manage Favorites"
1184 msgstr "Gestione preferiti"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1187 msgid "Show _Offline Contacts"
1188 msgstr "M_ostra contatti non in linea"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1191 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1192 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1193 msgid "_About"
1194 msgstr "I_nformazioni"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1197 msgid "_Accounts"
1198 msgstr "_Account"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1202 msgid "_New Message..."
1203 msgstr "_Nuovo messaggio..."
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1206 msgid "_Personal Information"
1207 msgstr "Informazioni _personali"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1210 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1211 msgid "_Preferences"
1212 msgstr "Preferen_ze"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1216 msgid "_Quit"
1217 msgstr "_Esci"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1220 msgid "Contact ID:"
1221 msgstr "ID contatto:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1224 msgid "New message"
1225 msgstr "Nuovo messaggio"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1228 msgid "gtk-cancel"
1229 msgstr "gtk-cancel"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1232 msgid "gtk-ok"
1233 msgstr "gtk-ok"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1236 msgid "Language"
1237 msgstr "Lingua"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1240 msgid "<b>Appearance</b>"
1241 msgstr "<b>Aspetto</b>"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1244 msgid "<b>Audio</b>"
1245 msgstr "<b>Audio</b>"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1248 msgid "<b>Behaviour</b>"
1249 msgstr "<b>Comportamento</b>"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1252 msgid "<b>Contact List</b>"
1253 msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1256 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1257 msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1260 msgid "<b>Options</b>"
1261 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1262
1263 # (ndt) indica il tipo di notifica
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1265 msgid "<b>Visual</b>"
1266 msgstr "<b>Visiva</b>"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1269 msgid ""
1270 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1271 "a dictionary installed.</small>"
1272 msgstr ""
1273 "<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un "
1274 "dizionario installato.</small>"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1277 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1278 msgstr ""
1279 "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
1280 "nell'elenco dei contatti"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1283 msgid "Chat Th_eme:"
1284 msgstr "T_ema delle conversazioni:"
1285
1286 # (ndt) opzione
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1288 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1289 msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti vengono in _linea"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1292 msgid "Enable sounds when _away"
1293 msgstr "Abilitare i suoni quando _assente"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1296 msgid "Enable sounds when _busy"
1297 msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1300 msgid "General"
1301 msgstr "Generale"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1304 msgid "Notifications"
1305 msgstr "Notifiche"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1308 msgid "Preferences"
1309 msgstr "Preferenze"
1310
1311 # (ndt) opzione
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1313 msgid "Show _avatars"
1314 msgstr "Mostrare _avatar"
1315
1316 # (ndt) opzione
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1318 msgid "Show _smileys as images"
1319 msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini"
1320
1321 # (ndt) opzione
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1323 msgid "Show co_mpact contact list"
1324 msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
1325
1326 # (ndt) opzione - pulsante radio
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1328 msgid "Sort by _name"
1329 msgstr "Ordinare per _nome"
1330
1331 # (ndt) opzione - pulsante radio
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1333 msgid "Sort by s_tate"
1334 msgstr "Ordinare per s_tato"
1335
1336 # (ndt) titolo scheda
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1338 msgid "Spell Checking"
1339 msgstr "Controllo ortografico"
1340
1341 # (ndt) titolo scheda
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1343 msgid "Themes"
1344 msgstr "Temi"
1345
1346 # (ndt) opzione
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1348 msgid "_Open new chats in separate windows"
1349 msgstr "_Aprire nuove conversazioni in finestre separate"
1350
1351 # (ndt) opzione
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1353 msgid "_Play sound when messages arrive"
1354 msgstr "_Emettere un suono all'arrivo dei messaggi"
1355
1356 # (ndt) opzione: intende l'utilizzo del tema anche per le chat IRC
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1358 msgid "_Use for chat rooms"
1359 msgstr "_Usare per i canali chat"
1360
1361 #. Custom messages
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1363 msgid "Custom messages..."
1364 msgstr "Messaggi personalizzati..."
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1367 msgid "Custom message"
1368 msgstr "Messaggio personalizzato"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1371 msgid "Message:"
1372 msgstr "Messaggio:"
1373
1374 # (ndt) opzione
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1376 msgid "Save message"
1377 msgstr "Salvare messaggio"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1380 msgid "Status:"
1381 msgstr "Stato:"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1384 #, c-format
1385 msgid "%s went offline"
1386 msgstr "%s non è più in linea"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1389 #, c-format
1390 msgid "%s has come online"
1391 msgstr "%s è ora in linea"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1394 msgid "Word"
1395 msgstr "Parola"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1398 msgid "Suggestions for the word"
1399 msgstr "Suggerimenti per la parola"
1400
1401 # (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1403 msgid "Spell Checker"
1404 msgstr "Controllo ortografico"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1407 msgid "Suggestions for the word:"
1408 msgstr "Suggerimenti per la parola:"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "New message from %s:\n"
1414 "%s"
1415 msgstr ""
1416 "Nuovo messaggio da %s:\n"
1417 "%s"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
1420 #, c-format
1421 msgid "Subscription requested by %s"
1422 msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\n"
1428 "Message: %s"
1429 msgstr ""
1430 "\n"
1431 "Messaggio: %s"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1434 msgid "Status"
1435 msgstr "Stato"
1436
1437 # (ndt) voce di menù
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1439 msgid "_Show Contact List"
1440 msgstr "Mo_stra elenco contatti"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1443 msgid "Classic"
1444 msgstr "Classico"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1447 msgid "Simple"
1448 msgstr "Semplice"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1451 msgid "Clean"
1452 msgstr "Pulito"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1455 msgid "Blue"
1456 msgstr "Blu"
1457
1458 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1459 msgid ""
1460 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1461 msgstr ""
1462 "Il contatto da visualizzare nell'applet. Se vuoto non viene visualizzato "
1463 "alcun contatto."
1464
1465 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1466 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1467 msgstr "L'avatar del contatto. Se vuoto il contatto non ha alcun avatar."
1468
1469 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1470 msgid "Megaphone"
1471 msgstr "Megafono"
1472
1473 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1474 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1475 msgid "Talk!"
1476 msgstr "Parla!"
1477
1478 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1479 msgid "_Information"
1480 msgstr "I_nformazioni"
1481
1482 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1483 msgid "Presence"
1484 msgstr "Presenza"
1485
1486 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1487 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1488 msgid "Set your own presence"
1489 msgstr "Imposta la propria presenza"
1490
1491 # (ndt) opzione
1492 #: ../src/empathy.c:211
1493 msgid "Don't connect on startup"
1494 msgstr "Non connettere all'avvio"
1495
1496 #: ../src/empathy.c:223
1497 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1498 msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"