1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-28 09:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56 "listája (például en, fr, hu)."
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Tömör partnerlista"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Főablak elrejtése"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "A főablak elrejtése."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut fiók létrehozva"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgstr "Avatarok megjelenítése"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Spell checking languages"
224 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The default folder to save file transfers in."
228 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use graphical smileys"
240 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use notification sounds"
244 msgstr "Értesítő hangok használata"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use theme for chat rooms"
248 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
256 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
272 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
274 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
280 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
284 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
286 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297 "disconnect/reconnect."
298 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
306 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
308 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
320 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
323 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
328 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
332 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
336 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
340 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
348 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
352 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
355 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
356 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
359 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
361 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
369 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
370 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
381 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
386 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
398 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399 "the 'x' button in the title bar."
400 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
403 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
404 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
407 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
412 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
413 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
414 "sort the contact list by state."
416 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
417 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
419 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
420 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
421 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
423 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
424 msgid "File transfer not supported by remote contact"
425 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
428 msgid "The selected file is not a regular file"
429 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
431 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
432 msgid "The selected file is empty"
433 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
435 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
436 msgid "People nearby"
437 msgstr "Közeli emberek"
439 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
440 msgid "Socket type not supported"
441 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
444 msgid "No reason was specified"
445 msgstr "Nincs megadva ok"
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
448 msgid "The change in state was requested"
449 msgstr "Állapotváltozás kérve"
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
452 msgid "You canceled the file transfer"
453 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
456 msgid "The other participant canceled the file transfer"
457 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
460 msgid "Error while trying to transfer the file"
461 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
464 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
465 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
468 msgid "Unknown reason"
469 msgstr "Ismeretlen ok"
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
475 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
492 msgid "People Nearby"
493 msgstr "Közeli emberek"
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:388
497 msgstr "Yahoo! Japan"
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:389
500 msgid "Facebook Chat"
501 msgstr "Facebook csevegés"
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
505 msgid "%d second ago"
506 msgid_plural "%d seconds ago"
507 msgstr[0] "%d másodperce"
508 msgstr[1] "%d másodperce"
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
512 msgid "%d minute ago"
513 msgid_plural "%d minutes ago"
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
520 msgid_plural "%d hours ago"
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
527 msgid_plural "%d days ago"
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
534 msgid_plural "%d weeks ago"
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
541 msgid_plural "%d months ago"
542 msgstr[0] "%d hónapja"
543 msgstr[1] "%d hónapja"
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
546 msgid "in the future"
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
561 msgstr "Bejele_ntkezés"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
565 msgstr "Engedélyezve"
567 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
574 msgstr "Felhasználói fiók:"
576 #. To translators: The first parameter is the login id and the
577 #. * second one is the server. The resulting string will be something
578 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
579 #. * You should reverse the order of these arguments if the
580 #. * server should come before the login id in your locale.
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
584 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
586 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
587 #. * string will be something like: "Jabber Account"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
598 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
599 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
624 msgid "Screen _Name:"
625 msgstr "Megjelenő _név:"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
628 msgid "What is your AIM password?"
629 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
632 msgid "What is your AIM screen name?"
633 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
652 msgstr "_Kiszolgáló:"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
656 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
657 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
663 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
666 msgid "What is your GroupWise User ID?"
667 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
670 msgid "What is your GroupWise password?"
671 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
674 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
675 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
682 msgid "What is your ICQ UIN?"
683 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
686 msgid "What is your ICQ password?"
687 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
692 msgstr "_Karakterkészlet:"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
715 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
716 #. * best to keep the English version.
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
719 msgstr "Regisztrálás"
721 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
722 #. * best to keep the English version.
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
733 msgstr "Karakterkészlet:"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
752 msgid "Quit message:"
753 msgstr "Kilépési üzenet:"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
764 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
765 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
768 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
769 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
772 msgid "Override server settings"
773 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
785 msgstr "Régi SS_L használata"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
788 msgid "What is your Google ID?"
789 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
792 msgid "What is your Google password?"
793 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
796 msgid "What is your Jabber ID?"
797 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
800 msgid "What is your Jabber password?"
801 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
804 msgid "What is your desired Jabber ID?"
805 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
808 msgid "What is your desired Jabber password?"
809 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
812 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
813 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
816 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
817 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
820 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
821 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
824 msgid "What is your Windows Live password?"
825 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
828 msgid "What is your Windows Live user name?"
829 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
841 msgstr "_Jabber azonosító:"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
845 msgstr "_Vezetéknév:"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
852 msgid "_Published Name:"
853 msgstr "_Közzétett név:"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
856 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
857 msgstr "<b>Kapcsolatfenntartás beállításai</b>"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
860 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
861 msgstr "<b>Egyéb beállítások</b>"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
864 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
865 msgstr "<b>NAT-bejárás beállításai</b>"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
868 msgid "<b>Proxy Options</b>"
869 msgstr "<b>Proxy beállításai</b>"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
872 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
873 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
876 msgid "Authentication username:"
877 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
880 msgid "Discover Binding"
881 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
883 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
885 msgid "Discover the STUN server automatically"
886 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
889 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
890 msgstr "Proxy gépneve a kimenő kérésekhez."
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
893 msgid "Interval (seconds)"
894 msgstr "Időköz (másodperc)"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
897 msgid "Loose Routing"
898 msgstr "Laza útválasztás"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
902 msgstr "Mechanizmus:"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
910 msgstr "STUN kiszolgáló:"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
918 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
920 msgstr "A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI felhasználónévtől"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
927 msgid "What is your SIP account password?"
928 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
931 msgid "What is your SIP login ID?"
932 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
936 msgstr "_Felhasználónév:"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
939 msgid "Use _Yahoo Japan"
940 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
943 msgid "What is your Yahoo! ID?"
944 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
947 msgid "What is your Yahoo! password?"
948 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
952 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
955 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
956 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
959 msgid "_Room List locale:"
960 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
964 msgid "Couldn't convert image"
965 msgstr "A kép nem alakítható át"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
968 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
969 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
972 msgid "Select Your Avatar Image"
973 msgstr "Válassza ki az avatarját"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
988 msgid "Click to enlarge"
989 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196
992 msgid "Failed to reconnect this chat"
993 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594
996 msgid "Failed to join chatroom"
997 msgstr "A csevegőszobához csatlakozás meghiúsult"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612
1000 msgid "Failed to open private chat"
1001 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651
1004 msgid "Topic not supported on this conversation"
1005 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
1008 msgid "You are not allowed to change the topic"
1009 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775
1012 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
1013 msgstr "/clear – az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
1016 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
1017 msgstr "/topic <téma> – az aktuális társalgás témájának beállítása"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781
1020 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
1021 msgstr "/join <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784
1024 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
1025 msgstr "/j <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1028 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
1032 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1036 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
1040 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799
1045 "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
1046 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1047 "join a new chatroom\""
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
1052 "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
1059 msgstr "Használat: %s"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1062 msgid "Unknown command"
1063 msgstr "Ismeretlen parancs"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
1066 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1074 msgid "invalid contact"
1075 msgstr "érvénytelen partner"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1078 msgid "permission denied"
1079 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1082 msgid "too long message"
1083 msgstr "túl hosszú üzenet"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1086 msgid "not implemented"
1087 msgstr "nincs megvalósítva"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1095 msgid "Error sending message '%s': %s"
1096 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1100 msgid "Topic set to: %s"
1101 msgstr "Téma beállítva: %s"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
1104 msgid "No topic defined"
1105 msgstr "Nincs megadva témakör"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
1108 msgid "(No Suggestions)"
1109 msgstr "(Nincs javaslat)"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
1112 msgid "Insert Smiley"
1113 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1122 msgid "_Spelling Suggestions"
1123 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748
1127 msgid "%s has disconnected"
1128 msgstr "%s kilépett"
1130 #. translators: reverse the order of these arguments
1131 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
1135 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1136 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758
1140 msgid "%s was kicked"
1143 #. translators: reverse the order of these arguments
1144 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
1148 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1149 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
1153 msgid "%s was banned"
1154 msgstr "%s kitiltva"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
1158 msgid "%s has left the room"
1159 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1161 #. Note to translators: this string is appended to
1162 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1163 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1164 #. * please let us know. :-)
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807
1173 msgid "%s has joined the room"
1174 msgstr "%s belépett a szobába"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
1178 msgid "%s is now known as %s"
1179 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965 ../src/empathy-call-window.c:1534
1182 msgid "Disconnected"
1183 msgstr "Kapcsolat bontva"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455
1186 msgid "Wrong password; please try again:"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461
1194 msgid "This room is protected by a password:"
1195 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
1199 msgstr "Csatlakozás"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
1203 msgstr "Kapcsolódva"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
1207 msgid "Conversation"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:637
1214 #. Copy Link Address menu item
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
1217 msgid "_Copy Link Address"
1218 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1220 #. Open Link menu item
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
1224 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1226 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1227 #. * chat windows (strftime format string)
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1230 msgstr "%Y. %B %e %A"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1233 msgid "Edit Contact Information"
1234 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1237 msgid "Personal Information"
1238 msgstr "Személyes információk"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1245 msgid "Decide _Later"
1246 msgstr "_Döntés később"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1249 msgid "Subscription Request"
1250 msgstr "Feliratkozási kérés"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1254 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1255 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1258 msgid "Removing group"
1259 msgstr "Csoport eltávolítása"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1265 msgstr "_Eltávolítás"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1269 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1270 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1273 msgid "Removing contact"
1274 msgstr "Partner eltávolítása"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1277 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1278 msgid "_Add Contact..."
1279 msgstr "Partner _felvétele…"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1282 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1294 msgstr "_Videohívás"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1297 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
1298 msgid "_Previous Conversations"
1299 msgstr "K_orábbi társalgások"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1303 msgstr "Fájl küldése"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1306 msgid "Share my desktop"
1307 msgstr "Az asztalom megosztása"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1310 msgid "Infor_mation"
1311 msgstr "_Információk"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1314 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1316 msgstr "S_zerkesztés"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1319 msgid "Inviting to this room"
1320 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1323 msgid "_Invite to chatroom"
1324 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1327 msgid "Select a contact"
1328 msgstr "Válasszon partnert"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1332 msgstr "Avatar mentése"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1335 msgid "Unable to save avatar"
1336 msgstr "Az avatar nem menthető"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1343 #: ../src/empathy-main-window.c:1026
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1348 msgid "Country ISO Code:"
1349 msgstr "Ország ISO kódja:"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1368 msgid "Postal Code:"
1369 msgstr "Irányítószám:"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1392 msgid "Description:"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1400 msgid "Accuracy Level:"
1401 msgstr "Pontossági szint:"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1408 msgid "Vertical Error (meters):"
1409 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1412 msgid "Horizontal Error (meters):"
1413 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1424 msgid "Climb Speed:"
1425 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1428 msgid "Last Updated on:"
1429 msgstr "Utolsó frissítés:"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
1444 msgid "<b>Location</b>"
1445 msgstr "<b>Hely</b>"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
1448 msgid "<b>Location</b>, "
1449 msgstr "<b>Hely</b>, "
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
1452 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1453 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1456 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1457 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1465 msgstr "Születésnap:"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1468 msgid "Client Information"
1469 msgstr "Kliensinformációk"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1476 #: ../src/empathy-main-window.c:1009
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1481 msgid "Contact Details"
1482 msgstr "Partner részletei"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1490 msgstr "Teljes név:"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1496 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1502 msgid "Information requested..."
1503 msgstr "Információk lekérve…"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1511 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1512 "select more than one group or no groups."
1514 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1515 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1527 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1531 msgstr "új kiszolgáló"
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
1546 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1555 msgid "Conversations"
1556 msgstr "Társalgások"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1559 msgid "Previous Conversations"
1560 msgstr "Korábbi társalgások"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1580 msgstr "Partnerazonosító:"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1583 msgid "New Conversation"
1584 msgstr "Új társalgás"
1587 #. COL_STATE_ICON_NAME
1589 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1590 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1594 msgid "Custom Message..."
1595 msgstr "Egyéni üzenet…"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1599 msgid "Edit Custom Messages..."
1600 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1603 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1604 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1607 msgid "Click to make this status a favorite"
1608 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1612 msgstr "Állapot beállítása"
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
1615 msgid "Set your presence and current status"
1616 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
1620 msgid "Custom messages..."
1621 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1624 msgid "Received an instant message"
1625 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1628 msgid "Sent an instant message"
1629 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1632 msgid "Incoming chat request"
1633 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1636 msgid "Contact connected"
1637 msgstr "A partner kapcsolódott"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1640 msgid "Contact disconnected"
1641 msgstr "A partner kilépett"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1644 msgid "Connected to server"
1645 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1648 msgid "Disconnected from server"
1649 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1652 msgid "Incoming voice call"
1653 msgstr "Bejövő hanghívás"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1656 msgid "Outgoing voice call"
1657 msgstr "Kimenő hanghívás"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1660 msgid "Voice call ended"
1661 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1664 msgid "Enter Custom Message"
1665 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1668 msgid "Edit Custom Messages"
1669 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1672 msgid "Add _New Preset"
1673 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1676 msgid "Saved Presets"
1677 msgstr "Mentett érték"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
1696 msgid "Unable to open URI"
1697 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
1700 msgid "Select a file"
1701 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
1704 msgid "Select a destination"
1705 msgstr "Válasszon helyet"
1707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1708 msgid "Current Locale"
1709 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1736 msgid "Central European"
1737 msgstr "Közép-európai"
1739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1743 msgid "Chinese Simplified"
1744 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1749 msgid "Chinese Traditional"
1750 msgstr "Hagyományos kínai"
1752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1766 msgid "Cyrillic/Russian"
1767 msgstr "Cirill/orosz"
1769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1771 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1772 msgstr "Cirill/ukrán"
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1800 msgid "Hebrew Visual"
1801 msgstr "Héber (vizuális)"
1803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1838 msgid "South European"
1839 msgstr "Dél-európai"
1841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1874 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1875 msgid "The contact selected cannot receive files."
1876 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
1878 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1879 msgid "The contact selected is offline."
1880 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
1882 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1883 msgid "No error message"
1884 msgstr "Nincs hibaüzenet"
1886 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
1887 msgid "Instant Message (Empathy)"
1888 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
1890 #: ../src/empathy.c:893
1891 msgid "Don't connect on startup"
1892 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1894 #: ../src/empathy.c:897
1895 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1896 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
1898 #: ../src/empathy.c:901
1899 msgid "Show the accounts dialog"
1900 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1902 #: ../src/empathy.c:913
1903 msgid "- Empathy IM Client"
1904 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1906 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1908 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1909 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1910 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1913 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1914 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1915 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1917 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1919 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1924 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1925 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1926 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1927 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1929 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1932 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1933 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1935 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1936 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1937 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1939 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1940 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1941 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
1943 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1944 msgid "translator-credits"
1945 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1947 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1948 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1949 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1952 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1953 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1955 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1956 msgid "There has been an error while creating the account."
1957 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1959 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1960 msgid "There has been an error."
1961 msgstr "Hiba történt."
1963 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1965 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1966 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1970 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1971 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1973 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1974 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1978 msgid "An error occurred"
1979 msgstr "Hiba történt"
1982 #. To translator: %s is the protocol name
1984 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1987 #: ../src/empathy-account-assistant.c:331
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
1990 msgid "New %s account"
1993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1994 msgid "What kind of chat account do you have?"
1995 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1998 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1999 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
2002 msgid "Enter your account details"
2003 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
2006 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2007 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
2010 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2011 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
2014 msgid "Enter the details for the new account"
2015 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2019 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2020 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2021 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2024 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2025 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2026 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2027 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
2030 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2031 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
2034 msgid "Yes, import my account details from "
2035 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
2038 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2039 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
2042 msgid "No, I want a new account"
2043 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2046 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2047 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
2050 msgid "Select the accounts you want to import:"
2051 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
2060 msgid "No, that's all for now"
2061 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
2064 msgid "Welcome to Empathy"
2065 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
2068 msgid "Import your existing accounts"
2069 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2071 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2072 #. * unsaved changes
2073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
2075 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2076 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2078 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2079 #. * an unsaved new account
2080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
2081 msgid "Your new account has not been saved yet."
2084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
2086 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2087 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2089 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2090 "Biztosan folytatni akarja?"
2092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
2094 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2095 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
2098 msgid "This will not remove your account on the server."
2099 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
2103 "You are about to select another account, which will discard\n"
2104 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2106 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2107 "Biztosan folytatni akarja?"
2109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
2111 "You are about to close the window, which will discard\n"
2112 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2114 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2115 "Biztosan folytatni akarja?"
2117 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
2122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2132 msgstr "_Létrehozás"
2134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2135 msgid "No protocol installed"
2136 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2140 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2143 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2144 "használandó protokollhoz."
2146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2148 msgstr "Hozzá_adás…"
2150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2151 msgid "_Create a new account"
2152 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2156 msgstr "_Importálás…"
2158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2159 msgid "_Reuse an existing account"
2160 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2162 # fixme: reméljük ez nem bukkan fel máshol... az Add new [prot] az eleje
2163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2165 msgstr "fiók hozzáadása"
2167 #: ../src/empathy-call-window.c:452
2171 #: ../src/empathy-call-window.c:455
2175 #: ../src/empathy-call-window.c:458
2179 #: ../src/empathy-call-window.c:566
2183 #: ../src/empathy-call-window.c:728
2184 msgid "Connecting..."
2185 msgstr "Kapcsolódás…"
2187 #: ../src/empathy-call-window.c:1021
2191 #: ../src/empathy-call-window.c:1040
2193 msgstr "Tárcsázókészülék"
2195 #: ../src/empathy-call-window.c:1046
2197 msgstr "Hangbemenet"
2199 #: ../src/empathy-call-window.c:1050
2201 msgstr "Videobemenet"
2203 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2204 #. * is used in the window title
2205 #: ../src/empathy-call-window.c:1113
2207 msgid "Call with %s"
2210 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2212 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2216 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2217 #: ../src/empathy-call-window.c:1697
2219 msgid "Connected — %d:%02dm"
2220 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2222 #: ../src/empathy-call-window.c:1758
2223 msgid "Technical Details"
2224 msgstr "Technikai részletek"
2226 #: ../src/empathy-call-window.c:1796
2229 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2233 #: ../src/empathy-call-window.c:1801
2236 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2240 #: ../src/empathy-call-window.c:1807
2243 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2244 "does not allow direct connections."
2247 #: ../src/empathy-call-window.c:1813
2248 msgid "There was a failure on the network"
2251 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
2252 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2255 #: ../src/empathy-call-window.c:1820
2256 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2259 #: ../src/empathy-call-window.c:1830
2262 "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2263 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2267 #: ../src/empathy-call-window.c:1838
2268 msgid "There was a failure in the call engine"
2271 #: ../src/empathy-call-window.c:1877
2272 msgid "Can't establish audio stream"
2275 #: ../src/empathy-call-window.c:1887
2276 msgid "Can't establish video stream"
2279 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2283 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2297 msgstr "Újratárcsázás"
2299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2301 msgstr "Hang küldése"
2303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2307 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2311 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2315 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2316 msgid "Video Preview"
2317 msgstr "Videoelőnézet"
2319 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2323 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2327 #: ../src/empathy-chat-window.c:395 ../src/empathy-chat-window.c:415
2329 msgid "%s (%d unread)"
2330 msgid_plural "%s (%d unread)"
2334 #: ../src/empathy-chat-window.c:407
2336 msgid "%s (and %u other)"
2337 msgid_plural "%s (and %u others)"
2341 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
2343 msgid "%s (%d unread from others)"
2344 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2348 #: ../src/empathy-chat-window.c:432
2350 msgid "%s (%d unread from all)"
2351 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2355 #: ../src/empathy-chat-window.c:641
2356 msgid "Typing a message."
2357 msgstr "Üzenet írása."
2359 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2363 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2367 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2371 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2372 msgid "Insert _Smiley"
2373 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2375 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2376 msgid "Move Tab _Left"
2379 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2380 msgid "Move Tab _Right"
2381 msgstr "Lap j_obbra"
2383 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2387 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2388 msgid "_Conversation"
2391 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2393 msgstr "_Lap leválasztása"
2395 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2396 msgid "_Favorite Chatroom"
2397 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2399 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2403 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2405 msgstr "_Következő lap"
2407 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2408 msgid "_Previous Tab"
2411 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2412 msgid "_Show Contact List"
2413 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2415 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2428 msgid "Auto-Connect"
2429 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2432 msgid "Manage Favorite Rooms"
2433 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2435 #: ../src/empathy-event-manager.c:330
2436 msgid "Incoming call"
2437 msgstr "Bejövő hívás"
2439 #: ../src/empathy-event-manager.c:333
2441 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2442 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2444 #: ../src/empathy-event-manager.c:340
2446 msgstr "_Elutasítás"
2448 #: ../src/empathy-event-manager.c:346
2452 #: ../src/empathy-event-manager.c:455
2454 msgid "Incoming call from %s"
2455 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2457 #: ../src/empathy-event-manager.c:499
2459 msgid "%s is offering you an invitation"
2460 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2462 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
2463 msgid "An external application will be started to handle it."
2464 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2466 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
2467 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2468 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2470 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2471 msgid "Room invitation"
2472 msgstr "Szobameghívás"
2474 #: ../src/empathy-event-manager.c:641
2476 msgid "%s is inviting you to join %s"
2477 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2479 #: ../src/empathy-event-manager.c:649
2481 msgstr "_Elutasítás"
2483 #: ../src/empathy-event-manager.c:654
2484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2486 msgstr "_Csatlakozás"
2488 #: ../src/empathy-event-manager.c:693
2490 msgid "%s invited you to join %s"
2491 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2493 #: ../src/empathy-event-manager.c:719
2495 msgid "Incoming file transfer from %s"
2496 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2498 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2500 msgid "Subscription requested by %s"
2501 msgstr "%s feliratkozást kért"
2503 #: ../src/empathy-event-manager.c:903
2512 #. someone is logging off
2513 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
2515 msgid "%s is now offline."
2516 msgstr "%s nem érhető el."
2518 #. someone is logging in
2519 #: ../src/empathy-event-manager.c:959
2521 msgid "%s is now online."
2522 msgstr "%s elérhető."
2524 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2525 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2527 msgid "%u:%02u.%02u"
2528 msgstr "%u:%02u.%02u"
2530 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2531 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2536 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2537 msgctxt "file transfer percent"
2541 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2543 msgid "%s of %s at %s/s"
2544 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
2546 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2551 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2552 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2554 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2555 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2557 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2558 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2560 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2561 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2563 #. translators: first %s is filename, second %s
2564 #. * is the contact name
2565 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2567 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2568 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2570 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2571 msgid "Error receiving a file"
2572 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2574 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2576 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2577 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2579 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2580 msgid "Error sending a file"
2581 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2583 #. translators: first %s is filename, second %s
2584 #. * is the contact name
2585 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2587 msgid "\"%s\" received from %s"
2588 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2590 #. translators: first %s is filename, second %s
2591 #. * is the contact name
2592 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2594 msgid "\"%s\" sent to %s"
2595 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2597 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2598 msgid "File transfer completed"
2599 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2602 msgid "Waiting for the other participant's response"
2603 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2605 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2607 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2608 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2612 msgid "Hashing \"%s\""
2613 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2615 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2627 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2628 msgid "File Transfers"
2629 msgstr "Fájlátvitelek"
2631 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2632 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2633 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2635 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2637 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2638 "importing accounts from Pidgin."
2640 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2641 "támogatja a fiókok importálását."
2643 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2644 msgid "Import Accounts"
2645 msgstr "Fiókok importálása"
2647 #. Translators: this is the header of a treeview column
2648 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2652 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2656 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2660 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2665 #: ../src/empathy-main-window.c:410
2667 msgstr "Újracsatlakozás"
2669 #: ../src/empathy-main-window.c:417
2670 msgid "Edit Account"
2671 msgstr "Fiók szerkesztése"
2673 #: ../src/empathy-main-window.c:424
2677 #: ../src/empathy-main-window.c:512
2678 msgid "No error specified"
2679 msgstr "Nincs megadva hiba"
2681 #: ../src/empathy-main-window.c:515
2682 msgid "Network error"
2683 msgstr "Hálózati hiba"
2685 #: ../src/empathy-main-window.c:518
2686 msgid "Authentication failed"
2687 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2689 #: ../src/empathy-main-window.c:521
2690 msgid "Encryption error"
2691 msgstr "Titkosítási hiba"
2693 #: ../src/empathy-main-window.c:524
2695 msgstr "A név használatban"
2697 #: ../src/empathy-main-window.c:527
2698 msgid "Certificate not provided"
2699 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2701 #: ../src/empathy-main-window.c:530
2702 msgid "Certificate untrusted"
2703 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2705 #: ../src/empathy-main-window.c:533
2706 msgid "Certificate expired"
2707 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2709 #: ../src/empathy-main-window.c:536
2710 msgid "Certificate not activated"
2711 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2713 #: ../src/empathy-main-window.c:539
2714 msgid "Certificate hostname mismatch"
2715 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2717 #: ../src/empathy-main-window.c:542
2718 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2719 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2721 #: ../src/empathy-main-window.c:545
2722 msgid "Certificate self-signed"
2723 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2725 #: ../src/empathy-main-window.c:548
2726 msgid "Certificate error"
2727 msgstr "Tanúsítványhiba"
2729 #: ../src/empathy-main-window.c:551
2730 msgid "Unknown error"
2731 msgstr "Ismeretlen hiba"
2733 #: ../src/empathy-main-window.c:1312
2734 msgid "Show and edit accounts"
2735 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2737 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2738 msgid "Contact List"
2739 msgstr "Partnerlista"
2741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2742 msgid "Contacts on a _Map"
2743 msgstr "_Partnerek térképen"
2745 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2749 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2750 msgid "Join _Favorites"
2751 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2753 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2754 msgid "Manage Favorites"
2755 msgstr "Kedvencek kezelése"
2757 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2758 msgid "N_ormal Size"
2759 msgstr "N_ormál méret"
2761 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2762 msgid "Normal Size With _Avatars"
2763 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2765 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2766 msgid "P_references"
2767 msgstr "B_eállítások"
2769 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2770 msgid "Sort by _Name"
2771 msgstr "Rendezés _név szerint"
2773 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2774 msgid "Sort by _Status"
2775 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2777 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2781 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2782 msgid "_Compact Size"
2783 msgstr "_Tömör méret"
2785 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2787 msgstr "_Hibakeresés"
2789 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2790 msgid "_File Transfers"
2791 msgstr "_Fájlátvitelek"
2793 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2795 msgstr "_Csatlakozás…"
2797 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2798 msgid "_New Conversation..."
2799 msgstr "Új _társalgás…"
2801 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2802 msgid "_Offline Contacts"
2803 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2805 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2806 msgid "_Personal Information"
2807 msgstr "S_zemélyes információk"
2809 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2813 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2815 msgstr "Csevegőszoba"
2817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2821 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2824 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2828 "Invite required: %s\n"
2829 "Password required: %s\n"
2833 "Meghívó szükséges: %s\n"
2834 "Jelszó szükséges: %s\n"
2837 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2838 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2842 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2843 msgid "Could not start room listing"
2844 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2846 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2847 msgid "Could not stop room listing"
2848 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2850 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2851 msgid "Couldn't load room list"
2852 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2855 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2857 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2858 "listán látható szobára."
2860 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2862 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2863 "the current account's server"
2865 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2866 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2868 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2870 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2872 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2876 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2880 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2881 msgid "Message received"
2882 msgstr "Üzenet érkezett"
2884 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2885 msgid "Message sent"
2886 msgstr "Üzenet elküldve"
2888 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2889 msgid "New conversation"
2890 msgstr "Új társalgás"
2892 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2893 msgid "Contact goes online"
2894 msgstr "A partner belép"
2896 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2897 msgid "Contact goes offline"
2898 msgstr "A partner kilép"
2900 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2901 msgid "Account connected"
2902 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2904 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2905 msgid "Account disconnected"
2906 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2908 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2912 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2916 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2917 msgid "Automatically _connect on startup "
2918 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2920 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2924 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2925 msgid "Chat Th_eme:"
2926 msgstr "Csevegés té_mája:"
2928 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2929 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2930 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2932 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2933 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2934 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2936 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2937 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2938 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2940 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2941 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2942 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2945 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2946 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2948 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2949 msgid "Enable spell checking for languages:"
2950 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2952 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2956 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2960 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2961 msgid "Location sources:"
2962 msgstr "Helyforrások:"
2964 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2965 msgid "Notifications"
2966 msgstr "Értesítések"
2968 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2969 msgid "Play sound for events"
2970 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2972 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2974 msgstr "Beállítások"
2976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2978 msgstr "Adatvédelem"
2980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2982 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2983 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2986 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2987 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2988 "hely pontosságúak lesznek."
2990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2991 msgid "Show _smileys as images"
2992 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2995 msgid "Show contact _list in rooms"
2996 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3003 msgid "Spell Checking"
3004 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3008 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3009 "dictionary installed."
3011 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3020 msgstr "_Mobiltelefon"
3022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3023 msgid "_Enable bubble notifications"
3024 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3027 msgid "_Enable sound notifications"
3028 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3035 msgid "_Network (IP, Wifi)"
3036 msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
3038 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3039 msgid "_Open new chats in separate windows"
3040 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3043 msgid "_Publish location to my contacts"
3044 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3046 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3047 msgid "_Reduce location accuracy"
3048 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3050 #: ../src/empathy-status-icon.c:178
3054 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3058 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3062 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
3064 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3065 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
3067 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
3070 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3071 "application to handle it"
3073 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
3074 "szükséges alkalmazással."
3076 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3077 msgid "Contact Map View"
3078 msgstr "Partner térképnézete"
3080 #: ../src/empathy-debug-window.c:1043
3084 #: ../src/empathy-debug-window.c:1165
3085 msgid "Debug Window"
3086 msgstr "Hibakeresési ablak"
3088 #: ../src/empathy-debug-window.c:1245
3092 #: ../src/empathy-debug-window.c:1257
3096 #: ../src/empathy-debug-window.c:1277
3098 msgstr "Hibakeresés"
3100 #: ../src/empathy-debug-window.c:1283
3104 #: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338
3108 #: ../src/empathy-debug-window.c:1295
3110 msgstr "Figyelmeztetés"
3112 #: ../src/empathy-debug-window.c:1301
3116 #: ../src/empathy-debug-window.c:1307
3120 #: ../src/empathy-debug-window.c:1326
3124 #: ../src/empathy-debug-window.c:1329
3128 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3132 #: ../src/empathy-debug-window.c:1333
3136 #: ../src/empathy-debug-window.c:1365
3138 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3141 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "