]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-28 09:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
46 "csevegésben."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
54 msgstr ""
55 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56 "listája (például en, fr, hu)."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Tömör partnerlista"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Főablak elrejtése"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "A főablak elrejtése."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut fiók létrehozva"
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Show avatars"
208 msgstr "Avatarok megjelenítése"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Spell checking languages"
224 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The default folder to save file transfers in."
228 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use graphical smileys"
240 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use notification sounds"
244 msgstr "Értesítő hangok használata"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use theme for chat rooms"
248 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
256 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 msgid ""
272 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
273 "programs."
274 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
277 msgid ""
278 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
279 "startup."
280 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
285 "reasons."
286 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
291 "window icon."
292 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
295 msgid ""
296 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297 "disconnect/reconnect."
298 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305 msgid ""
306 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
307 "with."
308 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319 msgid ""
320 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
321 "network."
322 msgstr ""
323 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
324 "hálózatból?"
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
328 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
332 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
336 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
340 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
348 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
352 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
355 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
356 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
357
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
359 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
360 msgstr ""
361 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
362 "válik?"
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
365 msgid ""
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr ""
369 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
370 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 msgid ""
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379 "windows."
380 msgstr ""
381 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
382 "csevegőablakokban?"
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
386 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
397 msgid ""
398 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399 "the 'x' button in the title bar."
400 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
401
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
403 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
404 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
407 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
409
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
411 msgid ""
412 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
413 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
414 "sort the contact list by state."
415 msgstr ""
416 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
417 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
418
419 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
420 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
421 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
422
423 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
424 msgid "File transfer not supported by remote contact"
425 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
426
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
428 msgid "The selected file is not a regular file"
429 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
430
431 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
432 msgid "The selected file is empty"
433 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
434
435 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
436 msgid "People nearby"
437 msgstr "Közeli emberek"
438
439 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
440 msgid "Socket type not supported"
441 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
442
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
444 msgid "No reason was specified"
445 msgstr "Nincs megadva ok"
446
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
448 msgid "The change in state was requested"
449 msgstr "Állapotváltozás kérve"
450
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
452 msgid "You canceled the file transfer"
453 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
456 msgid "The other participant canceled the file transfer"
457 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
458
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
460 msgid "Error while trying to transfer the file"
461 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
462
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
464 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
465 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
466
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
468 msgid "Unknown reason"
469 msgstr "Ismeretlen ok"
470
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
472 msgid "Available"
473 msgstr "Elérhető"
474
475 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
476 msgid "Busy"
477 msgstr "Elfoglalt"
478
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
480 msgid "Away"
481 msgstr "Távol"
482
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
484 msgid "Hidden"
485 msgstr "Rejtett"
486
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
488 msgid "Offline"
489 msgstr "Kilépett"
490
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
492 msgid "People Nearby"
493 msgstr "Közeli emberek"
494
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:388
496 msgid "Yahoo! Japan"
497 msgstr "Yahoo! Japan"
498
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:389
500 msgid "Facebook Chat"
501 msgstr "Facebook csevegés"
502
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
504 #, c-format
505 msgid "%d second ago"
506 msgid_plural "%d seconds ago"
507 msgstr[0] "%d másodperce"
508 msgstr[1] "%d másodperce"
509
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
511 #, c-format
512 msgid "%d minute ago"
513 msgid_plural "%d minutes ago"
514 msgstr[0] "%d perce"
515 msgstr[1] "%d perce"
516
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
518 #, c-format
519 msgid "%d hour ago"
520 msgid_plural "%d hours ago"
521 msgstr[0] "%d órája"
522 msgstr[1] "%d órája"
523
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
525 #, c-format
526 msgid "%d day ago"
527 msgid_plural "%d days ago"
528 msgstr[0] "%d napja"
529 msgstr[1] "%d napja"
530
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
532 #, c-format
533 msgid "%d week ago"
534 msgid_plural "%d weeks ago"
535 msgstr[0] "%d hete"
536 msgstr[1] "%d hete"
537
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
539 #, c-format
540 msgid "%d month ago"
541 msgid_plural "%d months ago"
542 msgstr[0] "%d hónapja"
543 msgstr[1] "%d hónapja"
544
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
546 msgid "in the future"
547 msgstr "a jövőben"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
550 msgid "All"
551 msgstr "Minden"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
555 #, c-format
556 msgid "%s:"
557 msgstr "%s:"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
560 msgid "L_og in"
561 msgstr "Bejele_ntkezés"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
564 msgid "Enabled"
565 msgstr "Engedélyezve"
566
567 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
573 msgid "Account:"
574 msgstr "Felhasználói fiók:"
575
576 #. To translators: The first parameter is the login id and the
577 #. * second one is the server. The resulting string will be something
578 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
579 #. * You should reverse the order of these arguments if the
580 #. * server should come before the login id in your locale.
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
582 #, c-format
583 msgid "%1$s on %2$s"
584 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
585
586 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
587 #. * string will be something like: "Jabber Account"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
589 #, c-format
590 msgid "%s Account"
591 msgstr "%s fiók"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
594 msgid "New account"
595 msgstr "Új fiók"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
598 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
599 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
610 msgid "Advanced"
611 msgstr "Speciális"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
620 msgid "Pass_word:"
621 msgstr "_Jelszó:"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
624 msgid "Screen _Name:"
625 msgstr "Megjelenő _név:"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
628 msgid "What is your AIM password?"
629 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
632 msgid "What is your AIM screen name?"
633 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
641 msgid "_Port:"
642 msgstr "_Port:"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
651 msgid "_Server:"
652 msgstr "_Kiszolgáló:"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
656 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
657 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
662 msgid "Login I_D:"
663 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
666 msgid "What is your GroupWise User ID?"
667 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
670 msgid "What is your GroupWise password?"
671 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
674 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
675 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
678 msgid "ICQ _UIN:"
679 msgstr "ICQ _UIN:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
682 msgid "What is your ICQ UIN?"
683 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
686 msgid "What is your ICQ password?"
687 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
691 msgid "_Charset:"
692 msgstr "_Karakterkészlet:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
695 msgid "New Network"
696 msgstr "Új hálózat"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
700 msgid "Auto"
701 msgstr "Auto"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
704 msgid "UDP"
705 msgstr "UDP"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
708 msgid "TCP"
709 msgstr "TCP"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
712 msgid "TLS"
713 msgstr "TLS"
714
715 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
716 #. * best to keep the English version.
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
718 msgid "Register"
719 msgstr "Regisztrálás"
720
721 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
722 #. * best to keep the English version.
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
724 msgid "Options"
725 msgstr "Beállítások"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
728 msgid "None"
729 msgstr "Nincs"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
732 msgid "Charset:"
733 msgstr "Karakterkészlet:"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
736 msgid "Network"
737 msgstr "Hálózat"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
740 msgid "Network:"
741 msgstr "Hálózat:"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
744 msgid "Nickname:"
745 msgstr "Becenév:"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
748 msgid "Password:"
749 msgstr "Jelszó:"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
752 msgid "Quit message:"
753 msgstr "Kilépési üzenet:"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
756 msgid "Real name:"
757 msgstr "Valódi név:"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
760 msgid "Servers"
761 msgstr "Kiszolgálók"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
764 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
765 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
768 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
769 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
772 msgid "Override server settings"
773 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
776 msgid "Pri_ority:"
777 msgstr "_Prioritás:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
780 msgid "Reso_urce:"
781 msgstr "_Erőforrás:"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
784 msgid "Use old SS_L"
785 msgstr "Régi SS_L használata"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
788 msgid "What is your Google ID?"
789 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
792 msgid "What is your Google password?"
793 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
796 msgid "What is your Jabber ID?"
797 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
800 msgid "What is your Jabber password?"
801 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
804 msgid "What is your desired Jabber ID?"
805 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
808 msgid "What is your desired Jabber password?"
809 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
812 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
813 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
816 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
817 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
820 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
821 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
824 msgid "What is your Windows Live password?"
825 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
828 msgid "What is your Windows Live user name?"
829 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
832 msgid "_Email:"
833 msgstr "_E-mail:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
836 msgid "_First Name:"
837 msgstr "_Utónév:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
840 msgid "_Jabber ID:"
841 msgstr "_Jabber azonosító:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
844 msgid "_Last Name:"
845 msgstr "_Vezetéknév:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
848 msgid "_Nickname:"
849 msgstr "_Becenév:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
852 msgid "_Published Name:"
853 msgstr "_Közzétett név:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
856 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
857 msgstr "<b>Kapcsolatfenntartás beállításai</b>"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
860 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
861 msgstr "<b>Egyéb beállítások</b>"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
864 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
865 msgstr "<b>NAT-bejárás beállításai</b>"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
868 msgid "<b>Proxy Options</b>"
869 msgstr "<b>Proxy beállításai</b>"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
872 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
873 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
876 msgid "Authentication username:"
877 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
880 msgid "Discover Binding"
881 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
882
883 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
885 msgid "Discover the STUN server automatically"
886 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
889 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
890 msgstr "Proxy gépneve a kimenő kérésekhez."
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
893 msgid "Interval (seconds)"
894 msgstr "Időköz (másodperc)"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
897 msgid "Loose Routing"
898 msgstr "Laza útválasztás"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
901 msgid "Mechanism:"
902 msgstr "Mechanizmus:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
905 msgid "Port:"
906 msgstr "Port:"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
909 msgid "STUN Server:"
910 msgstr "STUN kiszolgáló:"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
913 msgid "Server:"
914 msgstr "Kiszolgáló:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
917 msgid ""
918 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
919 "username."
920 msgstr "A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI felhasználónévtől"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
923 msgid "Transport:"
924 msgstr "Szállítás:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
927 msgid "What is your SIP account password?"
928 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
931 msgid "What is your SIP login ID?"
932 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
935 msgid "_Username:"
936 msgstr "_Felhasználónév:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
939 msgid "Use _Yahoo Japan"
940 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
943 msgid "What is your Yahoo! ID?"
944 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
947 msgid "What is your Yahoo! password?"
948 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
951 msgid "Yahoo I_D:"
952 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
955 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
956 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
959 msgid "_Room List locale:"
960 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
964 msgid "Couldn't convert image"
965 msgstr "A kép nem alakítható át"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
968 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
969 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
972 msgid "Select Your Avatar Image"
973 msgstr "Válassza ki az avatarját"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
976 msgid "No Image"
977 msgstr "Nincs kép"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
980 msgid "Images"
981 msgstr "Képek"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
984 msgid "All Files"
985 msgstr "Minden fájl"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
988 msgid "Click to enlarge"
989 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196
992 msgid "Failed to reconnect this chat"
993 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594
996 msgid "Failed to join chatroom"
997 msgstr "A csevegőszobához csatlakozás meghiúsult"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612
1000 msgid "Failed to open private chat"
1001 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651
1004 msgid "Topic not supported on this conversation"
1005 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
1008 msgid "You are not allowed to change the topic"
1009 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775
1012 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
1013 msgstr "/clear – az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
1016 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
1017 msgstr "/topic <téma> – az aktuális társalgás témájának beállítása"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781
1020 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
1021 msgstr "/join <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784
1024 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
1025 msgstr "/j <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1028 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
1032 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1036 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
1040 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799
1044 msgid ""
1045 "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
1046 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1047 "join a new chatroom\""
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1051 msgid ""
1052 "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
1053 "show its usage."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
1057 #, c-format
1058 msgid "Usage: %s"
1059 msgstr "Használat: %s"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1062 msgid "Unknown command"
1063 msgstr "Ismeretlen parancs"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
1066 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1070 msgid "offline"
1071 msgstr "kilépett"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1074 msgid "invalid contact"
1075 msgstr "érvénytelen partner"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1078 msgid "permission denied"
1079 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1082 msgid "too long message"
1083 msgstr "túl hosszú üzenet"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1086 msgid "not implemented"
1087 msgstr "nincs megvalósítva"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
1090 msgid "unknown"
1091 msgstr "ismeretlen"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1094 #, c-format
1095 msgid "Error sending message '%s': %s"
1096 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1099 #, c-format
1100 msgid "Topic set to: %s"
1101 msgstr "Téma beállítva: %s"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
1104 msgid "No topic defined"
1105 msgstr "Nincs megadva témakör"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
1108 msgid "(No Suggestions)"
1109 msgstr "(Nincs javaslat)"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
1112 msgid "Insert Smiley"
1113 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1114
1115 #. send button
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
1118 msgid "_Send"
1119 msgstr "_Küldés"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1122 msgid "_Spelling Suggestions"
1123 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748
1126 #, c-format
1127 msgid "%s has disconnected"
1128 msgstr "%s kilépett"
1129
1130 #. translators: reverse the order of these arguments
1131 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1132 #.
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
1134 #, c-format
1135 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1136 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758
1139 #, c-format
1140 msgid "%s was kicked"
1141 msgstr "%s kirúgva"
1142
1143 #. translators: reverse the order of these arguments
1144 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1145 #.
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
1147 #, c-format
1148 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1149 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
1152 #, c-format
1153 msgid "%s was banned"
1154 msgstr "%s kitiltva"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
1157 #, c-format
1158 msgid "%s has left the room"
1159 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1160
1161 #. Note to translators: this string is appended to
1162 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1163 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1164 #. * please let us know. :-)
1165 #.
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
1167 #, c-format
1168 msgid " (%s)"
1169 msgstr " (%s)"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807
1172 #, c-format
1173 msgid "%s has joined the room"
1174 msgstr "%s belépett a szobába"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
1177 #, c-format
1178 msgid "%s is now known as %s"
1179 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965 ../src/empathy-call-window.c:1534
1182 msgid "Disconnected"
1183 msgstr "Kapcsolat bontva"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455
1186 msgid "Wrong password; please try again:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456
1190 msgid "Retry"
1191 msgstr "Újra"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461
1194 msgid "This room is protected by a password:"
1195 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
1198 msgid "Join"
1199 msgstr "Csatlakozás"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
1202 msgid "Connected"
1203 msgstr "Kapcsolódva"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
1207 msgid "Conversation"
1208 msgstr "Társalgás"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:637
1211 msgid "Topic:"
1212 msgstr "Téma:"
1213
1214 #. Copy Link Address menu item
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
1217 msgid "_Copy Link Address"
1218 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1219
1220 #. Open Link menu item
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
1223 msgid "_Open Link"
1224 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1225
1226 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1227 #. * chat windows (strftime format string)
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1229 msgid "%A %B %d %Y"
1230 msgstr "%Y. %B %e %A"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1233 msgid "Edit Contact Information"
1234 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1237 msgid "Personal Information"
1238 msgstr "Személyes információk"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1241 msgid "New Contact"
1242 msgstr "Új partner"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1245 msgid "Decide _Later"
1246 msgstr "_Döntés később"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1249 msgid "Subscription Request"
1250 msgstr "Feliratkozási kérés"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1253 #, c-format
1254 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1255 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1258 msgid "Removing group"
1259 msgstr "Csoport eltávolítása"
1260
1261 #. Remove
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1264 msgid "_Remove"
1265 msgstr "_Eltávolítás"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1268 #, c-format
1269 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1270 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1273 msgid "Removing contact"
1274 msgstr "Partner eltávolítása"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1277 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1278 msgid "_Add Contact..."
1279 msgstr "Partner _felvétele…"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1282 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1283 msgid "_Chat"
1284 msgstr "_Csevegés"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1287 msgctxt "menu item"
1288 msgid "_Audio Call"
1289 msgstr "_Hanghívás"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1292 msgctxt "menu item"
1293 msgid "_Video Call"
1294 msgstr "_Videohívás"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1297 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
1298 msgid "_Previous Conversations"
1299 msgstr "K_orábbi társalgások"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1302 msgid "Send file"
1303 msgstr "Fájl küldése"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1306 msgid "Share my desktop"
1307 msgstr "Az asztalom megosztása"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1310 msgid "Infor_mation"
1311 msgstr "_Információk"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1314 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1315 msgid "_Edit"
1316 msgstr "S_zerkesztés"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1319 msgid "Inviting to this room"
1320 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1323 msgid "_Invite to chatroom"
1324 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1327 msgid "Select a contact"
1328 msgstr "Válasszon partnert"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1331 msgid "Save Avatar"
1332 msgstr "Avatar mentése"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1335 msgid "Unable to save avatar"
1336 msgstr "Az avatar nem menthető"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1339 msgid "Select"
1340 msgstr "Kijelölés"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1343 #: ../src/empathy-main-window.c:1026
1344 msgid "Group"
1345 msgstr "Csoport"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1348 msgid "Country ISO Code:"
1349 msgstr "Ország ISO kódja:"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1352 msgid "Country:"
1353 msgstr "Ország:"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1356 msgid "State:"
1357 msgstr "Állapot:"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1360 msgid "City:"
1361 msgstr "Város:"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1364 msgid "Area:"
1365 msgstr "Terület:"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1368 msgid "Postal Code:"
1369 msgstr "Irányítószám:"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1372 msgid "Street:"
1373 msgstr "Utca:"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1376 msgid "Building:"
1377 msgstr "Épület:"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1380 msgid "Floor:"
1381 msgstr "Emelet:"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1384 msgid "Room:"
1385 msgstr "Szoba:"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1388 msgid "Text:"
1389 msgstr "Szöveg:"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1392 msgid "Description:"
1393 msgstr "Leírás:"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1396 msgid "URI:"
1397 msgstr "URI:"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1400 msgid "Accuracy Level:"
1401 msgstr "Pontossági szint:"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1404 msgid "Error:"
1405 msgstr "Hiba:"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1408 msgid "Vertical Error (meters):"
1409 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1412 msgid "Horizontal Error (meters):"
1413 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1416 msgid "Speed:"
1417 msgstr "Sebesség:"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1420 msgid "Bearing:"
1421 msgstr "Irány:"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1424 msgid "Climb Speed:"
1425 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1428 msgid "Last Updated on:"
1429 msgstr "Utolsó frissítés:"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1432 msgid "Longitude:"
1433 msgstr "Hosszúság:"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1436 msgid "Latitude:"
1437 msgstr "Szélesség:"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1440 msgid "Altitude:"
1441 msgstr "Magasság:"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
1444 msgid "<b>Location</b>"
1445 msgstr "<b>Hely</b>"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
1448 msgid "<b>Location</b>, "
1449 msgstr "<b>Hely</b>, "
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
1452 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1453 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1456 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1457 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1460 msgid "Alias:"
1461 msgstr "Álnév:"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1464 msgid "Birthday:"
1465 msgstr "Születésnap:"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1468 msgid "Client Information"
1469 msgstr "Kliensinformációk"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1472 msgid "Client:"
1473 msgstr "Kliens:"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1476 #: ../src/empathy-main-window.c:1009
1477 msgid "Contact"
1478 msgstr "Partner"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1481 msgid "Contact Details"
1482 msgstr "Partner részletei"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1485 msgid "Email:"
1486 msgstr "E-mail:"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1489 msgid "Fullname:"
1490 msgstr "Teljes név:"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1493 msgid "Groups"
1494 msgstr "Csoportok"
1495
1496 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1498 msgid "Identifier:"
1499 msgstr "Azonosító:"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1502 msgid "Information requested..."
1503 msgstr "Információk lekérve…"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1506 msgid "OS:"
1507 msgstr "OS:"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1510 msgid ""
1511 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1512 "select more than one group or no groups."
1513 msgstr ""
1514 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1515 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1518 msgid "Version:"
1519 msgstr "Verzió:"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1522 msgid "Web site:"
1523 msgstr "Weboldal:"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1526 msgid "_Add Group"
1527 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1530 msgid "new server"
1531 msgstr "új kiszolgáló"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1534 msgid "Server"
1535 msgstr "Kiszolgáló"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1538 msgid "Port"
1539 msgstr "Port"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1542 msgid "SSL"
1543 msgstr "SSL"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
1546 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1547 msgid "Account"
1548 msgstr "Fiók"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
1551 msgid "Date"
1552 msgstr "Dátum"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1555 msgid "Conversations"
1556 msgstr "Társalgások"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1559 msgid "Previous Conversations"
1560 msgstr "Korábbi társalgások"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1563 msgid "Search"
1564 msgstr "Keresés"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1567 msgid "_For:"
1568 msgstr "_Ehhez:"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1571 msgid "C_all"
1572 msgstr "_Hívás"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1575 msgid "C_hat"
1576 msgstr "Cse_vegés"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1579 msgid "Contact ID:"
1580 msgstr "Partnerazonosító:"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1583 msgid "New Conversation"
1584 msgstr "Új társalgás"
1585
1586 #. COL_STATUS_TEXT
1587 #. COL_STATE_ICON_NAME
1588 #. COL_STATE
1589 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1590 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1591 #. COL_TYPE
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1594 msgid "Custom Message..."
1595 msgstr "Egyéni üzenet…"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1599 msgid "Edit Custom Messages..."
1600 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1603 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1604 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1607 msgid "Click to make this status a favorite"
1608 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1611 msgid "Set status"
1612 msgstr "Állapot beállítása"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
1615 msgid "Set your presence and current status"
1616 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1617
1618 #. Custom messages
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
1620 msgid "Custom messages..."
1621 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1624 msgid "Received an instant message"
1625 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1628 msgid "Sent an instant message"
1629 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1632 msgid "Incoming chat request"
1633 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1636 msgid "Contact connected"
1637 msgstr "A partner kapcsolódott"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1640 msgid "Contact disconnected"
1641 msgstr "A partner kilépett"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1644 msgid "Connected to server"
1645 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1648 msgid "Disconnected from server"
1649 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1652 msgid "Incoming voice call"
1653 msgstr "Bejövő hanghívás"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1656 msgid "Outgoing voice call"
1657 msgstr "Kimenő hanghívás"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1660 msgid "Voice call ended"
1661 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1664 msgid "Enter Custom Message"
1665 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1668 msgid "Edit Custom Messages"
1669 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1672 msgid "Add _New Preset"
1673 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1676 msgid "Saved Presets"
1677 msgstr "Mentett érték"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1680 msgid "Classic"
1681 msgstr "Klasszikus"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1684 msgid "Simple"
1685 msgstr "Egyszerű"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1688 msgid "Clean"
1689 msgstr "Tiszta"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1692 msgid "Blue"
1693 msgstr "Kék"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
1696 msgid "Unable to open URI"
1697 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
1700 msgid "Select a file"
1701 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
1704 msgid "Select a destination"
1705 msgstr "Válasszon helyet"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1708 msgid "Current Locale"
1709 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1715 msgid "Arabic"
1716 msgstr "Arab"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1719 msgid "Armenian"
1720 msgstr "Örmény"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1725 msgid "Baltic"
1726 msgstr "Balti"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1729 msgid "Celtic"
1730 msgstr "Kelta"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1736 msgid "Central European"
1737 msgstr "Közép-európai"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1743 msgid "Chinese Simplified"
1744 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1749 msgid "Chinese Traditional"
1750 msgstr "Hagyományos kínai"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1753 msgid "Croatian"
1754 msgstr "Horvát"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1762 msgid "Cyrillic"
1763 msgstr "Cirill"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1766 msgid "Cyrillic/Russian"
1767 msgstr "Cirill/orosz"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1771 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1772 msgstr "Cirill/ukrán"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1775 msgid "Georgian"
1776 msgstr "Grúz"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1781 msgid "Greek"
1782 msgstr "Görög"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1785 msgid "Gujarati"
1786 msgstr "Gudzsarati"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1789 msgid "Gurmukhi"
1790 msgstr "Gurmukhi"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1796 msgid "Hebrew"
1797 msgstr "Héber"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1800 msgid "Hebrew Visual"
1801 msgstr "Héber (vizuális)"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1804 msgid "Hindi"
1805 msgstr "Hindi"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1808 msgid "Icelandic"
1809 msgstr "Izlandi"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1814 msgid "Japanese"
1815 msgstr "Japán"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1821 msgid "Korean"
1822 msgstr "Koreai"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1825 msgid "Nordic"
1826 msgstr "Északi"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1829 msgid "Persian"
1830 msgstr "Perzsa"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1834 msgid "Romanian"
1835 msgstr "Román"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1838 msgid "South European"
1839 msgstr "Dél-európai"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1842 msgid "Thai"
1843 msgstr "Thai"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1849 msgid "Turkish"
1850 msgstr "Török"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1857 msgid "Unicode"
1858 msgstr "Unicode"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1865 msgid "Western"
1866 msgstr "Nyugati"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1871 msgid "Vietnamese"
1872 msgstr "Vietnami"
1873
1874 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1875 msgid "The contact selected cannot receive files."
1876 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
1877
1878 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1879 msgid "The contact selected is offline."
1880 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
1881
1882 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1883 msgid "No error message"
1884 msgstr "Nincs hibaüzenet"
1885
1886 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
1887 msgid "Instant Message (Empathy)"
1888 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
1889
1890 #: ../src/empathy.c:893
1891 msgid "Don't connect on startup"
1892 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1893
1894 #: ../src/empathy.c:897
1895 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1896 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
1897
1898 #: ../src/empathy.c:901
1899 msgid "Show the accounts dialog"
1900 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1901
1902 #: ../src/empathy.c:913
1903 msgid "- Empathy IM Client"
1904 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1905
1906 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1907 msgid ""
1908 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1909 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1910 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1911 "version."
1912 msgstr ""
1913 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1914 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1915 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1916
1917 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1918 msgid ""
1919 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1922 "details."
1923 msgstr ""
1924 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1925 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1926 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1927 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1928
1929 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1930 msgid ""
1931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1932 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1933 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1934 msgstr ""
1935 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1936 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1937 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1938
1939 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1940 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1941 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
1942
1943 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1944 msgid "translator-credits"
1945 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1946
1947 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1948 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1949 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1950
1951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1952 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1953 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1954
1955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1956 msgid "There has been an error while creating the account."
1957 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1958
1959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1960 msgid "There has been an error."
1961 msgstr "Hiba történt."
1962
1963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1964 #, c-format
1965 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1966 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1967
1968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1969 msgid ""
1970 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1971 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1972 msgstr ""
1973 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1974 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1975 "fiókokat."
1976
1977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1978 msgid "An error occurred"
1979 msgstr "Hiba történt"
1980
1981 #. Create account
1982 #. To translator: %s is the protocol name
1983 #. Create account
1984 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1985 #. * "Yahoo!"
1986 #.
1987 #: ../src/empathy-account-assistant.c:331
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
1989 #, c-format
1990 msgid "New %s account"
1991 msgstr "Új %s fiók"
1992
1993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1994 msgid "What kind of chat account do you have?"
1995 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1996
1997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1998 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1999 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2000
2001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
2002 msgid "Enter your account details"
2003 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2004
2005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
2006 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2007 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2008
2009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
2010 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2011 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2012
2013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
2014 msgid "Enter the details for the new account"
2015 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2016
2017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2018 msgid ""
2019 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2020 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2021 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2022 "calls."
2023 msgstr ""
2024 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2025 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2026 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2027 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2028
2029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
2030 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2031 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2032
2033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
2034 msgid "Yes, import my account details from "
2035 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2036
2037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
2038 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2039 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2040
2041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
2042 msgid "No, I want a new account"
2043 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2044
2045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2046 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2047 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2048
2049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
2050 msgid "Select the accounts you want to import:"
2051 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2052
2053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2056 msgid "Yes"
2057 msgstr "Igen"
2058
2059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
2060 msgid "No, that's all for now"
2061 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2062
2063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
2064 msgid "Welcome to Empathy"
2065 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2066
2067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
2068 msgid "Import your existing accounts"
2069 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2070
2071 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2072 #. * unsaved changes
2073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
2074 #, c-format
2075 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2076 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2077
2078 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2079 #. * an unsaved new account
2080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
2081 msgid "Your new account has not been saved yet."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
2085 msgid ""
2086 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2087 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2088 msgstr ""
2089 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2090 "Biztosan folytatni akarja?"
2091
2092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
2093 #, c-format
2094 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2095 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2096
2097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
2098 msgid "This will not remove your account on the server."
2099 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2100
2101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
2102 msgid ""
2103 "You are about to select another account, which will discard\n"
2104 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2105 msgstr ""
2106 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2107 "Biztosan folytatni akarja?"
2108
2109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
2110 msgid ""
2111 "You are about to close the window, which will discard\n"
2112 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2113 msgstr ""
2114 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2115 "Biztosan folytatni akarja?"
2116
2117 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
2118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
2119 msgid "_Next"
2120 msgstr "_Tovább"
2121
2122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2123 msgid "Accounts"
2124 msgstr "Fiókok"
2125
2126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2127 msgid "Add new"
2128 msgstr "Új"
2129
2130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2131 msgid "Cr_eate"
2132 msgstr "_Létrehozás"
2133
2134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2135 msgid "No protocol installed"
2136 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2137
2138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2139 msgid ""
2140 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2141 "you want to use."
2142 msgstr ""
2143 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2144 "használandó protokollhoz."
2145
2146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2147 msgid "_Add..."
2148 msgstr "Hozzá_adás…"
2149
2150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2151 msgid "_Create a new account"
2152 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2153
2154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2155 msgid "_Import..."
2156 msgstr "_Importálás…"
2157
2158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2159 msgid "_Reuse an existing account"
2160 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2161
2162 # fixme: reméljük ez nem bukkan fel máshol... az Add new [prot] az eleje
2163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2164 msgid "account"
2165 msgstr "fiók hozzáadása"
2166
2167 #: ../src/empathy-call-window.c:452
2168 msgid "Contrast"
2169 msgstr "Kontraszt"
2170
2171 #: ../src/empathy-call-window.c:455
2172 msgid "Brightness"
2173 msgstr "Fényerő"
2174
2175 #: ../src/empathy-call-window.c:458
2176 msgid "Gamma"
2177 msgstr "Gamma"
2178
2179 #: ../src/empathy-call-window.c:566
2180 msgid "Volume"
2181 msgstr "Hangerő"
2182
2183 #: ../src/empathy-call-window.c:728
2184 msgid "Connecting..."
2185 msgstr "Kapcsolódás…"
2186
2187 #: ../src/empathy-call-window.c:1021
2188 msgid "_Sidebar"
2189 msgstr "_Oldalsáv"
2190
2191 #: ../src/empathy-call-window.c:1040
2192 msgid "Dialpad"
2193 msgstr "Tárcsázókészülék"
2194
2195 #: ../src/empathy-call-window.c:1046
2196 msgid "Audio input"
2197 msgstr "Hangbemenet"
2198
2199 #: ../src/empathy-call-window.c:1050
2200 msgid "Video input"
2201 msgstr "Videobemenet"
2202
2203 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2204 #. * is used in the window title
2205 #: ../src/empathy-call-window.c:1113
2206 #, c-format
2207 msgid "Call with %s"
2208 msgstr "%s hívása"
2209
2210 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2211 #. * title
2212 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2213 msgid "Call"
2214 msgstr "Hívás"
2215
2216 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2217 #: ../src/empathy-call-window.c:1697
2218 #, c-format
2219 msgid "Connected — %d:%02dm"
2220 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2221
2222 #: ../src/empathy-call-window.c:1758
2223 msgid "Technical Details"
2224 msgstr "Technikai részletek"
2225
2226 #: ../src/empathy-call-window.c:1796
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2230 "computer"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/empathy-call-window.c:1801
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2237 "computer"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/empathy-call-window.c:1807
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2244 "does not allow direct connections."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/empathy-call-window.c:1813
2248 msgid "There was a failure on the network"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
2252 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/empathy-call-window.c:1820
2256 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/empathy-call-window.c:1830
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2263 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2264 "the Help menu."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/empathy-call-window.c:1838
2268 msgid "There was a failure in the call engine"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/empathy-call-window.c:1877
2272 msgid "Can't establish audio stream"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/empathy-call-window.c:1887
2276 msgid "Can't establish video stream"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2280 msgid "Camera Off"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2284 msgid "Camera On"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2288 msgid "Hang up"
2289 msgstr "Befejezés"
2290
2291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2292 msgid "Preview"
2293 msgstr "Előnézet"
2294
2295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2296 msgid "Redial"
2297 msgstr "Újratárcsázás"
2298
2299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2300 msgid "Send Audio"
2301 msgstr "Hang küldése"
2302
2303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2304 msgid "V_ideo"
2305 msgstr "Vi_deó"
2306
2307 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2308 msgid "Video Off"
2309 msgstr "Videó ki"
2310
2311 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2312 msgid "Video On"
2313 msgstr "Videó be"
2314
2315 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2316 msgid "Video Preview"
2317 msgstr "Videoelőnézet"
2318
2319 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2320 msgid "_Call"
2321 msgstr "_Hívás"
2322
2323 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2324 msgid "_View"
2325 msgstr "_Nézet"
2326
2327 #: ../src/empathy-chat-window.c:395 ../src/empathy-chat-window.c:415
2328 #, c-format
2329 msgid "%s (%d unread)"
2330 msgid_plural "%s (%d unread)"
2331 msgstr[0] ""
2332 msgstr[1] ""
2333
2334 #: ../src/empathy-chat-window.c:407
2335 #, c-format
2336 msgid "%s (and %u other)"
2337 msgid_plural "%s (and %u others)"
2338 msgstr[0] ""
2339 msgstr[1] ""
2340
2341 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
2342 #, c-format
2343 msgid "%s (%d unread from others)"
2344 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2345 msgstr[0] ""
2346 msgstr[1] ""
2347
2348 #: ../src/empathy-chat-window.c:432
2349 #, c-format
2350 msgid "%s (%d unread from all)"
2351 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2352 msgstr[0] ""
2353 msgstr[1] ""
2354
2355 #: ../src/empathy-chat-window.c:641
2356 msgid "Typing a message."
2357 msgstr "Üzenet írása."
2358
2359 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2360 msgid "C_lear"
2361 msgstr "_Törlés"
2362
2363 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2364 msgid "C_ontact"
2365 msgstr "_Partner"
2366
2367 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2368 msgid "Chat"
2369 msgstr "Csevegés"
2370
2371 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2372 msgid "Insert _Smiley"
2373 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2374
2375 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2376 msgid "Move Tab _Left"
2377 msgstr "Lap _balra"
2378
2379 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2380 msgid "Move Tab _Right"
2381 msgstr "Lap j_obbra"
2382
2383 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2384 msgid "_Contents"
2385 msgstr "_Tartalom"
2386
2387 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2388 msgid "_Conversation"
2389 msgstr "_Társalgás"
2390
2391 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2392 msgid "_Detach Tab"
2393 msgstr "_Lap leválasztása"
2394
2395 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2396 msgid "_Favorite Chatroom"
2397 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2398
2399 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2400 msgid "_Help"
2401 msgstr "_Súgó"
2402
2403 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2404 msgid "_Next Tab"
2405 msgstr "_Következő lap"
2406
2407 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2408 msgid "_Previous Tab"
2409 msgstr "_Előző lap"
2410
2411 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2412 msgid "_Show Contact List"
2413 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2414
2415 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2416 msgid "_Tabs"
2417 msgstr "_Lapok"
2418
2419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2420 msgid "Name"
2421 msgstr "Név"
2422
2423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2424 msgid "Room"
2425 msgstr "Szoba"
2426
2427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2428 msgid "Auto-Connect"
2429 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2430
2431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2432 msgid "Manage Favorite Rooms"
2433 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2434
2435 #: ../src/empathy-event-manager.c:330
2436 msgid "Incoming call"
2437 msgstr "Bejövő hívás"
2438
2439 #: ../src/empathy-event-manager.c:333
2440 #, c-format
2441 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2442 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2443
2444 #: ../src/empathy-event-manager.c:340
2445 msgid "_Reject"
2446 msgstr "_Elutasítás"
2447
2448 #: ../src/empathy-event-manager.c:346
2449 msgid "_Answer"
2450 msgstr "_Válasz"
2451
2452 #: ../src/empathy-event-manager.c:455
2453 #, c-format
2454 msgid "Incoming call from %s"
2455 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2456
2457 #: ../src/empathy-event-manager.c:499
2458 #, c-format
2459 msgid "%s is offering you an invitation"
2460 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2461
2462 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
2463 msgid "An external application will be started to handle it."
2464 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2465
2466 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
2467 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2468 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2469
2470 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2471 msgid "Room invitation"
2472 msgstr "Szobameghívás"
2473
2474 #: ../src/empathy-event-manager.c:641
2475 #, c-format
2476 msgid "%s is inviting you to join %s"
2477 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2478
2479 #: ../src/empathy-event-manager.c:649
2480 msgid "_Decline"
2481 msgstr "_Elutasítás"
2482
2483 #: ../src/empathy-event-manager.c:654
2484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2485 msgid "_Join"
2486 msgstr "_Csatlakozás"
2487
2488 #: ../src/empathy-event-manager.c:693
2489 #, c-format
2490 msgid "%s invited you to join %s"
2491 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2492
2493 #: ../src/empathy-event-manager.c:719
2494 #, c-format
2495 msgid "Incoming file transfer from %s"
2496 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2497
2498 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2499 #, c-format
2500 msgid "Subscription requested by %s"
2501 msgstr "%s feliratkozást kért"
2502
2503 #: ../src/empathy-event-manager.c:903
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "\n"
2507 "Message: %s"
2508 msgstr ""
2509 "\n"
2510 "Üzenet: %s"
2511
2512 #. someone is logging off
2513 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
2514 #, c-format
2515 msgid "%s is now offline."
2516 msgstr "%s nem érhető el."
2517
2518 #. someone is logging in
2519 #: ../src/empathy-event-manager.c:959
2520 #, c-format
2521 msgid "%s is now online."
2522 msgstr "%s elérhető."
2523
2524 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2525 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2526 #, c-format
2527 msgid "%u:%02u.%02u"
2528 msgstr "%u:%02u.%02u"
2529
2530 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2531 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2532 #, c-format
2533 msgid "%02u.%02u"
2534 msgstr "%02u.%02u"
2535
2536 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2537 msgctxt "file transfer percent"
2538 msgid "Unknown"
2539 msgstr "Ismeretlen"
2540
2541 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2542 #, c-format
2543 msgid "%s of %s at %s/s"
2544 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
2545
2546 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2547 #, c-format
2548 msgid "%s of %s"
2549 msgstr "%s / %s"
2550
2551 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2553 #, c-format
2554 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2555 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2556
2557 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2558 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2559 #, c-format
2560 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2561 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2562
2563 #. translators: first %s is filename, second %s
2564 #. * is the contact name
2565 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2566 #, c-format
2567 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2568 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2569
2570 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2571 msgid "Error receiving a file"
2572 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2573
2574 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2575 #, c-format
2576 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2577 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2578
2579 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2580 msgid "Error sending a file"
2581 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2582
2583 #. translators: first %s is filename, second %s
2584 #. * is the contact name
2585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2586 #, c-format
2587 msgid "\"%s\" received from %s"
2588 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2589
2590 #. translators: first %s is filename, second %s
2591 #. * is the contact name
2592 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2593 #, c-format
2594 msgid "\"%s\" sent to %s"
2595 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2596
2597 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2598 msgid "File transfer completed"
2599 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2600
2601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2602 msgid "Waiting for the other participant's response"
2603 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2604
2605 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2606 #, c-format
2607 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2608 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2609
2610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2611 #, c-format
2612 msgid "Hashing \"%s\""
2613 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2614
2615 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2616 msgid "%"
2617 msgstr "%"
2618
2619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2620 msgid "File"
2621 msgstr "Fájl"
2622
2623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2624 msgid "Remaining"
2625 msgstr "Hátralévő"
2626
2627 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2628 msgid "File Transfers"
2629 msgstr "Fájlátvitelek"
2630
2631 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2632 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2633 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2634
2635 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2636 msgid ""
2637 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2638 "importing accounts from Pidgin."
2639 msgstr ""
2640 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2641 "támogatja a fiókok importálását."
2642
2643 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2644 msgid "Import Accounts"
2645 msgstr "Fiókok importálása"
2646
2647 #. Translators: this is the header of a treeview column
2648 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2649 msgid "Import"
2650 msgstr "Importálás"
2651
2652 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2653 msgid "Protocol"
2654 msgstr "Protokoll"
2655
2656 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2657 msgid "Source"
2658 msgstr "Forrás"
2659
2660 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2661 #, c-format
2662 msgid "%s account"
2663 msgstr "%s fiók"
2664
2665 #: ../src/empathy-main-window.c:410
2666 msgid "Reconnect"
2667 msgstr "Újracsatlakozás"
2668
2669 #: ../src/empathy-main-window.c:417
2670 msgid "Edit Account"
2671 msgstr "Fiók szerkesztése"
2672
2673 #: ../src/empathy-main-window.c:424
2674 msgid "Close"
2675 msgstr "Bezárás"
2676
2677 #: ../src/empathy-main-window.c:512
2678 msgid "No error specified"
2679 msgstr "Nincs megadva hiba"
2680
2681 #: ../src/empathy-main-window.c:515
2682 msgid "Network error"
2683 msgstr "Hálózati hiba"
2684
2685 #: ../src/empathy-main-window.c:518
2686 msgid "Authentication failed"
2687 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2688
2689 #: ../src/empathy-main-window.c:521
2690 msgid "Encryption error"
2691 msgstr "Titkosítási hiba"
2692
2693 #: ../src/empathy-main-window.c:524
2694 msgid "Name in use"
2695 msgstr "A név használatban"
2696
2697 #: ../src/empathy-main-window.c:527
2698 msgid "Certificate not provided"
2699 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2700
2701 #: ../src/empathy-main-window.c:530
2702 msgid "Certificate untrusted"
2703 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2704
2705 #: ../src/empathy-main-window.c:533
2706 msgid "Certificate expired"
2707 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2708
2709 #: ../src/empathy-main-window.c:536
2710 msgid "Certificate not activated"
2711 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2712
2713 #: ../src/empathy-main-window.c:539
2714 msgid "Certificate hostname mismatch"
2715 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2716
2717 #: ../src/empathy-main-window.c:542
2718 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2719 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2720
2721 #: ../src/empathy-main-window.c:545
2722 msgid "Certificate self-signed"
2723 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2724
2725 #: ../src/empathy-main-window.c:548
2726 msgid "Certificate error"
2727 msgstr "Tanúsítványhiba"
2728
2729 #: ../src/empathy-main-window.c:551
2730 msgid "Unknown error"
2731 msgstr "Ismeretlen hiba"
2732
2733 #: ../src/empathy-main-window.c:1312
2734 msgid "Show and edit accounts"
2735 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2736
2737 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2738 msgid "Contact List"
2739 msgstr "Partnerlista"
2740
2741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2742 msgid "Contacts on a _Map"
2743 msgstr "_Partnerek térképen"
2744
2745 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2746 msgid "Context"
2747 msgstr "Környezet"
2748
2749 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2750 msgid "Join _Favorites"
2751 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2752
2753 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2754 msgid "Manage Favorites"
2755 msgstr "Kedvencek kezelése"
2756
2757 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2758 msgid "N_ormal Size"
2759 msgstr "N_ormál méret"
2760
2761 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2762 msgid "Normal Size With _Avatars"
2763 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2764
2765 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2766 msgid "P_references"
2767 msgstr "B_eállítások"
2768
2769 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2770 msgid "Sort by _Name"
2771 msgstr "Rendezés _név szerint"
2772
2773 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2774 msgid "Sort by _Status"
2775 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2776
2777 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2778 msgid "_Accounts"
2779 msgstr "_Fiókok"
2780
2781 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2782 msgid "_Compact Size"
2783 msgstr "_Tömör méret"
2784
2785 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2786 msgid "_Debug"
2787 msgstr "_Hibakeresés"
2788
2789 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2790 msgid "_File Transfers"
2791 msgstr "_Fájlátvitelek"
2792
2793 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2794 msgid "_Join..."
2795 msgstr "_Csatlakozás…"
2796
2797 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2798 msgid "_New Conversation..."
2799 msgstr "Új _társalgás…"
2800
2801 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2802 msgid "_Offline Contacts"
2803 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2804
2805 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2806 msgid "_Personal Information"
2807 msgstr "S_zemélyes információk"
2808
2809 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2810 msgid "_Room"
2811 msgstr "Sz_oba"
2812
2813 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2814 msgid "Chat Room"
2815 msgstr "Csevegőszoba"
2816
2817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2818 msgid "Members"
2819 msgstr "Tagok"
2820
2821 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2822 #, c-format
2823 msgctxt ""
2824 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2825 "and a number."
2826 msgid ""
2827 "<b>%s</b>\n"
2828 "Invite required: %s\n"
2829 "Password required: %s\n"
2830 "Members: %s"
2831 msgstr ""
2832 "<b>%s</b>\n"
2833 "Meghívó szükséges: %s\n"
2834 "Jelszó szükséges: %s\n"
2835 "Tagok: %s"
2836
2837 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2838 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2839 msgid "No"
2840 msgstr "Nem"
2841
2842 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2843 msgid "Could not start room listing"
2844 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2845
2846 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2847 msgid "Could not stop room listing"
2848 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2849
2850 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2851 msgid "Couldn't load room list"
2852 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2853
2854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2855 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2856 msgstr ""
2857 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2858 "listán látható szobára."
2859
2860 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2861 msgid ""
2862 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2863 "the current account's server"
2864 msgstr ""
2865 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2866 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2867
2868 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2869 msgid "Join Room"
2870 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2871
2872 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2873 msgid "Room List"
2874 msgstr "Szobalista"
2875
2876 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2877 msgid "_Room:"
2878 msgstr "Sz_oba:"
2879
2880 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2881 msgid "Message received"
2882 msgstr "Üzenet érkezett"
2883
2884 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2885 msgid "Message sent"
2886 msgstr "Üzenet elküldve"
2887
2888 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2889 msgid "New conversation"
2890 msgstr "Új társalgás"
2891
2892 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2893 msgid "Contact goes online"
2894 msgstr "A partner belép"
2895
2896 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2897 msgid "Contact goes offline"
2898 msgstr "A partner kilép"
2899
2900 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2901 msgid "Account connected"
2902 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2903
2904 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2905 msgid "Account disconnected"
2906 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2907
2908 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2909 msgid "Language"
2910 msgstr "Nyelv"
2911
2912 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2913 msgid "Appearance"
2914 msgstr "Megjelenés"
2915
2916 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2917 msgid "Automatically _connect on startup "
2918 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2919
2920 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2921 msgid "Behavior"
2922 msgstr "Viselkedés"
2923
2924 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2925 msgid "Chat Th_eme:"
2926 msgstr "Csevegés té_mája:"
2927
2928 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2929 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2930 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2931
2932 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2933 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2934 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2935
2936 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2937 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2938 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2939
2940 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2941 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2942 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2943
2944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2945 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2946 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2947
2948 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2949 msgid "Enable spell checking for languages:"
2950 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2951
2952 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2953 msgid "General"
2954 msgstr "Általános"
2955
2956 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2957 msgid "Location"
2958 msgstr "Hely"
2959
2960 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2961 msgid "Location sources:"
2962 msgstr "Helyforrások:"
2963
2964 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2965 msgid "Notifications"
2966 msgstr "Értesítések"
2967
2968 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2969 msgid "Play sound for events"
2970 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2971
2972 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2973 msgid "Preferences"
2974 msgstr "Beállítások"
2975
2976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2977 msgid "Privacy"
2978 msgstr "Adatvédelem"
2979
2980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2981 msgid ""
2982 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2983 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2984 "decimal place."
2985 msgstr ""
2986 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2987 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2988 "hely pontosságúak lesznek."
2989
2990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2991 msgid "Show _smileys as images"
2992 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2993
2994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2995 msgid "Show contact _list in rooms"
2996 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2997
2998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2999 msgid "Sounds"
3000 msgstr "Hangok"
3001
3002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3003 msgid "Spell Checking"
3004 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3005
3006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3007 msgid ""
3008 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3009 "dictionary installed."
3010 msgstr ""
3011 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3012 "van szótár."
3013
3014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3015 msgid "Themes"
3016 msgstr "Témák"
3017
3018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3019 msgid "_Cellphone"
3020 msgstr "_Mobiltelefon"
3021
3022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3023 msgid "_Enable bubble notifications"
3024 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3025
3026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3027 msgid "_Enable sound notifications"
3028 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3029
3030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3031 msgid "_GPS"
3032 msgstr "_GPS"
3033
3034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3035 msgid "_Network (IP, Wifi)"
3036 msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
3037
3038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3039 msgid "_Open new chats in separate windows"
3040 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3041
3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3043 msgid "_Publish location to my contacts"
3044 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3045
3046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3047 msgid "_Reduce location accuracy"
3048 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3049
3050 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3051 msgid "Respond"
3052 msgstr "Válasz"
3053
3054 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3055 msgid "Status"
3056 msgstr "Állapot"
3057
3058 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3059 msgid "_Quit"
3060 msgstr "_Kilépés"
3061
3062 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
3063 #, c-format
3064 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3065 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
3066
3067 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3071 "application to handle it"
3072 msgstr ""
3073 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
3074 "szükséges alkalmazással."
3075
3076 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3077 msgid "Contact Map View"
3078 msgstr "Partner térképnézete"
3079
3080 #: ../src/empathy-debug-window.c:1043
3081 msgid "Save"
3082 msgstr "Mentés"
3083
3084 #: ../src/empathy-debug-window.c:1165
3085 msgid "Debug Window"
3086 msgstr "Hibakeresési ablak"
3087
3088 #: ../src/empathy-debug-window.c:1245
3089 msgid "Pause"
3090 msgstr "Szünet"
3091
3092 #: ../src/empathy-debug-window.c:1257
3093 msgid "Level "
3094 msgstr "Szint "
3095
3096 #: ../src/empathy-debug-window.c:1277
3097 msgid "Debug"
3098 msgstr "Hibakeresés"
3099
3100 #: ../src/empathy-debug-window.c:1283
3101 msgid "Info"
3102 msgstr "Információ"
3103
3104 #: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338
3105 msgid "Message"
3106 msgstr "Üzenet"
3107
3108 #: ../src/empathy-debug-window.c:1295
3109 msgid "Warning"
3110 msgstr "Figyelmeztetés"
3111
3112 #: ../src/empathy-debug-window.c:1301
3113 msgid "Critical"
3114 msgstr "Kritikus"
3115
3116 #: ../src/empathy-debug-window.c:1307
3117 msgid "Error"
3118 msgstr "Hiba"
3119
3120 #: ../src/empathy-debug-window.c:1326
3121 msgid "Time"
3122 msgstr "Idő"
3123
3124 #: ../src/empathy-debug-window.c:1329
3125 msgid "Domain"
3126 msgstr "Tartomány"
3127
3128 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3129 msgid "Category"
3130 msgstr "Kategória"
3131
3132 #: ../src/empathy-debug-window.c:1333
3133 msgid "Level"
3134 msgstr "Szint"
3135
3136 #: ../src/empathy-debug-window.c:1365
3137 msgid ""
3138 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3139 "extension."
3140 msgstr ""
3141 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3142 "kiterjesztést."
3143