]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Merge branch 'crash-659118'
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-19 23:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-19 23:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "Empathy"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy üzenetküldő"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 msgid "Call volume"
44 msgstr "Hívás hangereje"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
47 msgid "Call volume, as a percentage."
48 msgstr "Hívás hangereje százalékban."
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
51 msgid "Camera device"
52 msgstr "Kameraeszköz"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
55 msgid "Camera position"
56 msgstr "Kamerapozíció"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
59 msgid ""
60 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
61 "chat."
62 msgstr ""
63 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
64 "csoportos csevegésben."
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Chat window theme"
68 msgstr "Csevegőablak témája"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Chat window theme variant"
72 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid ""
76 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
77 msgstr ""
78 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
79 "listája (például: „en, fr, hu”)."
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
82 msgid "Compact contact list"
83 msgstr "Tömör partnerlista"
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
86 msgid "Connection managers should be used"
87 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
90 msgid "Contact list sort criterion"
91 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
94 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
95 msgstr ""
96 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
97 "video0."
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100 msgid "Default directory to select an avatar image from"
101 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104 msgid "Disable popup notifications when away"
105 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
108 msgid "Disable sounds when away"
109 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
112 msgid "Display incoming events in the status area"
113 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116 msgid ""
117 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
118 "user immediately."
119 msgstr ""
120 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
121 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
124 msgid "Echo cancellation support"
125 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
128 msgid "Empathy can publish the user's location"
129 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
132 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
133 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
136 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
137 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
140 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
141 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
144 msgid "Empathy default download folder"
145 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
148 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
149 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
152 msgid "Empathy should auto-away when idle"
153 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
156 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
157 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
160 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
161 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
164 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
165 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
168 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
169 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
172 msgid "Enable popup notifications for new messages"
173 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
176 msgid "Enable spell checker"
177 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
180 msgid "Hide main window"
181 msgstr "Főablak elrejtése"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
184 msgid "Hide the main window."
185 msgstr "A főablak elrejtése."
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
188 msgid "Nick completed character"
189 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
192 msgid "Open new chats in separate windows"
193 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
196 msgid "Path of the Adium theme to use"
197 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
200 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
201 msgstr ""
202 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
205 msgid "Play a sound for incoming messages"
206 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
209 msgid "Play a sound for new conversations"
210 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
213 msgid "Play a sound for outgoing messages"
214 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
217 msgid "Play a sound when a contact logs in"
218 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
221 msgid "Play a sound when a contact logs out"
222 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
225 msgid "Play a sound when we log in"
226 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
229 msgid "Play a sound when we log out"
230 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
233 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
234 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
237 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
238 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
241 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
242 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
245 msgid "Position the camera preview should be during a call."
246 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
249 msgid "Show Balance in contact list"
250 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
253 msgid "Show avatars"
254 msgstr "Avatarok megjelenítése"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
257 msgid "Show contact list in rooms"
258 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
261 msgid "Show hint about closing the main window"
262 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
265 msgid "Show offline contacts"
266 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
269 msgid "Show protocols"
270 msgstr "Protokollok megjelenítése"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
273 msgid "Spell checking languages"
274 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
277 msgid "The default folder to save file transfers in."
278 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
281 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
282 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
285 msgid "The position for the chat window side pane"
286 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
289 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
290 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
293 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
294 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
297 msgid ""
298 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
299 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
302 msgid "Use graphical smileys"
303 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
306 msgid "Use notification sounds"
307 msgstr "Értesítő hangok használata"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
310 msgid "Use theme for chat rooms"
311 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
314 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
315 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
319 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
322 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
323 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
326 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
327 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
330 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
331 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
334 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
335 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
338 msgid ""
339 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
340 msgstr ""
341 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
344 msgid ""
345 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
346 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
349 msgid ""
350 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
351 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
354 msgid ""
355 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
356 msgstr ""
357 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
360 msgid ""
361 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
362 "reconnect."
363 msgstr ""
364 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
367 msgid ""
368 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
369 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
373 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
377 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
381 msgstr ""
382 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
385 msgid ""
386 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
387 msgstr ""
388 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
389 "hálózatból?"
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
392 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
393 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
396 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
397 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
400 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
401 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
404 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
405 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
408 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
409 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
412 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
413 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
416 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
417 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
420 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
421 msgstr ""
422 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
425 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
426 msgstr ""
427 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
428 "válik."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
431 msgid ""
432 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
433 "the chat is already opened, but not focused."
434 msgstr ""
435 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
436 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
439 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
440 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
443 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
444 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
447 msgid ""
448 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
449 msgstr ""
450 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
451 "csevegőablakokban."
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
454 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
455 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
458 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
459 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
462 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
463 msgstr ""
464 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
465 "csevegőablakokban."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
468 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
469 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
470
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
472 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
473 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
476 msgid ""
477 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
478 "'x' button in the title bar."
479 msgstr ""
480 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
483 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
484 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
485
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
487 msgid ""
488 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
489 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
490 "the contact list by state."
491 msgstr ""
492 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
493 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
494
495 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
496 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
497 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
498
499 #. Tweak the dialog
500 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
501 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
502 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
503 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
504
505 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
506 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
507 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
508
509 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
510 msgid "File transfer not supported by remote contact"
511 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
512
513 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
514 msgid "The selected file is not a regular file"
515 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
516
517 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
518 msgid "The selected file is empty"
519 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
520
521 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
522 #, c-format
523 msgid "Missed call from %s"
524 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
525
526 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
527 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
528 #, c-format
529 msgid "Called %s"
530 msgstr "Felhívva: %s"
531
532 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
533 #, c-format
534 msgid "Call from %s"
535 msgstr "Hívás tőle: %s"
536
537 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
538 msgid "Socket type not supported"
539 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
540
541 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
542 msgid "No reason was specified"
543 msgstr "Nincs megadva ok"
544
545 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
546 msgid "The change in state was requested"
547 msgstr "Állapotváltozás kérve"
548
549 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
550 msgid "You canceled the file transfer"
551 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
552
553 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
554 msgid "The other participant canceled the file transfer"
555 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
556
557 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
558 msgid "Error while trying to transfer the file"
559 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
560
561 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
562 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
563 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
564
565 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
566 msgid "Unknown reason"
567 msgstr "Ismeretlen ok"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
570 msgid "Available"
571 msgstr "Elérhető"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
574 msgid "Busy"
575 msgstr "Elfoglalt"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
578 msgid "Away"
579 msgstr "Távol"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
582 msgid "Invisible"
583 msgstr "Láthatatlan"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
586 msgid "Offline"
587 msgstr "Kilépett"
588
589 #. translators: presence type is unknown
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
591 msgctxt "presence"
592 msgid "Unknown"
593 msgstr "Ismeretlen"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
596 msgid "No reason specified"
597 msgstr "Nincs megadva ok"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
600 msgid "Status is set to offline"
601 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
605 msgid "Network error"
606 msgstr "Hálózati hiba"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
609 msgid "Authentication failed"
610 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
613 msgid "Encryption error"
614 msgstr "Titkosítási hiba"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
617 msgid "Name in use"
618 msgstr "A név használatban"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
621 msgid "Certificate not provided"
622 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
625 msgid "Certificate untrusted"
626 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
629 msgid "Certificate expired"
630 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
633 msgid "Certificate not activated"
634 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
637 msgid "Certificate hostname mismatch"
638 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
641 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
642 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
645 msgid "Certificate self-signed"
646 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
649 msgid "Certificate error"
650 msgstr "Tanúsítványhiba"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
653 msgid "Encryption is not available"
654 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
657 msgid "Certificate is invalid"
658 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
661 msgid "Connection has been refused"
662 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
665 msgid "Connection can't be established"
666 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
669 msgid "Connection has been lost"
670 msgstr "A kapcsolat elveszett"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
673 msgid "This resource is already connected to the server"
674 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
677 msgid ""
678 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
679 msgstr ""
680 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
683 msgid "The account already exists on the server"
684 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
687 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
688 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
691 msgid "Certificate has been revoked"
692 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
695 msgid ""
696 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
697 msgstr ""
698 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
699 "titkosításilag gyenge"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
702 msgid ""
703 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
704 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
705 msgstr ""
706 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
707 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
708
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
711 msgid "People Nearby"
712 msgstr "Közeli emberek"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
715 msgid "Yahoo! Japan"
716 msgstr "Yahoo! Japan"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
719 msgid "Google Talk"
720 msgstr "Google Talk"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
723 msgid "Facebook Chat"
724 msgstr "Facebook csevegés"
725
726 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
727 #, c-format
728 msgid "%d second ago"
729 msgid_plural "%d seconds ago"
730 msgstr[0] "%d másodperce"
731 msgstr[1] "%d másodperce"
732
733 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
734 #, c-format
735 msgid "%d minute ago"
736 msgid_plural "%d minutes ago"
737 msgstr[0] "%d perce"
738 msgstr[1] "%d perce"
739
740 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
741 #, c-format
742 msgid "%d hour ago"
743 msgid_plural "%d hours ago"
744 msgstr[0] "%d órája"
745 msgstr[1] "%d órája"
746
747 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
748 #, c-format
749 msgid "%d day ago"
750 msgid_plural "%d days ago"
751 msgstr[0] "%d napja"
752 msgstr[1] "%d napja"
753
754 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
755 #, c-format
756 msgid "%d week ago"
757 msgid_plural "%d weeks ago"
758 msgstr[0] "%d hete"
759 msgstr[1] "%d hete"
760
761 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
762 #, c-format
763 msgid "%d month ago"
764 msgid_plural "%d months ago"
765 msgstr[0] "%d hónapja"
766 msgstr[1] "%d hónapja"
767
768 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
769 msgid "in the future"
770 msgstr "a jövőben"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
773 msgid "All accounts"
774 msgstr "Minden fiók"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
777 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
778 msgid "Account"
779 msgstr "Fiók"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
782 msgid "Password"
783 msgstr "Jelszó"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
787 msgid "Server"
788 msgstr "Kiszolgáló"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
792 msgid "Port"
793 msgstr "Port"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
797 #, c-format
798 msgid "%s:"
799 msgstr "%s:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
802 msgid "My Web Accounts"
803 msgstr "Webes fiókjaim"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
806 #, c-format
807 msgid "The account %s is edited via %s."
808 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
811 #, c-format
812 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
813 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
816 msgid "Launch My Web Accounts"
817 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
818
819 #. general handler
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
821 #, c-format
822 msgid "Edit %s"
823 msgstr "%s szerkesztése"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
827 msgid "Username:"
828 msgstr "Felhasználónév:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
831 msgid "A_pply"
832 msgstr "_Alkalmazás"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
835 msgid "L_og in"
836 msgstr "Bejele_ntkezés"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
839 msgid "This account already exists on the server"
840 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
843 msgid "Create a new account on the server"
844 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
847 msgid "Ca_ncel"
848 msgstr "Mé_gse"
849
850 #. To translators: The first parameter is the login id and the
851 #. * second one is the network. The resulting string will be something
852 #. * like: "MyUserName on freenode".
853 #. * You should reverse the order of these arguments if the
854 #. * server should come before the login id in your locale.
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
856 #, c-format
857 msgid "%1$s on %2$s"
858 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
859
860 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
861 #. * string will be something like: "Jabber Account"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
863 #, c-format
864 msgid "%s Account"
865 msgstr "%s fiók"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
868 msgid "New account"
869 msgstr "Új fiók"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
872 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
873 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
885 msgid "Advanced"
886 msgstr "Speciális"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
895 msgid "Pass_word:"
896 msgstr "_Jelszó:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
904 msgid "Remember Password"
905 msgstr "Jelszó megjegyzése"
906
907 #. remember password ticky box
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
916 msgid "Remember password"
917 msgstr "Jelszó megjegyzése"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
920 msgid "Screen _Name:"
921 msgstr "Megjelenő _név:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
924 msgid "What is your AIM password?"
925 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
928 msgid "What is your AIM screen name?"
929 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
937 msgid "_Port:"
938 msgstr "_Port:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
945 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
946 msgid "_Server:"
947 msgstr "_Kiszolgáló:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
951 msgid "<b>Example:</b> username"
952 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
957 msgid "Login I_D:"
958 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
961 msgid "What is your GroupWise User ID?"
962 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
965 msgid "What is your GroupWise password?"
966 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
969 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
970 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
974 msgid "Ch_aracter set:"
975 msgstr "_Karakterkészlet:"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
978 msgid "ICQ _UIN:"
979 msgstr "ICQ _UIN:"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
982 msgid "What is your ICQ UIN?"
983 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
986 msgid "What is your ICQ password?"
987 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
991 msgid "Auto"
992 msgstr "Auto"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
995 msgid "UDP"
996 msgstr "UDP"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
999 msgid "TCP"
1000 msgstr "TCP"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1003 msgid "TLS"
1004 msgstr "TLS"
1005
1006 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1007 #. * best to keep the English version.
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1009 msgid "Register"
1010 msgstr "Regisztrálás"
1011
1012 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1013 #. * best to keep the English version.
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1015 msgid "Options"
1016 msgstr "Beállítások"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1019 msgid "None"
1020 msgstr "Nincs"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1023 msgid "Character set:"
1024 msgstr "Karakterkészlet:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1027 msgid ""
1028 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1029 "password."
1030 msgstr ""
1031 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
1032 "jelszót."
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1035 msgid "Network"
1036 msgstr "Hálózat"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1039 msgid "Network:"
1040 msgstr "Hálózat:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1043 msgid "Nickname:"
1044 msgstr "Becenév:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1047 msgid "Password:"
1048 msgstr "Jelszó:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1051 msgid "Quit message:"
1052 msgstr "Kilépési üzenet:"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1055 msgid "Real name:"
1056 msgstr "Valódi név:"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1059 msgid "Servers"
1060 msgstr "Kiszolgálók"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1063 msgid "What is your IRC nickname?"
1064 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1067 msgid "Which IRC network?"
1068 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1071 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1072 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1075 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1076 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1079 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1080 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1083 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1084 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1087 msgid "Override server settings"
1088 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1091 msgid "Priori_ty:"
1092 msgstr "_Prioritás:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1095 msgid "Reso_urce:"
1096 msgstr "_Erőforrás:"
1097
1098 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1100 msgid ""
1101 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1102 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1103 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1104 "Facebook username if you don't have one."
1105 msgstr ""
1106 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1107 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1108 "adja meg.\n"
1109 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1110 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1113 msgid "Use old SS_L"
1114 msgstr "Régi SS_L használata"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1117 msgid "What is your Facebook password?"
1118 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1121 msgid "What is your Facebook username?"
1122 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1125 msgid "What is your Google ID?"
1126 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1129 msgid "What is your Google password?"
1130 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1133 msgid "What is your Jabber ID?"
1134 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1137 msgid "What is your Jabber password?"
1138 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1141 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1142 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1145 msgid "What is your desired Jabber password?"
1146 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1149 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1150 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1153 msgid "What is your Windows Live ID?"
1154 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1157 msgid "What is your Windows Live password?"
1158 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1161 msgid "E-_mail address:"
1162 msgstr "_E-mail cím:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1165 msgid "Nic_kname:"
1166 msgstr "Be_cenév:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1169 msgid "_First Name:"
1170 msgstr "_Utónév:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1173 msgid "_Jabber ID:"
1174 msgstr "_Jabber azonosító:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1177 msgid "_Last Name:"
1178 msgstr "_Vezetéknév:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1181 msgid "_Published Name:"
1182 msgstr "_Közzétett név:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1185 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1186 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1189 msgid "Authentication username:"
1190 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1193 msgid "Discover Binding"
1194 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1197 msgid "Discover the STUN server automatically"
1198 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1201 msgid "Ignore TLS Errors"
1202 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1205 msgid "Interval (seconds)"
1206 msgstr "Időköz (másodperc)"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1209 msgid "Keep-Alive Options"
1210 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1213 msgid "Loose Routing"
1214 msgstr "Laza útválasztás"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1217 msgid "Mechanism:"
1218 msgstr "Mechanizmus:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1221 msgid "Miscellaneous Options"
1222 msgstr "Egyéb beállítások"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1225 msgid "NAT Traversal Options"
1226 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1229 msgid "Port:"
1230 msgstr "Port:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1233 msgid "Proxy Options"
1234 msgstr "Proxy beállításai"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1237 msgid "STUN Server:"
1238 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1242 msgid "Server:"
1243 msgstr "Kiszolgáló:"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1246 msgid "Transport:"
1247 msgstr "Szállítás:"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1250 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1251 msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1254 msgid "What is your SIP account password?"
1255 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1258 msgid "What is your SIP login ID?"
1259 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1262 msgid "_Username:"
1263 msgstr "_Felhasználónév:"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1266 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1267 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1270 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1271 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1274 msgid "What is your Yahoo! password?"
1275 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1278 msgid "Yahoo! I_D:"
1279 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1282 msgid "_Room List locale:"
1283 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1287 msgid "Couldn't convert image"
1288 msgstr "A kép nem alakítható át"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1291 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1292 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1295 msgid "Couldn't save picture to file"
1296 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1299 msgid "Select Your Avatar Image"
1300 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1303 msgid "Take a picture..."
1304 msgstr "Kép készítése…"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1307 msgid "No Image"
1308 msgstr "Nincs kép"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1311 msgid "Images"
1312 msgstr "Képek"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1315 msgid "All Files"
1316 msgstr "Minden fájl"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1319 msgid "Click to enlarge"
1320 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1324 msgid "There was an error starting the call"
1325 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1328 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1329 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1332 msgid "The specified contact is offline"
1333 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1336 msgid "The specified contact is not valid"
1337 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1340 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1341 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1344 msgid "Failed to open private chat"
1345 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1348 msgid "Topic not supported on this conversation"
1349 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1352 msgid "You are not allowed to change the topic"
1353 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1356 #, c-format
1357 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1358 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1361 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1362 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1365 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1366 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1369 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1370 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1373 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1374 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1377 msgid ""
1378 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1379 "current one"
1380 msgstr ""
1381 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1382 "alapértelmezés a jelenlegi"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1385 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1386 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1389 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1390 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1393 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1394 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1397 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1398 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1401 msgid ""
1402 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1403 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1404 "join a new chat room\""
1405 msgstr ""
1406 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1407 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1408 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1411 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1412 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1415 msgid ""
1416 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1417 "show its usage."
1418 msgstr ""
1419 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1420 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1423 #, c-format
1424 msgid "Usage: %s"
1425 msgstr "Használat: %s"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1428 msgid "Unknown command"
1429 msgstr "Ismeretlen parancs"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1432 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1433 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1434
1435 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1436 #. * account to send the message.
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
1438 msgid "insufficient balance to send message"
1439 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1442 msgid "not capable"
1443 msgstr "nem lehetséges"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
1446 msgid "offline"
1447 msgstr "kilépett"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
1450 msgid "invalid contact"
1451 msgstr "érvénytelen partner"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
1454 msgid "permission denied"
1455 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
1458 msgid "too long message"
1459 msgstr "túl hosszú üzenet"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1462 msgid "not implemented"
1463 msgstr "nincs megvalósítva"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
1466 msgid "unknown"
1467 msgstr "ismeretlen"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1470 #, c-format
1471 msgid "Error sending message '%s': %s"
1472 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1475 #, c-format
1476 msgid "Error sending message: %s"
1477 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
1480 msgid "Topic:"
1481 msgstr "Téma:"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1484 #, c-format
1485 msgid "Topic set to: %s"
1486 msgstr "Téma beállítva: %s"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1489 msgid "No topic defined"
1490 msgstr "Nincs megadva témakör"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
1493 msgid "(No Suggestions)"
1494 msgstr "(Nincs javaslat)"
1495
1496 #. translators: %s is the selected word
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
1498 #, c-format
1499 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1500 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1501
1502 #. translators: first %s is the selected word,
1503 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
1505 #, c-format
1506 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1507 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
1510 msgid "Insert Smiley"
1511 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1512
1513 #. send button
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1516 msgid "_Send"
1517 msgstr "_Küldés"
1518
1519 #. Spelling suggestions
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1521 msgid "_Spelling Suggestions"
1522 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
1525 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1526 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
1529 #, c-format
1530 msgid "%s has disconnected"
1531 msgstr "%s kilépett"
1532
1533 #. translators: reverse the order of these arguments
1534 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1535 #.
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
1537 #, c-format
1538 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1539 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
1542 #, c-format
1543 msgid "%s was kicked"
1544 msgstr "%s kirúgva"
1545
1546 #. translators: reverse the order of these arguments
1547 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1548 #.
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1550 #, c-format
1551 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1552 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1555 #, c-format
1556 msgid "%s was banned"
1557 msgstr "%s kitiltva"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
1560 #, c-format
1561 msgid "%s has left the room"
1562 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1563
1564 #. Note to translators: this string is appended to
1565 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1566 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1567 #. * please let us know. :-)
1568 #.
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
1570 #, c-format
1571 msgid " (%s)"
1572 msgstr " (%s)"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
1575 #, c-format
1576 msgid "%s has joined the room"
1577 msgstr "%s belépett a szobába"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
1580 #, c-format
1581 msgid "%s is now known as %s"
1582 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1583
1584 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1585 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1586 #. * we get the new handler.
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1588 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1589 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1590 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1591 msgid "Disconnected"
1592 msgstr "Kapcsolat bontva"
1593
1594 #. Add message
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
1596 msgid "Would you like to store this password?"
1597 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
1600 msgid "Remember"
1601 msgstr "Megjegyzés"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
1604 msgid "Not now"
1605 msgstr "Most nem"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
1608 msgid "Retry"
1609 msgstr "Újra"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
1612 msgid "Wrong password; please try again:"
1613 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1614
1615 #. Add message
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
1617 msgid "This room is protected by a password:"
1618 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
1621 msgid "Join"
1622 msgstr "Csatlakozás"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1625 msgid "Connected"
1626 msgstr "Kapcsolódva"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1629 msgid "Conversation"
1630 msgstr "Társalgás"
1631
1632 #. Translators: this string is a something like
1633 #. * "Escher Cat (SMS)"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
1635 #, c-format
1636 msgid "%s (SMS)"
1637 msgstr "%s (SMS)"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1640 msgid "Unknown or invalid identifier"
1641 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1644 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1645 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1648 msgid "Contact blocking unavailable"
1649 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1652 msgid "Permission Denied"
1653 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1656 msgid "Could not block contact"
1657 msgstr "A partner nem blokkolható"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1660 msgid "Edit Blocked Contacts"
1661 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1662
1663 #. Account and Identifier
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1669 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1670 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1671 msgid "Account:"
1672 msgstr "Felhasználói fiók:"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1675 msgid "Blocked Contacts"
1676 msgstr "Blokkolt partnerek"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1681 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1682 msgid "Remove"
1683 msgstr "Eltávolítás"
1684
1685 #. Copy Link Address menu item
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1688 msgid "_Copy Link Address"
1689 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1690
1691 #. Open Link menu item
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1694 msgid "_Open Link"
1695 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1696
1697 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1698 #. * chat windows (strftime format string)
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1700 msgid "%A %B %d %Y"
1701 msgstr "%Y. %B %e %A"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1705 msgid "Edit Contact Information"
1706 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1709 msgid "Personal Information"
1710 msgstr "Személyes információk"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1714 msgid "New Contact"
1715 msgstr "Új partner"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1719 #, c-format
1720 msgid "Block %s?"
1721 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1725 #, c-format
1726 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1727 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1731 msgid "_Block"
1732 msgstr "_Blokkolás"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1736 msgid "_Report this contact as abusive"
1737 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1738 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1739 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1742 msgid "Decide _Later"
1743 msgstr "_Döntés később"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1746 msgid "Subscription Request"
1747 msgstr "Feliratkozási kérés"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1750 msgid "_Block User"
1751 msgstr "_Felhasználó blokkolása"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1754 msgid "Ungrouped"
1755 msgstr "Csoportosítatlan"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1758 msgid "Favorite People"
1759 msgstr "Kedvenc partnerek"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1763 #, c-format
1764 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1765 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1769 msgid "Removing group"
1770 msgstr "Csoport eltávolítása"
1771
1772 #. Remove
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1777 msgid "_Remove"
1778 msgstr "_Eltávolítás"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1782 #, c-format
1783 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1784 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1788 msgid "Removing contact"
1789 msgstr "Partner eltávolítása"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1792 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1793 msgid "_Add Contact…"
1794 msgstr "Partner _felvétele…"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1797 msgid "_Block Contact"
1798 msgstr "Partner _blokkolása"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1802 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1803 msgid "_Chat"
1804 msgstr "_Csevegés"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1808 msgctxt "menu item"
1809 msgid "_Audio Call"
1810 msgstr "_Hanghívás"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1814 msgctxt "menu item"
1815 msgid "_Video Call"
1816 msgstr "_Videohívás"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1820 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1821 msgid "_Previous Conversations"
1822 msgstr "K_orábbi társalgások"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1826 msgid "Send File"
1827 msgstr "Fájl küldése"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1831 msgid "Share My Desktop"
1832 msgstr "Az asztalom megosztása"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1838 msgid "Favorite"
1839 msgstr "Kedvenc"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1843 msgid "Infor_mation"
1844 msgstr "_Információk"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1847 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1848 msgid "_Edit"
1849 msgstr "S_zerkesztés"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1853 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1854 msgid "Inviting you to this room"
1855 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1859 msgid "_Invite to Chat Room"
1860 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1861
1862 #. Title
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1864 msgid "Search contacts"
1865 msgstr "Partnerek keresése"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1868 msgid "Search: "
1869 msgstr "Keresés: "
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1872 msgid "_Add Contact"
1873 msgstr "Partner _felvétele"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1876 msgid "No contacts found"
1877 msgstr "Nem található partner"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1880 msgid "Your message introducing yourself:"
1881 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1884 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1885 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1888 msgid "Select a contact"
1889 msgstr "Válasszon partnert"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1893 msgid "Full name:"
1894 msgstr "Teljes név:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1898 msgid "Phone number:"
1899 msgstr "Telefonszám:"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1903 msgid "E-mail address:"
1904 msgstr "E-mail cím:"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1908 msgid "Website:"
1909 msgstr "Weboldal:"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1913 msgid "Birthday:"
1914 msgstr "Születésnap:"
1915
1916 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1917 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1918 #. * with their IM client.
1919 #.
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1921 msgid "Last seen:"
1922 msgstr "Utoljára látszott:"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1925 msgid "Connected from:"
1926 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1927
1928 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1929 #. * and should bin this.
1930 #.
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1932 msgid "Away message:"
1933 msgstr "Távol üzenet:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1936 msgid "Channels:"
1937 msgstr "Csatornák:"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1941 msgid "Country ISO Code:"
1942 msgstr "Ország ISO kódja:"
1943
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1946 msgid "Country:"
1947 msgstr "Ország:"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1951 msgid "State:"
1952 msgstr "Állapot:"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1956 msgid "City:"
1957 msgstr "Város:"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1961 msgid "Area:"
1962 msgstr "Terület:"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1966 msgid "Postal Code:"
1967 msgstr "Irányítószám:"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1971 msgid "Street:"
1972 msgstr "Utca:"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1976 msgid "Building:"
1977 msgstr "Épület:"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1981 msgid "Floor:"
1982 msgstr "Emelet:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1986 msgid "Room:"
1987 msgstr "Szoba:"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1991 msgid "Text:"
1992 msgstr "Szöveg:"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1996 msgid "Description:"
1997 msgstr "Leírás:"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2001 msgid "URI:"
2002 msgstr "URI:"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2006 msgid "Accuracy Level:"
2007 msgstr "Pontossági szint:"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2011 msgid "Error:"
2012 msgstr "Hiba:"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2016 msgid "Vertical Error (meters):"
2017 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2021 msgid "Horizontal Error (meters):"
2022 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2026 msgid "Speed:"
2027 msgstr "Sebesség:"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2031 msgid "Bearing:"
2032 msgstr "Irány:"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2036 msgid "Climb Speed:"
2037 msgstr "Emelkedési sebesség:"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2041 msgid "Last Updated on:"
2042 msgstr "Utolsó frissítés:"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2046 msgid "Longitude:"
2047 msgstr "Hosszúság:"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2051 msgid "Latitude:"
2052 msgstr "Szélesség:"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2056 msgid "Altitude:"
2057 msgstr "Magasság:"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2063 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2064 msgid "Location"
2065 msgstr "Hely"
2066
2067 #. translators: format is "Location, $date"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2070 #, c-format
2071 msgid "%s, %s"
2072 msgstr "%s, %s"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2076 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2077 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2081 msgid "Save Avatar"
2082 msgstr "Avatar mentése"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2086 msgid "Unable to save avatar"
2087 msgstr "Az avatar nem menthető"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2090 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2091 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
2092
2093 #. Alias
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2096 msgid "Alias:"
2097 msgstr "Álnév:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2100 msgid "Client Information"
2101 msgstr "Kliensinformációk"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2104 msgid "Client:"
2105 msgstr "Kliens:"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2109 msgid "Contact Details"
2110 msgstr "Partner részletei"
2111
2112 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2113 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2116 msgid "Identifier:"
2117 msgstr "Azonosító:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2121 msgid "Information requested…"
2122 msgstr "Információk lekérve…"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2125 msgid "OS:"
2126 msgstr "OS:"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2129 msgid "Version:"
2130 msgstr "Verzió:"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2133 msgid "Groups"
2134 msgstr "Csoportok"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2137 msgid ""
2138 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2139 "select more than one group or no groups."
2140 msgstr ""
2141 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
2142 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2145 msgid "_Add Group"
2146 msgstr "Csoport _hozzáadása"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2149 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2150 msgid "Select"
2151 msgstr "Kijelölés"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2154 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2155 msgid "Group"
2156 msgstr "Csoport"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2159 msgid "The following identity will be blocked:"
2160 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2161 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
2162 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2165 msgid "The following identity can not be blocked:"
2166 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2167 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
2168 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
2169
2170 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2172 msgid "Linked Contacts"
2173 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2176 msgid "Select contacts to link"
2177 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2180 msgid "New contact preview"
2181 msgstr "Új partner előnézete"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2184 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2185 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
2186
2187 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2188 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2189 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2191 #, c-format
2192 msgid "%s (%s)"
2193 msgstr "%s (%s)"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2196 msgid "Select account to use to place the call"
2197 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
2198
2199 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2200 #. * title
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2203 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2204 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2205 msgid "Call"
2206 msgstr "Hívás"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2209 msgid "Mobile"
2210 msgstr "Mobil"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2213 msgid "Work"
2214 msgstr "Munkahelyi"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2217 msgid "HOME"
2218 msgstr "OTTHONI"
2219
2220 #. add an SMS button
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2223 msgid "_SMS"
2224 msgstr "_SMS"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2227 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2228 msgid "_Edit"
2229 msgstr "S_zerkesztés"
2230
2231 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2232 #. * to form a meta-contact".
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2234 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2235 msgid "_Link Contacts…"
2236 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2239 msgid "Delete and _Block"
2240 msgstr "_Törlés és blokkolás"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2246 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2247 msgstr ""
2248 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
2249 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2252 #, c-format
2253 msgid "Linked contact containing %u contact"
2254 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2255 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2256 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2259 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2260 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2263 msgid "Online from a phone or mobile device"
2264 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2267 msgid "New Network"
2268 msgstr "Új hálózat"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2271 msgid "Choose an IRC network"
2272 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2275 msgid "Reset _Networks List"
2276 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2279 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2280 msgid "Select"
2281 msgstr "Kijelölés"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2284 msgid "new server"
2285 msgstr "új kiszolgáló"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2288 msgid "SSL"
2289 msgstr "SSL"
2290
2291 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2292 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2293 #. * is a verb.
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2295 msgid "Link Contacts"
2296 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2299 msgctxt "Unlink individual (button)"
2300 msgid "_Unlink…"
2301 msgstr "S_zétválasztás…"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2304 msgid ""
2305 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2306 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
2307
2308 #. Add button
2309 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2310 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2311 #. * meta-contact".
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2313 msgid "_Link"
2314 msgstr "Összekap_csolás"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2317 #, c-format
2318 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2319 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2322 msgid ""
2323 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2324 "split the linked contacts into separate contacts."
2325 msgstr ""
2326 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
2327 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2330 msgctxt "Unlink individual (button)"
2331 msgid "_Unlink"
2332 msgstr "S_zétválasztás"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2335 msgid "History"
2336 msgstr "Előzmények"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2339 msgid "Show"
2340 msgstr "Megjelenítés"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2343 msgid "Search"
2344 msgstr "Keresés"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2347 #, c-format
2348 msgid "Chat in %s"
2349 msgstr "Csevegés itt: %s"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2352 #, c-format
2353 msgid "Chat with %s"
2354 msgstr "Csevegés vele: %s"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2358 msgctxt "A date with the time"
2359 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2360 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2361
2362 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2364 #, c-format
2365 msgid "<i>* %s %s</i>"
2366 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2367
2368 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2369 #. * The string in bold is the sender's name
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2371 #, c-format
2372 msgid "<b>%s:</b> %s"
2373 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2374
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2376 #, c-format
2377 msgid "%s second"
2378 msgid_plural "%s seconds"
2379 msgstr[0] "%s másodperc"
2380 msgstr[1] "%s másodperc"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2383 #, c-format
2384 msgid "%s minute"
2385 msgid_plural "%s minutes"
2386 msgstr[0] "%s perc"
2387 msgstr[1] "%s perc"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2390 #, c-format
2391 msgid "Call took %s, ended at %s"
2392 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2395 msgid "Today"
2396 msgstr "Ma"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2399 msgid "Yesterday"
2400 msgstr "Tegnap"
2401
2402 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2404 msgid "%e %B %Y"
2405 msgstr "%Y. %B %e"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
2409 msgid "Anytime"
2410 msgstr "Bármikor"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
2414 msgid "Anyone"
2415 msgstr "Bárki"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
2418 msgid "Who"
2419 msgstr "Ki"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
2422 msgid "When"
2423 msgstr "Mikor"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2426 msgid "Anything"
2427 msgstr "Bármi"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
2430 msgid "Text chats"
2431 msgstr "Szöveges csevegések"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2435 msgid "Calls"
2436 msgstr "Hívások"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
2439 msgid "Incoming calls"
2440 msgstr "Bejövő hívások"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
2443 msgid "Outgoing calls"
2444 msgstr "Kimenő hívások"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
2447 msgid "Missed calls"
2448 msgstr "Nem fogadott hívások"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
2451 msgid "What"
2452 msgstr "Mi"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
2455 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2456 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
2459 msgid "Clear All"
2460 msgstr "Összes törlése"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
2463 msgid "Delete from:"
2464 msgstr "Törlés innen:"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2467 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2468 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2471 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2472 msgid "Chat"
2473 msgstr "Csevegés"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2476 msgid "Delete All History..."
2477 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2480 msgid "Profile"
2481 msgstr "Profil"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2485 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2486 msgid "Video"
2487 msgstr "Videó"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2491 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2492 msgid "_Edit"
2493 msgstr "S_zerkesztés"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2496 msgid "_File"
2497 msgstr "_Fájl"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2500 msgid "page 2"
2501 msgstr "2. oldal"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2504 msgid "Contact ID:"
2505 msgstr "Partnerazonosító:"
2506
2507 #. add chat button
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2509 msgid "C_hat"
2510 msgstr "Cse_vegés"
2511
2512 #. Tweak the dialog
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2514 msgid "New Conversation"
2515 msgstr "Új társalgás"
2516
2517 #. add video toggle
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2519 msgid "Send _Video"
2520 msgstr "_Videó küldése"
2521
2522 #. add chat button
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2524 msgid "C_all"
2525 msgstr "_Hívás"
2526
2527 #. Tweak the dialog
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2529 msgid "New Call"
2530 msgstr "Új hívás"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Enter your password for account\n"
2536 "<b>%s</b>"
2537 msgstr ""
2538 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2539 "<b>%s</b>"
2540
2541 #. COL_STATUS_TEXT
2542 #. COL_STATE_ICON_NAME
2543 #. COL_STATE
2544 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2545 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2546 #. COL_TYPE
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2549 msgid "Custom Message…"
2550 msgstr "Egyéni üzenet…"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2554 msgid "Edit Custom Messages…"
2555 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2556
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2558 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2559 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2562 msgid "Click to make this status a favorite"
2563 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2566 msgid "Set status"
2567 msgstr "Állapot beállítása"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2570 msgid "Set your presence and current status"
2571 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2572
2573 #. Custom messages
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2575 msgid "Custom messages…"
2576 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2577
2578 #. Create account
2579 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2580 #. * "Yahoo!"
2581 #.
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2583 #, c-format
2584 msgid "New %s account"
2585 msgstr "Új %s fiók"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2588 msgid "Find:"
2589 msgstr "Keresés:"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2592 msgid "Mat_ch case"
2593 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2596 msgid "Phrase not found"
2597 msgstr "A kifejezés nem található"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2600 msgid "_Next"
2601 msgstr "_Következő"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2604 msgid "_Previous"
2605 msgstr "_Előző"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2608 msgid "Received an instant message"
2609 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2612 msgid "Sent an instant message"
2613 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2616 msgid "Incoming chat request"
2617 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2620 msgid "Contact connected"
2621 msgstr "A partner kapcsolódott"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2624 msgid "Contact disconnected"
2625 msgstr "A partner kilépett"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2628 msgid "Connected to server"
2629 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2632 msgid "Disconnected from server"
2633 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2636 msgid "Incoming voice call"
2637 msgstr "Bejövő hanghívás"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2640 msgid "Outgoing voice call"
2641 msgstr "Kimenő hanghívás"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2644 msgid "Voice call ended"
2645 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2648 msgid "Edit Custom Messages"
2649 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2650
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2652 #, c-format
2653 msgid "Message edited at %s"
2654 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2657 msgid "Normal"
2658 msgstr "Normál"
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2661 msgid "Classic"
2662 msgstr "Klasszikus"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2665 msgid "Simple"
2666 msgstr "Egyszerű"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2669 msgid "Clean"
2670 msgstr "Tiszta"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2673 msgid "Blue"
2674 msgstr "Kék"
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2677 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2678 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2681 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2682 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2685 msgid "The certificate has expired."
2686 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2689 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2690 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2693 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2694 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2697 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2698 msgstr ""
2699 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2700
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2702 msgid "The certificate is self-signed."
2703 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2706 msgid ""
2707 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2708 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2711 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2712 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2715 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2716 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2719 msgid "The certificate is malformed."
2720 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2723 #, c-format
2724 msgid "Expected hostname: %s"
2725 msgstr "A várt gépnév: %s"
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2728 #, c-format
2729 msgid "Certificate hostname: %s"
2730 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2733 msgid "Continue"
2734 msgstr "Folytatás"
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2737 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2738 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2741 msgid "Remember this choice for future connections"
2742 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2745 msgid "Certificate Details"
2746 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2749 msgid "Unable to open URI"
2750 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2753 msgid "Select a file"
2754 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2757 msgid "Insufficient free space to save file"
2758 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2764 "Please choose another location."
2765 msgstr ""
2766 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2767 "másik helyet."
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2770 #, c-format
2771 msgid "Incoming file from %s"
2772 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2775 msgid "Current Locale"
2776 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2782 msgid "Arabic"
2783 msgstr "Arab"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2786 msgid "Armenian"
2787 msgstr "Örmény"
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2792 msgid "Baltic"
2793 msgstr "Balti"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2796 msgid "Celtic"
2797 msgstr "Kelta"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2803 msgid "Central European"
2804 msgstr "Közép-európai"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2810 msgid "Chinese Simplified"
2811 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2816 msgid "Chinese Traditional"
2817 msgstr "Hagyományos kínai"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2820 msgid "Croatian"
2821 msgstr "Horvát"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2829 msgid "Cyrillic"
2830 msgstr "Cirill"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2833 msgid "Cyrillic/Russian"
2834 msgstr "Cirill/orosz"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2838 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2839 msgstr "Cirill/ukrán"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2842 msgid "Georgian"
2843 msgstr "Grúz"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2848 msgid "Greek"
2849 msgstr "Görög"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2852 msgid "Gujarati"
2853 msgstr "Gudzsarati"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2856 msgid "Gurmukhi"
2857 msgstr "Gurmukhi"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2863 msgid "Hebrew"
2864 msgstr "Héber"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2867 msgid "Hebrew Visual"
2868 msgstr "Héber (vizuális)"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2871 msgid "Hindi"
2872 msgstr "Hindi"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2875 msgid "Icelandic"
2876 msgstr "Izlandi"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2881 msgid "Japanese"
2882 msgstr "Japán"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2888 msgid "Korean"
2889 msgstr "Koreai"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2892 msgid "Nordic"
2893 msgstr "Északi"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2896 msgid "Persian"
2897 msgstr "Perzsa"
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2901 msgid "Romanian"
2902 msgstr "Román"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2905 msgid "South European"
2906 msgstr "Dél-európai"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2909 msgid "Thai"
2910 msgstr "Thai"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2916 msgid "Turkish"
2917 msgstr "Török"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2924 msgid "Unicode"
2925 msgstr "Unicode"
2926
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2932 msgid "Western"
2933 msgstr "Nyugati"
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2938 msgid "Vietnamese"
2939 msgstr "Vietnami"
2940
2941 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2942 msgid "The selected contact cannot receive files."
2943 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2944
2945 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2946 msgid "The selected contact is offline."
2947 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2948
2949 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2950 msgid "No error message"
2951 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2952
2953 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2954 msgid "Instant Message (Empathy)"
2955 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2956
2957 #: ../src/empathy.c:431
2958 msgid "Don't connect on startup"
2959 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2960
2961 #: ../src/empathy.c:435
2962 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2963 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2964
2965 #: ../src/empathy.c:450
2966 msgid "- Empathy IM Client"
2967 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2968
2969 #: ../src/empathy.c:637
2970 msgid "Error contacting the Account Manager"
2971 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2972
2973 #: ../src/empathy.c:639
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2977 "The error was:\n"
2978 "\n"
2979 "%s"
2980 msgstr ""
2981 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2982 "következő:\n"
2983 "\n"
2984 "%s"
2985
2986 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2987 msgid ""
2988 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2989 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2990 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2991 "version."
2992 msgstr ""
2993 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2994 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2995 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2996
2997 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2998 msgid ""
2999 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3002 "details."
3003 msgstr ""
3004 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
3005 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
3006 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
3007 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
3008
3009 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3010 msgid ""
3011 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3012 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3013 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3014 msgstr ""
3015 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
3016 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
3017 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3018
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3020 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3021 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
3022
3023 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3024 msgid "translator-credits"
3025 msgstr ""
3026 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
3027 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
3028
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3030 msgid "There was an error while importing the accounts."
3031 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
3032
3033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3034 msgid "There was an error while parsing the account details."
3035 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
3036
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3038 msgid "There was an error while creating the account."
3039 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
3040
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3042 msgid "There was an error."
3043 msgstr "Hiba történt."
3044
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3046 #, c-format
3047 msgid "The error message was: %s"
3048 msgstr "A hibaüzenet: %s"
3049
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3051 msgid ""
3052 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3053 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3054 msgstr ""
3055 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
3056 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
3057 "fiókokat."
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3061 msgid "An error occurred"
3062 msgstr "Hiba történt"
3063
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3065 msgid "What kind of chat account do you have?"
3066 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
3067
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3069 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3070 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
3071
3072 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3073 msgid "Enter your account details"
3074 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
3075
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3077 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3078 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
3079
3080 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3081 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3082 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
3083
3084 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3085 msgid "Enter the details for the new account"
3086 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
3087
3088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3089 msgid ""
3090 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3091 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3092 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3093 "calls."
3094 msgstr ""
3095 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
3096 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
3097 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
3098 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
3099
3100 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3101 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3102 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
3103
3104 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3105 msgid "Yes, import my account details from "
3106 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
3107
3108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3109 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3110 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
3111
3112 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3113 msgid "No, I want a new account"
3114 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
3115
3116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3117 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3118 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
3119
3120 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3121 msgid "Select the accounts you want to import:"
3122 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
3123
3124 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3127 msgid "Yes"
3128 msgstr "Igen"
3129
3130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3131 msgid "No, that's all for now"
3132 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
3133
3134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3135 msgid ""
3136 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3137 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3138 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3139 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3140 msgstr ""
3141 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
3142 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
3143 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
3144 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
3145 "segítségével."
3146
3147 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3149 msgid "Edit->Accounts"
3150 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
3151
3152 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3153 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3154 msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
3155
3156 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3157 msgid ""
3158 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3159 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3160 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3161 "the Accounts dialog"
3162 msgstr ""
3163 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
3164 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
3165 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
3166 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
3167
3168 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3169 msgid "telepathy-salut not installed"
3170 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
3171
3172 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3173 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3174 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
3175
3176 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3177 msgid "Welcome to Empathy"
3178 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
3179
3180 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3181 msgid "Import your existing accounts"
3182 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
3183
3184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3185 msgid "Please enter personal details"
3186 msgstr "Adja meg személyes adatait"
3187
3188 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3189 #. * unsaved changes
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3191 #, c-format
3192 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3193 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3194
3195 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3196 #. * an unsaved new account
3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3198 msgid "Your new account has not been saved yet."
3199 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3203 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3204 msgid "Connecting…"
3205 msgstr "Kapcsolódás…"
3206
3207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3208 #, c-format
3209 msgid "Offline — %s"
3210 msgstr "Kilépett – %s"
3211
3212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3213 #, c-format
3214 msgid "Disconnected — %s"
3215 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3216
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3218 msgid "Offline — No Network Connection"
3219 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3220
3221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3222 msgid "Unknown Status"
3223 msgstr "Ismeretlen állapot"
3224
3225 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3226 msgid "Offline — Account Disabled"
3227 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3228
3229 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3230 msgid ""
3231 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3232 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3233 msgstr ""
3234 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3235 "Biztosan folytatni akarja?"
3236
3237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3238 #, c-format
3239 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3240 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3241
3242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3243 msgid "This will not remove your account on the server."
3244 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3245
3246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3247 msgid ""
3248 "You are about to select another account, which will discard\n"
3249 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3250 msgstr ""
3251 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3252 "Biztosan folytatni akarja?"
3253
3254 #. Menu items: to enabled/disable the account
3255 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3256 msgid "_Enable"
3257 msgstr "_Engedélyezés"
3258
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3260 msgid "_Disable"
3261 msgstr "_Letiltás"
3262
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3264 msgid ""
3265 "You are about to close the window, which will discard\n"
3266 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3267 msgstr ""
3268 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3269 "Biztosan folytatni akarja?"
3270
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3272 msgid "Add…"
3273 msgstr "Hozzáadás…"
3274
3275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3276 msgid "Loading account information"
3277 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3278
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3280 msgid "No protocol installed"
3281 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
3282
3283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3284 msgid "Protocol:"
3285 msgstr "Protokoll:"
3286
3287 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3288 msgid ""
3289 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3290 "you want to use."
3291 msgstr ""
3292 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3293 "használandó protokollhoz."
3294
3295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3296 msgid "_Import…"
3297 msgstr "_Importálás…"
3298
3299 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3300 msgid " - Empathy authentication client"
3301 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3302
3303 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3304 msgid "Empathy authentication client"
3305 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3306
3307 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3308 msgid "People nearby"
3309 msgstr "Közeli emberek"
3310
3311 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3312 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3313 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3314
3315 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3316 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3317 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3318
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3320 msgid "Contrast"
3321 msgstr "Kontraszt"
3322
3323 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3324 msgid "Brightness"
3325 msgstr "Fényerő"
3326
3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3328 msgid "Gamma"
3329 msgstr "Gamma"
3330
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3332 msgid "Volume"
3333 msgstr "Hangerő"
3334
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3336 msgid "_Sidebar"
3337 msgstr "_Oldalsáv"
3338
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3340 msgid "Audio input"
3341 msgstr "Hangbemenet"
3342
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3344 msgid "Video input"
3345 msgstr "Videobemenet"
3346
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3348 msgid "Dialpad"
3349 msgstr "Tárcsázókészülék"
3350
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3352 msgid "Details"
3353 msgstr "Részletek"
3354
3355 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3356 #. * is used in the window title
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3359 #, c-format
3360 msgid "Call with %s"
3361 msgstr "%s hívása"
3362
3363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3365 msgid "The IP address as seen by the machine"
3366 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3367
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3370 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3371 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3372
3373 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3375 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3376 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3377
3378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3379 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3380 msgid "The IP address of a relay server"
3381 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3382
3383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3385 msgid "The IP address of the multicast group"
3386 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3387
3388 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3389 msgctxt "encoding video codec"
3390 msgid "Unknown"
3391 msgstr "Ismeretlen"
3392
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3394 msgctxt "encoding audio codec"
3395 msgid "Unknown"
3396 msgstr "Ismeretlen"
3397
3398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3399 msgctxt "decoding video codec"
3400 msgid "Unknown"
3401 msgstr "Ismeretlen"
3402
3403 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3404 msgctxt "decoding audio codec"
3405 msgid "Unknown"
3406 msgstr "Ismeretlen"
3407
3408 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3410 #, c-format
3411 msgid "Connected — %d:%02dm"
3412 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
3413
3414 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3415 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3416 msgid "Technical Details"
3417 msgstr "Technikai részletek"
3418
3419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3420 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3424 "computer"
3425 msgstr ""
3426 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3427 "hangformátumot sem"
3428
3429 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3430 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3434 "computer"
3435 msgstr ""
3436 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3437 "videoformátumot sem"
3438
3439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3440 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3444 "does not allow direct connections."
3445 msgstr ""
3446 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3447 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3448
3449 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3450 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3451 msgid "There was a failure on the network"
3452 msgstr "Hálózati hiba történt"
3453
3454 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3455 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3456 msgid ""
3457 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3458 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3459
3460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3461 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3462 msgid ""
3463 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3464 msgstr ""
3465 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3466
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3468 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3472 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3473 "the Help menu."
3474 msgstr ""
3475 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3476 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3477 "naplókat."
3478
3479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3481 msgid "There was a failure in the call engine"
3482 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3483
3484 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3485 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3486 msgid "The end of the stream was reached"
3487 msgstr "A folyam vége elérve"
3488
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3490 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3491 msgid "Can't establish audio stream"
3492 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3493
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3495 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3496 msgid "Can't establish video stream"
3497 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3501 msgid "Audio"
3502 msgstr "Hang"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3506 msgid "Decoding Codec:"
3507 msgstr "Dekódoló kodek:"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3510 msgid "Disable camera"
3511 msgstr "Kamera letiltása"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3514 msgid "Display the dialpad"
3515 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3516
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3518 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3519 msgid "Encoding Codec:"
3520 msgstr "Kódoló kodek:"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3524 msgid "Hang up"
3525 msgstr "Befejezés"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3528 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3529 msgid "Hang up current call"
3530 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3531
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3533 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3534 msgid "Local Candidate:"
3535 msgstr "Helyi jelölt:"
3536
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3538 msgid "Maximise me"
3539 msgstr "Maximalizálás"
3540
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3542 msgid "Minimise me"
3543 msgstr "Minimalizálás"
3544
3545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3547 msgid "Remote Candidate:"
3548 msgstr "Távoli jelölt:"
3549
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3551 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3552 msgid "Send Audio"
3553 msgstr "Hang küldése"
3554
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3556 msgid "Send Video"
3557 msgstr "Videó küldése"
3558
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3560 msgid "Show dialpad"
3561 msgstr "Tárcsázókészülék"
3562
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3564 msgid "Start a video call"
3565 msgstr "Videohívás indítása"
3566
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3568 msgid "Start an audio call"
3569 msgstr "Hanghívás indítása"
3570
3571 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3572 msgid "Swap camera"
3573 msgstr "Kamera cseréje"
3574
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3576 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3577 msgid "Toggle audio transmission"
3578 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3579
3580 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3581 msgid "Toggle video transmission"
3582 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3583
3584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3585 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3586 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3587 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3588 msgid "Unknown"
3589 msgstr "Ismeretlen"
3590
3591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3592 msgid "Video call"
3593 msgstr "Videohívás"
3594
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3596 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3597 msgid "_Call"
3598 msgstr "_Hívás"
3599
3600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3601 msgid "_Camera"
3602 msgstr "_Kamera"
3603
3604 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3605 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3606 msgid "_Contents"
3607 msgstr "_Tartalom"
3608
3609 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3610 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3611 msgid "_Debug"
3612 msgstr "_Hibakeresés"
3613
3614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3615 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3616 msgid "_Help"
3617 msgstr "_Súgó"
3618
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3620 msgid "_Microphone"
3621 msgstr "_Mikrofon"
3622
3623 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3624 msgid "_Settings"
3625 msgstr "_Beállítások"
3626
3627 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3628 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3629 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3630 msgid "_View"
3631 msgstr "_Nézet"
3632
3633 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3634 #, c-format
3635 msgid "%s (%d unread)"
3636 msgid_plural "%s (%d unread)"
3637 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3638 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3641 #, c-format
3642 msgid "%s (and %u other)"
3643 msgid_plural "%s (and %u others)"
3644 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3645 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3648 #, c-format
3649 msgid "%s (%d unread from others)"
3650 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3651 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3652 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3653
3654 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3655 #, c-format
3656 msgid "%s (%d unread from all)"
3657 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3658 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3659 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3660
3661 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3662 msgid "SMS:"
3663 msgstr "SMS:"
3664
3665 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3666 #, c-format
3667 msgid "Sending %d message"
3668 msgid_plural "Sending %d messages"
3669 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3670 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3673 msgid "Typing a message."
3674 msgstr "Üzenet írása."
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3677 msgid "C_lear"
3678 msgstr "_Törlés"
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3681 msgid "C_ontact"
3682 msgstr "_Partner"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3685 msgid "Insert _Smiley"
3686 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3689 msgid "Invite _Participant…"
3690 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3693 msgid "Move Tab _Left"
3694 msgstr "Lap _balra"
3695
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3697 msgid "Move Tab _Right"
3698 msgstr "Lap j_obbra"
3699
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3701 msgid "Notify for All Messages"
3702 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3703
3704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3705 msgid "_Conversation"
3706 msgstr "_Társalgás"
3707
3708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3709 msgid "_Detach Tab"
3710 msgstr "_Lap leválasztása"
3711
3712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3713 msgid "_Favorite Chat Room"
3714 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3715
3716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3717 msgid "_Next Tab"
3718 msgstr "_Következő lap"
3719
3720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3721 msgid "_Previous Tab"
3722 msgstr "_Előző lap"
3723
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3725 msgid "_Show Contact List"
3726 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3727
3728 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3729 msgid "_Tabs"
3730 msgstr "_Lapok"
3731
3732 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3733 msgid "_Undo Close Tab"
3734 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3735
3736 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3737 msgid "Name"
3738 msgstr "Név"
3739
3740 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3741 msgid "Room"
3742 msgstr "Szoba"
3743
3744 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3745 msgid "Auto-Connect"
3746 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3747
3748 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3749 msgid "Manage Favorite Rooms"
3750 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3751
3752 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3753 msgid "Incoming video call"
3754 msgstr "Bejövő videohívás"
3755
3756 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3757 msgid "Incoming call"
3758 msgstr "Bejövő hívás"
3759
3760 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3761 #, c-format
3762 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3763 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3764
3765 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3766 #, c-format
3767 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3768 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3769
3770 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3772 #, c-format
3773 msgid "Incoming call from %s"
3774 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3775
3776 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3777 msgid "_Reject"
3778 msgstr "_Elutasítás"
3779
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3781 msgid "_Answer"
3782 msgstr "_Válasz"
3783
3784 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3785 msgid "_Answer with video"
3786 msgstr "_Válasz videóval"
3787
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3789 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3790 #, c-format
3791 msgid "Incoming video call from %s"
3792 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3793
3794 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3795 msgid "Room invitation"
3796 msgstr "Szobameghívás"
3797
3798 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3799 #, c-format
3800 msgid "Invitation to join %s"
3801 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3802
3803 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3804 #, c-format
3805 msgid "%s is inviting you to join %s"
3806 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3807
3808 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3809 msgid "_Decline"
3810 msgstr "_Elutasítás"
3811
3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3813 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3814 msgid "_Join"
3815 msgstr "_Csatlakozás"
3816
3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3818 #, c-format
3819 msgid "%s invited you to join %s"
3820 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3821
3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3823 #, c-format
3824 msgid "You have been invited to join %s"
3825 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3826
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3828 #, c-format
3829 msgid "Incoming file transfer from %s"
3830 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3831
3832 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3833 msgid "Password required"
3834 msgstr "Jelszó szükséges"
3835
3836 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3837 #, c-format
3838 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3839 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
3840
3841 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "\n"
3845 "Message: %s"
3846 msgstr ""
3847 "\n"
3848 "Üzenet: %s"
3849
3850 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3852 #, c-format
3853 msgid "%u:%02u.%02u"
3854 msgstr "%u:%02u.%02u"
3855
3856 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3858 #, c-format
3859 msgid "%02u.%02u"
3860 msgstr "%02u.%02u"
3861
3862 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3863 msgctxt "file transfer percent"
3864 msgid "Unknown"
3865 msgstr "Ismeretlen"
3866
3867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3868 #, c-format
3869 msgid "%s of %s at %s/s"
3870 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3871
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3873 #, c-format
3874 msgid "%s of %s"
3875 msgstr "%s / %s"
3876
3877 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3878 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3879 #, c-format
3880 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3881 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3882
3883 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3885 #, c-format
3886 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3887 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3888
3889 #. translators: first %s is filename, second %s
3890 #. * is the contact name
3891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3892 #, c-format
3893 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3894 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3895
3896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3897 msgid "Error receiving a file"
3898 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3899
3900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3901 #, c-format
3902 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3903 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3904
3905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3906 msgid "Error sending a file"
3907 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3908
3909 #. translators: first %s is filename, second %s
3910 #. * is the contact name
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3912 #, c-format
3913 msgid "\"%s\" received from %s"
3914 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3915
3916 #. translators: first %s is filename, second %s
3917 #. * is the contact name
3918 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3919 #, c-format
3920 msgid "\"%s\" sent to %s"
3921 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3922
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3924 msgid "File transfer completed"
3925 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3926
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3928 msgid "Waiting for the other participant's response"
3929 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3930
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3932 #, c-format
3933 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3934 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3935
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3937 #, c-format
3938 msgid "Hashing \"%s\""
3939 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3940
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3942 msgid "%"
3943 msgstr "%"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3946 msgid "File"
3947 msgstr "Fájl"
3948
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3950 msgid "Remaining"
3951 msgstr "Hátralévő"
3952
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3954 msgid "File Transfers"
3955 msgstr "Fájlátvitelek"
3956
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3958 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3959 msgstr ""
3960 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3961
3962 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3963 msgid ""
3964 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3965 "importing accounts from Pidgin."
3966 msgstr ""
3967 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3968 "támogatja a fiókok importálását."
3969
3970 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3971 msgid "Import Accounts"
3972 msgstr "Fiókok importálása"
3973
3974 #. Translators: this is the header of a treeview column
3975 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3976 msgid "Import"
3977 msgstr "Importálás"
3978
3979 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3980 msgid "Protocol"
3981 msgstr "Protokoll"
3982
3983 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3984 msgid "Source"
3985 msgstr "Forrás"
3986
3987 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3988 msgid "Provide Password"
3989 msgstr "Adja meg a jelszót"
3990
3991 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3992 msgid "Disconnect"
3993 msgstr "Leválasztás"
3994
3995 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3996 msgid "No match found"
3997 msgstr "Nincs találat"
3998
3999 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4000 msgid "Reconnect"
4001 msgstr "Újracsatlakozás"
4002
4003 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4004 msgid "Edit Account"
4005 msgstr "Fiók szerkesztése"
4006
4007 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4008 msgid "Close"
4009 msgstr "Bezárás"
4010
4011 #. Translators: this string will be something like:
4012 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4013 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4014 #, c-format
4015 msgid "Top up %s (%s)..."
4016 msgstr "%s feltöltése (%s)…"
4017
4018 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4019 msgid "Top up account credit"
4020 msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
4021
4022 #. top up button
4023 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4024 msgid "Top Up..."
4025 msgstr "Feltöltés…"
4026
4027 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4028 msgid "Contact"
4029 msgstr "Partner"
4030
4031 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4032 msgid "Contact List"
4033 msgstr "Partnerlista"
4034
4035 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4036 msgid "Contacts on a _Map"
4037 msgstr "_Partnerek térképen"
4038
4039 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4040 msgid "Credit Balance"
4041 msgstr "Egyenleg"
4042
4043 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4044 msgid "Find in Contact _List"
4045 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
4046
4047 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4048 msgid "Join _Favorites"
4049 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
4050
4051 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4052 msgid "Manage Favorites"
4053 msgstr "Kedvencek kezelése"
4054
4055 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4056 msgid "N_ormal Size"
4057 msgstr "N_ormál méret"
4058
4059 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4060 msgid "New _Call…"
4061 msgstr "Új _hívás…"
4062
4063 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4064 msgid "Normal Size With _Avatars"
4065 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
4066
4067 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4068 msgid "P_references"
4069 msgstr "B_eállítások"
4070
4071 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4072 msgid "Show P_rotocols"
4073 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
4074
4075 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4076 msgid "Sort by _Name"
4077 msgstr "Rendezés _név szerint"
4078
4079 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4080 msgid "Sort by _Status"
4081 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
4082
4083 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4084 msgid "_Accounts"
4085 msgstr "_Fiókok"
4086
4087 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4088 msgid "_Blocked Contacts"
4089 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
4090
4091 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4092 msgid "_Compact Size"
4093 msgstr "_Tömör méret"
4094
4095 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4096 msgid "_File Transfers"
4097 msgstr "_Fájlátvitelek"
4098
4099 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4100 msgid "_Join…"
4101 msgstr "_Csatlakozás…"
4102
4103 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4104 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4105 msgid "_New Conversation…"
4106 msgstr "Új _társalgás…"
4107
4108 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4109 msgid "_Offline Contacts"
4110 msgstr "Kilé_pett partnerek"
4111
4112 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4113 msgid "_Personal Information"
4114 msgstr "S_zemélyes információk"
4115
4116 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4117 msgid "_Room"
4118 msgstr "Sz_oba"
4119
4120 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4121 msgid "_Search for Contacts…"
4122 msgstr "Partnerek _keresése…"
4123
4124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4125 msgid "Chat Room"
4126 msgstr "Csevegőszoba"
4127
4128 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4129 msgid "Members"
4130 msgstr "Tagok"
4131
4132 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4133 #. yes/no, yes/no and a number.
4134 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 "%s\n"
4138 "Invite required: %s\n"
4139 "Password required: %s\n"
4140 "Members: %s"
4141 msgstr ""
4142 "%s\n"
4143 "Meghívó szükséges: %s\n"
4144 "Jelszó szükséges: %s\n"
4145 "Tagok: %s"
4146
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4148 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4149 msgid "No"
4150 msgstr "Nem"
4151
4152 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4153 msgid "Could not start room listing"
4154 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
4155
4156 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4157 msgid "Could not stop room listing"
4158 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
4159
4160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4161 msgid "Couldn't load room list"
4162 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4163
4164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4165 msgid ""
4166 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4167 msgstr ""
4168 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
4169 "listán látható szobára."
4170
4171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4172 msgid ""
4173 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4174 "the current account's server"
4175 msgstr ""
4176 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4177 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4178
4179 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4180 msgid "Join Room"
4181 msgstr "Csatlakozás a szobához"
4182
4183 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4184 msgid "Room List"
4185 msgstr "Szobalista"
4186
4187 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4188 msgid "_Room:"
4189 msgstr "Sz_oba:"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4192 msgid "Message received"
4193 msgstr "Üzenet érkezett"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4196 msgid "Message sent"
4197 msgstr "Üzenet elküldve"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4200 msgid "New conversation"
4201 msgstr "Új társalgás"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4204 msgid "Contact goes online"
4205 msgstr "Partner belép"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4208 msgid "Contact goes offline"
4209 msgstr "Partner kilép"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4212 msgid "Account connected"
4213 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4216 msgid "Account disconnected"
4217 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4220 msgid "Language"
4221 msgstr "Nyelv"
4222
4223 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4225 msgid "Juliet"
4226 msgstr "Júlia"
4227
4228 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4230 msgid "Romeo"
4231 msgstr "Romeo"
4232
4233 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4234 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4235 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4236 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4237 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4238
4239 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4240 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4241 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4242 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4243
4244 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4245 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4246 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4247 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4248
4249 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4250 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4251 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4252 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4253
4254 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4255 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4256 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4257 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4258
4259 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4260 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4261 msgid "Juliet has disconnected"
4262 msgstr "Júlia kilépett"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4265 msgid "Preferences"
4266 msgstr "Beállítások"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4269 msgid "Appearance"
4270 msgstr "Megjelenés"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4273 msgid "Behavior"
4274 msgstr "Viselkedés"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4277 msgid "Chat Th_eme:"
4278 msgstr "Csevegés té_mája:"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4281 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4282 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4285 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4286 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4289 msgid "Display incoming events in the notification area"
4290 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4293 msgid ""
4294 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4295 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4296 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4297 "off and restarting the call."
4298 msgstr ""
4299 "A visszhang-csillapítás segítsével hangja tisztábban fog hallatszani a másik "
4300 "félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a hívott "
4301 "partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor próbálja meg "
4302 "kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4305 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4306 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4309 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4310 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4313 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4314 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4317 msgid "Enable spell checking for languages:"
4318 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4321 msgid "General"
4322 msgstr "Általános"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4325 msgid "Input level:"
4326 msgstr "Bemeneti szint:"
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4329 msgid "Input volume:"
4330 msgstr "Bemeneti hangerő:"
4331
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4333 msgid "Location sources:"
4334 msgstr "Helyforrások:"
4335
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4337 msgid "Log conversations"
4338 msgstr "Társalgások naplózása"
4339
4340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4341 msgid "Notifications"
4342 msgstr "Értesítések"
4343
4344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4345 msgid "Play sound for events"
4346 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4347
4348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4349 msgid "Privacy"
4350 msgstr "Adatvédelem"
4351
4352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4353 msgid ""
4354 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4355 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4356 "decimal place."
4357 msgstr ""
4358 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4359 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4360 "hely pontosságúak lesznek."
4361
4362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4363 msgid "Show _smileys as images"
4364 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4367 msgid "Show contact _list in rooms"
4368 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4371 msgid "Sounds"
4372 msgstr "Hangok"
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4375 msgid "Spell Checking"
4376 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4379 msgid ""
4380 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4381 "dictionary installed."
4382 msgstr ""
4383 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4384 "van szótár."
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4387 msgid "Themes"
4388 msgstr "Témák"
4389
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4391 msgid "Variant:"
4392 msgstr "Változat:"
4393
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4395 msgid "_Automatically connect on startup"
4396 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4397
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4399 msgid "_Cellphone"
4400 msgstr "_Mobiltelefon"
4401
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4403 msgid "_Enable bubble notifications"
4404 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4405
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4407 msgid "_Enable sound notifications"
4408 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4409
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4411 msgid "_GPS"
4412 msgstr "_GPS"
4413
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4415 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4416 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4417
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4419 msgid "_Open new chats in separate windows"
4420 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
4421
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4423 msgid "_Publish location to my contacts"
4424 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4425
4426 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4428 msgid "_Reduce location accuracy"
4429 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4430
4431 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4432 msgid "Status"
4433 msgstr "Állapot"
4434
4435 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4436 msgid "_Quit"
4437 msgstr "_Kilépés"
4438
4439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4440 msgid "Call the contact again"
4441 msgstr "Partner újrahívása"
4442
4443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4444 msgid "Camera Off"
4445 msgstr "Kamera ki"
4446
4447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4448 msgid "Camera On"
4449 msgstr "Kamera be"
4450
4451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4452 msgid "Disable camera and stop sending video"
4453 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
4454
4455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4456 msgid "Enable camera and send video"
4457 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
4458
4459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4460 msgid "Enable camera but don't send video"
4461 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
4462
4463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4464 msgid "Preview"
4465 msgstr "Előnézet"
4466
4467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4468 msgid "Redial"
4469 msgstr "Újratárcsázás"
4470
4471 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4472 msgid "V_ideo"
4473 msgstr "Vi_deó"
4474
4475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4476 msgid "Video Off"
4477 msgstr "Videó ki"
4478
4479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4480 msgid "Video On"
4481 msgstr "Videó be"
4482
4483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4484 msgid "Video Preview"
4485 msgstr "Videoelőnézet"
4486
4487 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4488 msgid "Contact Map View"
4489 msgstr "Partner térképnézete"
4490
4491 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4492 msgid "Save"
4493 msgstr "Mentés"
4494
4495 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4496 msgid "Debug Window"
4497 msgstr "Hibakeresési ablak"
4498
4499 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4500 msgid "Pause"
4501 msgstr "Szünet"
4502
4503 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4504 msgid "Level "
4505 msgstr "Szint "
4506
4507 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4508 msgid "Debug"
4509 msgstr "Hibakeresés"
4510
4511 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4512 msgid "Info"
4513 msgstr "Információ"
4514
4515 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4516 msgid "Message"
4517 msgstr "Üzenet"
4518
4519 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4520 msgid "Warning"
4521 msgstr "Figyelmeztetés"
4522
4523 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4524 msgid "Critical"
4525 msgstr "Kritikus"
4526
4527 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4528 msgid "Error"
4529 msgstr "Hiba"
4530
4531 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4532 msgid "Time"
4533 msgstr "Idő"
4534
4535 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4536 msgid "Domain"
4537 msgstr "Tartomány"
4538
4539 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4540 msgid "Category"
4541 msgstr "Kategória"
4542
4543 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4544 msgid "Level"
4545 msgstr "Szint"
4546
4547 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4548 msgid ""
4549 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4550 "extension."
4551 msgstr ""
4552 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
4553 "kiterjesztést."
4554
4555 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4556 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4557 msgid "Invite Participant"
4558 msgstr "Résztvevő meghívása"
4559
4560 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4561 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4562 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
4563
4564 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4565 msgid "Invite"
4566 msgstr "Meghívás"
4567
4568 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4569 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4570 msgstr ""
4571 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
4572 "lépjen ki"
4573
4574 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4575 msgid ""
4576 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4577 msgstr ""
4578 "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
4579
4580 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4581 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4582 msgstr ""
4583 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4584
4585 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4586 msgid "<account-id>"
4587 msgstr "<fiókazonosító>"
4588
4589 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4590 msgid "- Empathy Accounts"
4591 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
4592
4593 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4594 msgid "Empathy Accounts"
4595 msgstr "Empathy fiókkezelő"
4596
4597 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4598 msgid "Show a particular service"
4599 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
4600
4601 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4602 msgid "- Empathy Debugger"
4603 msgstr "– Empathy hibakereső"
4604
4605 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4606 msgid "Empathy Debugger"
4607 msgstr "Empathy hibakereső"
4608
4609 #: ../src/empathy-chat.c:107
4610 msgid "- Empathy Chat Client"
4611 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
4612
4613 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4614 msgid "Respond"
4615 msgstr "Válasz"
4616
4617 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4618 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4619 msgid "Reject"
4620 msgstr "Visszautasítás"
4621
4622 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4623 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4624 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4625 msgid "Answer"
4626 msgstr "Válasz"
4627
4628 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4629 msgid "Answer with video"
4630 msgstr "Válasz videóval"
4631
4632 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4633 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4634 msgid "Decline"
4635 msgstr "Visszalépés"
4636
4637 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4638 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4639 msgid "Accept"
4640 msgstr "Elfogadás"
4641
4642 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4643 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4644 #. * brings the password popup.
4645 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4646 msgid "Provide"
4647 msgstr "Megadás"
4648
4649 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4650 #, c-format
4651 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4652 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
4653
4654 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4655 #. * as possible.
4656 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4657 msgid "i"
4658 msgstr "i"
4659
4660 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4661 msgid "On hold"
4662 msgstr "Várakoztatás"
4663
4664 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4665 msgid "Mute"
4666 msgstr "Némítás"
4667
4668 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4669 msgid "Duration"
4670 msgstr "Időtartam"
4671
4672 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4673 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4674 #, c-format
4675 msgid "%s — %d:%02dm"
4676 msgstr "%s – %d.%02dp"
4677
4678 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4679 msgid "_Match case"
4680 msgstr "Kis- és _nagybetű"