1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-14 20:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-14 20:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy üzenetküldő"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
44 msgstr "Hívás hangereje"
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
47 msgid "Call volume, as a percentage."
48 msgstr "Hívás hangereje százalékban."
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
55 msgid "Camera position"
56 msgstr "Kamerapozíció"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
60 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
63 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
64 "csoportos csevegésben."
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Chat window theme"
68 msgstr "Csevegőablak témája"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Chat window theme variant"
72 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
77 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
78 "listája (például: „en, fr, hu”)."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Compact contact list"
82 msgstr "Tömör partnerlista"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Connection managers should be used"
86 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 msgid "Contact list sort criterion"
90 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
93 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
95 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Default directory to select an avatar image from"
100 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Disable popup notifications when away"
104 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Disable sounds when away"
108 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Display incoming events in the status area"
112 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
119 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
120 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
123 msgid "Echo cancellation support"
124 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
127 msgid "Empathy can publish the user's location"
128 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
131 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
132 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
135 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
136 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
139 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
140 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
143 msgid "Empathy default download folder"
144 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
147 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
148 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
151 msgid "Empathy should auto-away when idle"
152 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
155 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
156 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
159 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
160 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
163 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
164 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
167 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
168 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
171 msgid "Enable popup notifications for new messages"
172 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
175 msgid "Enable spell checker"
176 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
179 msgid "Hide main window"
180 msgstr "Főablak elrejtése"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
183 msgid "Hide the main window."
184 msgstr "A főablak elrejtése."
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
187 msgid "Nick completed character"
188 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
191 msgid "Open new chats in separate windows"
192 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
195 msgid "Path of the Adium theme to use"
196 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
199 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
200 msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
203 msgid "Play a sound for incoming messages"
204 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
207 msgid "Play a sound for new conversations"
208 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
211 msgid "Play a sound for outgoing messages"
212 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
215 msgid "Play a sound when a contact logs in"
216 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
220 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
223 msgid "Play a sound when we log in"
224 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
227 msgid "Play a sound when we log out"
228 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
231 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
232 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
235 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
236 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
239 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
240 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
243 msgid "Position the camera preview should be during a call."
244 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
247 msgid "Show Balance in contact list"
248 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
252 msgstr "Avatarok megjelenítése"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
255 msgid "Show contact list in rooms"
256 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
259 msgid "Show hint about closing the main window"
260 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
263 msgid "Show offline contacts"
264 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
267 msgid "Show protocols"
268 msgstr "Protokollok megjelenítése"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
271 msgid "Spell checking languages"
272 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
275 msgid "The default folder to save file transfers in."
276 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
279 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
280 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
283 msgid "The position for the chat window side pane"
284 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
287 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
288 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
291 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
292 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
295 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
296 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
299 msgid "Use graphical smileys"
300 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303 msgid "Use notification sounds"
304 msgstr "Értesítő hangok használata"
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
307 msgid "Use theme for chat rooms"
308 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
311 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
312 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
315 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
316 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
319 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
320 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
323 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
324 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
327 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
328 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
331 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
332 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
335 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
336 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
339 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
340 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
343 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
344 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
347 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
348 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
352 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
354 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
357 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
358 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
361 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
362 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
365 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
366 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
369 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
370 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
373 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
375 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
379 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
380 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
383 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
384 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
387 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
388 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
391 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
392 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
395 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
396 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
399 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
400 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
403 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
404 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
407 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
408 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
411 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
413 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
418 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
419 "the chat is already opened, but not focused."
421 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
422 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
425 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
426 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
429 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
430 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
433 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
435 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
439 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
440 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
443 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
444 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
447 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
449 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
453 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
454 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
457 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
458 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
464 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
467 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
468 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
472 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
473 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
474 "the contact list by state."
476 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
477 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
479 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
480 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
481 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
484 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
485 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
486 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
487 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
490 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
491 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
494 msgid "File transfer not supported by remote contact"
495 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
498 msgid "The selected file is not a regular file"
499 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
502 msgid "The selected file is empty"
503 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
505 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
507 msgid "Missed call from %s"
508 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
510 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
511 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
514 msgstr "Felhívva: %s"
516 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
519 msgstr "Hívás tőle: %s"
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
522 msgid "Socket type not supported"
523 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
525 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
526 msgid "No reason was specified"
527 msgstr "Nincs megadva ok"
529 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
530 msgid "The change in state was requested"
531 msgstr "Állapotváltozás kérve"
533 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
534 msgid "You canceled the file transfer"
535 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
537 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
538 msgid "The other participant canceled the file transfer"
539 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
541 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
542 msgid "Error while trying to transfer the file"
543 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
545 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
546 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
547 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
549 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
550 msgid "Unknown reason"
551 msgstr "Ismeretlen ok"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
573 #. translators: presence type is unknown
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
580 msgid "No reason specified"
581 msgstr "Nincs megadva ok"
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
584 msgid "Status is set to offline"
585 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
589 msgid "Network error"
590 msgstr "Hálózati hiba"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
593 msgid "Authentication failed"
594 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
597 msgid "Encryption error"
598 msgstr "Titkosítási hiba"
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
602 msgstr "A név használatban"
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
605 msgid "Certificate not provided"
606 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
609 msgid "Certificate untrusted"
610 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
613 msgid "Certificate expired"
614 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
617 msgid "Certificate not activated"
618 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
621 msgid "Certificate hostname mismatch"
622 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
625 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
626 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
629 msgid "Certificate self-signed"
630 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
633 msgid "Certificate error"
634 msgstr "Tanúsítványhiba"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
637 msgid "Encryption is not available"
638 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
641 msgid "Certificate is invalid"
642 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
645 msgid "Connection has been refused"
646 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
649 msgid "Connection can't be established"
650 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
653 msgid "Connection has been lost"
654 msgstr "A kapcsolat elveszett"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
657 msgid "This resource is already connected to the server"
658 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
661 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
662 msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
665 msgid "The account already exists on the server"
666 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
669 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
670 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
673 msgid "Certificate has been revoked"
674 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
677 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
679 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
680 "titkosításilag gyenge"
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
684 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
685 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
687 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
688 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
692 msgid "People Nearby"
693 msgstr "Közeli emberek"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
697 msgstr "Yahoo! Japan"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
704 msgid "Facebook Chat"
705 msgstr "Facebook csevegés"
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
709 msgid "%d second ago"
710 msgid_plural "%d seconds ago"
711 msgstr[0] "%d másodperce"
712 msgstr[1] "%d másodperce"
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
716 msgid "%d minute ago"
717 msgid_plural "%d minutes ago"
721 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
724 msgid_plural "%d hours ago"
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
731 msgid_plural "%d days ago"
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
738 msgid_plural "%d weeks ago"
742 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
745 msgid_plural "%d months ago"
746 msgstr[0] "%d hónapja"
747 msgstr[1] "%d hónapja"
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
750 msgid "in the future"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
758 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
783 msgid "My Web Accounts"
784 msgstr "Webes fiókjaim"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
788 msgid "The account %s is edited via %s."
789 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
793 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
794 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
797 msgid "Launch My Web Accounts"
798 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
804 msgstr "%s szerkesztése"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
809 msgstr "Felhasználónév:"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
817 msgstr "Bejele_ntkezés"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
820 msgid "This account already exists on the server"
821 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
824 msgid "Create a new account on the server"
825 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
831 #. To translators: The first parameter is the login id and the
832 #. * second one is the network. The resulting string will be something
833 #. * like: "MyUserName on freenode".
834 #. * You should reverse the order of these arguments if the
835 #. * server should come before the login id in your locale.
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
839 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
841 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
842 #. * string will be something like: "Jabber Account"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
853 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
854 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
885 msgid "Remember Password"
886 msgstr "Jelszó megjegyzése"
888 #. remember password ticky box
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
897 msgid "Remember password"
898 msgstr "Jelszó megjegyzése"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
901 msgid "Screen _Name:"
902 msgstr "Megjelenő _név:"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
905 msgid "What is your AIM password?"
906 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
909 msgid "What is your AIM screen name?"
910 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
928 msgstr "_Kiszolgáló:"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
932 msgid "<b>Example:</b> username"
933 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
939 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
942 msgid "What is your GroupWise User ID?"
943 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
946 msgid "What is your GroupWise password?"
947 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
950 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
951 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 msgid "Ch_aracter set:"
956 msgstr "_Karakterkészlet:"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
963 msgid "What is your ICQ UIN?"
964 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
967 msgid "What is your ICQ password?"
968 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
987 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
988 #. * best to keep the English version.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
991 msgstr "Regisztrálás"
993 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
994 #. * best to keep the English version.
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1004 msgid "Character set:"
1005 msgstr "Karakterkészlet:"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1009 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1012 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1032 msgid "Quit message:"
1033 msgstr "Kilépési üzenet:"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1037 msgstr "Valódi név:"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1041 msgstr "Kiszolgálók"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1044 msgid "What is your IRC nickname?"
1045 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1048 msgid "Which IRC network?"
1049 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1052 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1053 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1056 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1057 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1060 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1061 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1064 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1065 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1068 msgid "Override server settings"
1069 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1073 msgstr "_Prioritás:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1077 msgstr "_Erőforrás:"
1079 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1082 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1083 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1084 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1085 "Facebook username if you don't have one."
1087 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1088 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1090 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1091 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1094 msgid "Use old SS_L"
1095 msgstr "Régi SS_L használata"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1098 msgid "What is your Facebook password?"
1099 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1102 msgid "What is your Facebook username?"
1103 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1106 msgid "What is your Google ID?"
1107 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1110 msgid "What is your Google password?"
1111 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1114 msgid "What is your Jabber ID?"
1115 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1118 msgid "What is your Jabber password?"
1119 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1123 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1126 msgid "What is your desired Jabber password?"
1127 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1130 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1131 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1134 msgid "What is your Windows Live ID?"
1135 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1138 msgid "What is your Windows Live password?"
1139 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1142 msgid "E-_mail address:"
1143 msgstr "_E-mail cím:"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1150 msgid "_First Name:"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1155 msgstr "_Jabber azonosító:"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1159 msgstr "_Vezetéknév:"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1162 msgid "_Published Name:"
1163 msgstr "_Közzétett név:"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1166 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1167 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1170 msgid "Authentication username:"
1171 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1174 msgid "Discover Binding"
1175 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1178 msgid "Discover the STUN server automatically"
1179 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1182 msgid "Ignore TLS Errors"
1183 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1186 msgid "Interval (seconds)"
1187 msgstr "Időköz (másodperc)"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1190 msgid "Keep-Alive Options"
1191 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1194 msgid "Loose Routing"
1195 msgstr "Laza útválasztás"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1199 msgstr "Mechanizmus:"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1202 msgid "Miscellaneous Options"
1203 msgstr "Egyéb beállítások"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1206 msgid "NAT Traversal Options"
1207 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1214 msgid "Proxy Options"
1215 msgstr "Proxy beállításai"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1218 msgid "STUN Server:"
1219 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1224 msgstr "Kiszolgáló:"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1231 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1232 msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1235 msgid "What is your SIP account password?"
1236 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1239 msgid "What is your SIP login ID?"
1240 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1244 msgstr "_Felhasználónév:"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1247 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1248 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1251 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1252 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1255 msgid "What is your Yahoo! password?"
1256 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1260 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1263 msgid "_Room List locale:"
1264 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1268 msgid "Couldn't convert image"
1269 msgstr "A kép nem alakítható át"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1272 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1273 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1276 msgid "Couldn't save picture to file"
1277 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1280 msgid "Select Your Avatar Image"
1281 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1284 msgid "Take a picture..."
1285 msgstr "Kép készítése…"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1297 msgstr "Minden fájl"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1300 msgid "Click to enlarge"
1301 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1305 msgid "There was an error starting the call"
1306 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1309 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1310 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1313 msgid "The specified contact is offline"
1314 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1317 msgid "The specified contact is not valid"
1318 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1321 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1322 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1325 msgid "Failed to open private chat"
1326 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1329 msgid "Topic not supported on this conversation"
1330 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1333 msgid "You are not allowed to change the topic"
1334 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
1338 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1339 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1342 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1343 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1346 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1347 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1350 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1351 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1354 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1355 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1359 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1362 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1363 "alapértelmezés a jelenlegi"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1366 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1367 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1370 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1371 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1374 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1375 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1378 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1379 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1383 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1384 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1385 "join a new chat room\""
1387 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1388 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1389 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1392 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1393 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1397 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1400 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1401 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1406 msgstr "Használat: %s"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1409 msgid "Unknown command"
1410 msgstr "Ismeretlen parancs"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1413 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1414 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1416 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1417 #. * account to send the message.
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
1419 msgid "insufficient balance to send message"
1420 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
1424 msgstr "nem lehetséges"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1431 msgid "invalid contact"
1432 msgstr "érvénytelen partner"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1435 msgid "permission denied"
1436 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1439 msgid "too long message"
1440 msgstr "túl hosszú üzenet"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1443 msgid "not implemented"
1444 msgstr "nincs megvalósítva"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1452 msgid "Error sending message '%s': %s"
1453 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1457 msgid "Error sending message: %s"
1458 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1466 msgid "Topic set to: %s"
1467 msgstr "Téma beállítva: %s"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
1470 msgid "No topic defined"
1471 msgstr "Nincs megadva témakör"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1474 msgid "(No Suggestions)"
1475 msgstr "(Nincs javaslat)"
1477 #. translators: %s is the selected word
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1480 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1481 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1483 #. translators: first %s is the selected word,
1484 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1487 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1488 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1491 msgid "Insert Smiley"
1492 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1500 #. Spelling suggestions
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
1502 msgid "_Spelling Suggestions"
1503 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
1506 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1507 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
1511 msgid "%s has disconnected"
1512 msgstr "%s kilépett"
1514 #. translators: reverse the order of these arguments
1515 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
1519 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1520 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
1524 msgid "%s was kicked"
1527 #. translators: reverse the order of these arguments
1528 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
1532 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1533 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
1537 msgid "%s was banned"
1538 msgstr "%s kitiltva"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1542 msgid "%s has left the room"
1543 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1545 #. Note to translators: this string is appended to
1546 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1547 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1548 #. * please let us know. :-)
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
1557 msgid "%s has joined the room"
1558 msgstr "%s belépett a szobába"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
1562 msgid "%s is now known as %s"
1563 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1565 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1566 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1567 #. * we get the new handler.
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1569 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1570 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1571 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1572 msgid "Disconnected"
1573 msgstr "Kapcsolat bontva"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
1577 msgid "Would you like to store this password?"
1578 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1593 msgid "Wrong password; please try again:"
1594 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
1598 msgid "This room is protected by a password:"
1599 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
1603 msgstr "Csatlakozás"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1607 msgstr "Kapcsolódva"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
1610 msgid "Conversation"
1613 #. Translators: this string is a something like
1614 #. * "Escher Cat (SMS)"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1621 msgid "Unknown or invalid identifier"
1622 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1625 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1626 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1629 msgid "Contact blocking unavailable"
1630 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1633 msgid "Permission Denied"
1634 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1637 msgid "Could not block contact"
1638 msgstr "A partner nem blokkolható"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1641 msgid "Edit Blocked Contacts"
1642 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1644 #. Account and Identifier
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1650 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1653 msgstr "Felhasználói fiók:"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1656 msgid "Blocked Contacts"
1657 msgstr "Blokkolt partnerek"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1662 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1664 msgstr "Eltávolítás"
1666 #. Copy Link Address menu item
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1669 msgid "_Copy Link Address"
1670 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1672 #. Open Link menu item
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1676 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1678 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1679 #. * chat windows (strftime format string)
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1682 msgstr "%Y. %B %e %A"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1686 msgid "Edit Contact Information"
1687 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1690 msgid "Personal Information"
1691 msgstr "Személyes információk"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1702 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1707 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1708 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1717 msgid "_Report this contact as abusive"
1718 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1719 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1720 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1723 msgid "Decide _Later"
1724 msgstr "_Döntés később"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1727 msgid "Subscription Request"
1728 msgstr "Feliratkozási kérés"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1732 msgstr "_Felhasználó blokkolása"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1736 msgstr "Csoportosítatlan"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1739 msgid "Favorite People"
1740 msgstr "Kedvenc partnerek"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1745 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1746 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1750 msgid "Removing group"
1751 msgstr "Csoport eltávolítása"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1759 msgstr "_Eltávolítás"
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1764 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1765 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1769 msgid "Removing contact"
1770 msgstr "Partner eltávolítása"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1773 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1774 msgid "_Add Contact…"
1775 msgstr "Partner _felvétele…"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1778 msgid "_Block Contact"
1779 msgstr "Partner _blokkolása"
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1783 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1797 msgstr "_Videohívás"
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1801 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1802 msgid "_Previous Conversations"
1803 msgstr "K_orábbi társalgások"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1808 msgstr "Fájl küldése"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1812 msgid "Share My Desktop"
1813 msgstr "Az asztalom megosztása"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1824 msgid "Infor_mation"
1825 msgstr "_Információk"
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1828 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1830 msgstr "S_zerkesztés"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1834 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1835 msgid "Inviting you to this room"
1836 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1840 msgid "_Invite to Chat Room"
1841 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1845 msgid "Search contacts"
1846 msgstr "Partnerek keresése"
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1853 msgid "_Add Contact"
1854 msgstr "Partner _felvétele"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1857 msgid "No contacts found"
1858 msgstr "Nem található partner"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1861 msgid "Your message introducing yourself:"
1862 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1865 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1866 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1869 msgid "Select a contact"
1870 msgstr "Válasszon partnert"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1875 msgstr "Teljes név:"
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1879 msgid "Phone number:"
1880 msgstr "Telefonszám:"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1884 msgid "E-mail address:"
1885 msgstr "E-mail cím:"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1895 msgstr "Születésnap:"
1897 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1898 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1899 #. * with their IM client.
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1903 msgstr "Utoljára látszott:"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1906 msgid "Connected from:"
1907 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1909 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1910 #. * and should bin this.
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1913 msgid "Away message:"
1914 msgstr "Távol üzenet:"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1922 msgid "Country ISO Code:"
1923 msgstr "Ország ISO kódja:"
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1947 msgid "Postal Code:"
1948 msgstr "Irányítószám:"
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1977 msgid "Description:"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1987 msgid "Accuracy Level:"
1988 msgstr "Pontossági szint:"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1997 msgid "Vertical Error (meters):"
1998 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2002 msgid "Horizontal Error (meters):"
2003 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2017 msgid "Climb Speed:"
2018 msgstr "Emelkedési sebesség:"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2022 msgid "Last Updated on:"
2023 msgstr "Utolsó frissítés:"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2044 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2048 #. translators: format is "Location, $date"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2057 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2058 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2063 msgstr "Avatar mentése"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2067 msgid "Unable to save avatar"
2068 msgstr "Az avatar nem menthető"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2071 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2072 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2081 msgid "Client Information"
2082 msgstr "Kliensinformációk"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2090 msgid "Contact Details"
2091 msgstr "Partner részletei"
2093 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2094 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2102 msgid "Information requested…"
2103 msgstr "Információk lekérve…"
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2119 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2120 "select more than one group or no groups."
2122 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
2123 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2127 msgstr "Csoport _hozzáadása"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2130 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2135 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2140 msgid "The following identity will be blocked:"
2141 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2142 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
2143 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2146 msgid "The following identity can not be blocked:"
2147 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2148 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
2149 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
2151 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2153 msgid "Linked Contacts"
2154 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2157 msgid "Select contacts to link"
2158 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2161 msgid "New contact preview"
2162 msgstr "Új partner előnézete"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2165 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2166 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
2168 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2169 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2170 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2177 msgid "Select account to use to place the call"
2178 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
2180 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2184 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2185 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2201 #. add an SMS button
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2208 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2210 msgstr "S_zerkesztés"
2212 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2213 #. * to form a meta-contact".
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2215 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2216 msgid "_Link Contacts…"
2217 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2220 msgid "Delete and _Block"
2221 msgstr "_Törlés és blokkolás"
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2226 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2227 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2229 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
2230 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2234 msgid "Linked contact containing %u contact"
2235 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2236 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2237 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2240 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2241 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2244 msgid "Online from a phone or mobile device"
2245 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2252 msgid "Choose an IRC network"
2253 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2256 msgid "Reset _Networks List"
2257 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2260 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2266 msgstr "új kiszolgáló"
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2272 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2273 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2276 msgid "Link Contacts"
2277 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2280 msgctxt "Unlink individual (button)"
2282 msgstr "S_zétválasztás…"
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2285 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2286 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
2289 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2290 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2294 msgstr "Összekap_csolás"
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2298 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2299 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2303 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2304 "split the linked contacts into separate contacts."
2306 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
2307 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2310 msgctxt "Unlink individual (button)"
2312 msgstr "S_zétválasztás"
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2320 msgstr "Megjelenítés"
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2329 msgstr "Csevegés itt: %s"
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2333 msgid "Chat with %s"
2334 msgstr "Csevegés vele: %s"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2338 msgctxt "A date with the time"
2339 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2340 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2342 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2345 msgid "<i>* %s %s</i>"
2346 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2348 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2349 #. * The string in bold is the sender's name
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2352 msgid "<b>%s:</b> %s"
2353 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2358 msgid_plural "%s seconds"
2359 msgstr[0] "%s másodperc"
2360 msgstr[1] "%s másodperc"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2365 msgid_plural "%s minutes"
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2371 msgid "Call took %s, ended at %s"
2372 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2382 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2411 msgstr "Szöveges csevegések"
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2419 msgid "Incoming calls"
2420 msgstr "Bejövő hívások"
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2423 msgid "Outgoing calls"
2424 msgstr "Kimenő hívások"
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2427 msgid "Missed calls"
2428 msgstr "Nem fogadott hívások"
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2435 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2436 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2440 msgstr "Összes törlése"
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2443 msgid "Delete from:"
2444 msgstr "Törlés innen:"
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2447 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2448 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2451 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2456 msgid "Delete All History..."
2457 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2465 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2471 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2473 msgstr "S_zerkesztés"
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2485 msgstr "Partnerazonosító:"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2494 msgid "New Conversation"
2495 msgstr "Új társalgás"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2500 msgstr "_Videó küldése"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2515 "Enter your password for account\n"
2518 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2522 #. COL_STATE_ICON_NAME
2524 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2525 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2529 msgid "Custom Message…"
2530 msgstr "Egyéni üzenet…"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2534 msgid "Edit Custom Messages…"
2535 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2538 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2539 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2542 msgid "Click to make this status a favorite"
2543 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2547 msgstr "Állapot beállítása"
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2550 msgid "Set your presence and current status"
2551 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2555 msgid "Custom messages…"
2556 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2559 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2564 msgid "New %s account"
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2573 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2576 msgid "Phrase not found"
2577 msgstr "A kifejezés nem található"
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2588 msgid "Received an instant message"
2589 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2592 msgid "Sent an instant message"
2593 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2596 msgid "Incoming chat request"
2597 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2600 msgid "Contact connected"
2601 msgstr "A partner kapcsolódott"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2604 msgid "Contact disconnected"
2605 msgstr "A partner kilépett"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2608 msgid "Connected to server"
2609 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2612 msgid "Disconnected from server"
2613 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2616 msgid "Incoming voice call"
2617 msgstr "Bejövő hanghívás"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2620 msgid "Outgoing voice call"
2621 msgstr "Kimenő hanghívás"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2624 msgid "Voice call ended"
2625 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2628 msgid "Edit Custom Messages"
2629 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2633 msgid "Message edited at %s"
2634 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2657 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2658 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2661 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2662 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2665 msgid "The certificate has expired."
2666 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2669 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2670 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2673 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2674 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2677 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2678 msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2681 msgid "The certificate is self-signed."
2682 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2685 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2686 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2689 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2690 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2693 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2694 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2697 msgid "The certificate is malformed."
2698 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2702 msgid "Expected hostname: %s"
2703 msgstr "A várt gépnév: %s"
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2707 msgid "Certificate hostname: %s"
2708 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2715 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2716 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2719 msgid "Remember this choice for future connections"
2720 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2723 msgid "Certificate Details"
2724 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2727 msgid "Unable to open URI"
2728 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2731 msgid "Select a file"
2732 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2735 msgid "Insufficient free space to save file"
2736 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2741 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2742 "Please choose another location."
2744 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2749 msgid "Incoming file from %s"
2750 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2753 msgid "Current Locale"
2754 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2781 msgid "Central European"
2782 msgstr "Közép-európai"
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2788 msgid "Chinese Simplified"
2789 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2794 msgid "Chinese Traditional"
2795 msgstr "Hagyományos kínai"
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2811 msgid "Cyrillic/Russian"
2812 msgstr "Cirill/orosz"
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2816 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2817 msgstr "Cirill/ukrán"
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2845 msgid "Hebrew Visual"
2846 msgstr "Héber (vizuális)"
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2883 msgid "South European"
2884 msgstr "Dél-európai"
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2919 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2920 msgid "The selected contact cannot receive files."
2921 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2923 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2924 msgid "The selected contact is offline."
2925 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2927 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2928 msgid "No error message"
2929 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2931 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2932 msgid "Instant Message (Empathy)"
2933 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2935 #: ../src/empathy.c:431
2936 msgid "Don't connect on startup"
2937 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2939 #: ../src/empathy.c:435
2940 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2941 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2943 #: ../src/empathy.c:450
2944 msgid "- Empathy IM Client"
2945 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2947 #: ../src/empathy.c:637
2948 msgid "Error contacting the Account Manager"
2949 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2951 #: ../src/empathy.c:639
2954 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2959 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2964 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2966 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2967 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2968 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2971 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2972 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2973 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2975 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2977 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2982 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2983 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2984 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2985 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2987 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2990 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2991 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2993 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2994 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2997 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2998 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2999 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
3001 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3002 msgid "translator-credits"
3004 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
3005 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
3007 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3008 msgid "There was an error while importing the accounts."
3009 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
3011 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3012 msgid "There was an error while parsing the account details."
3013 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
3015 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3016 msgid "There was an error while creating the account."
3017 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
3019 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3020 msgid "There was an error."
3021 msgstr "Hiba történt."
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3025 msgid "The error message was: %s"
3026 msgstr "A hibaüzenet: %s"
3028 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3030 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3031 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3033 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
3034 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3039 msgid "An error occurred"
3040 msgstr "Hiba történt"
3042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3043 msgid "What kind of chat account do you have?"
3044 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3047 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3048 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3051 msgid "Enter your account details"
3052 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3055 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3056 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3059 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3060 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
3062 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3063 msgid "Enter the details for the new account"
3064 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
3066 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3068 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3069 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3070 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3073 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
3074 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
3075 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
3076 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
3078 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3079 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3080 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3083 msgid "Yes, import my account details from "
3084 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3087 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3088 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3091 msgid "No, I want a new account"
3092 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3095 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3096 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3099 msgid "Select the accounts you want to import:"
3100 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3109 msgid "No, that's all for now"
3110 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
3112 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3114 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3115 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3116 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3117 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3119 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
3120 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
3121 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
3122 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
3125 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3127 msgid "Edit->Accounts"
3128 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
3130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3131 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3132 msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
3134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3136 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3137 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3138 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3139 "the Accounts dialog"
3141 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
3142 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
3143 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
3144 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
3146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3147 msgid "telepathy-salut not installed"
3148 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
3150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3151 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3152 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
3154 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3155 msgid "Welcome to Empathy"
3156 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
3158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3159 msgid "Import your existing accounts"
3160 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
3162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3163 msgid "Please enter personal details"
3164 msgstr "Adja meg személyes adatait"
3166 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3167 #. * unsaved changes
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3170 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3171 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3173 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3174 #. * an unsaved new account
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3176 msgid "Your new account has not been saved yet."
3177 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3181 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3183 msgstr "Kapcsolódás…"
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3187 msgid "Offline — %s"
3188 msgstr "Kilépett – %s"
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3192 msgid "Disconnected — %s"
3193 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3196 msgid "Offline — No Network Connection"
3197 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3200 msgid "Unknown Status"
3201 msgstr "Ismeretlen állapot"
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3204 msgid "Offline — Account Disabled"
3205 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3209 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3210 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3212 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3213 "Biztosan folytatni akarja?"
3215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3217 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3218 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3221 msgid "This will not remove your account on the server."
3222 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3226 "You are about to select another account, which will discard\n"
3227 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3229 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3230 "Biztosan folytatni akarja?"
3232 #. Menu items: to enabled/disable the account
3233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3235 msgstr "_Engedélyezés"
3237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3241 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3243 "You are about to close the window, which will discard\n"
3244 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3246 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3247 "Biztosan folytatni akarja?"
3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3254 msgid "Loading account information"
3255 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3258 msgid "No protocol installed"
3259 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
3261 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3265 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3267 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3270 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3271 "használandó protokollhoz."
3273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3275 msgstr "_Importálás…"
3277 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3278 msgid " - Empathy authentication client"
3279 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3281 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3282 msgid "Empathy authentication client"
3283 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3285 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3286 msgid "People nearby"
3287 msgstr "Közeli emberek"
3289 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3290 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3291 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3293 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3294 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3295 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3319 msgstr "Hangbemenet"
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3323 msgstr "Videobemenet"
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3327 msgstr "Tárcsázókészülék"
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3333 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3334 #. * is used in the window title
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3338 msgid "Call with %s"
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3343 msgid "The IP address as seen by the machine"
3344 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3348 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3349 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3353 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3354 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3358 msgid "The IP address of a relay server"
3359 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3362 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3363 msgid "The IP address of the multicast group"
3364 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3367 msgctxt "encoding video codec"
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3372 msgctxt "encoding audio codec"
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3377 msgctxt "decoding video codec"
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3382 msgctxt "decoding audio codec"
3386 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3389 msgid "Connected — %d:%02dm"
3390 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3394 msgid "Technical Details"
3395 msgstr "Technikai részletek"
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3401 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3404 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3405 "hangformátumot sem"
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3408 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3411 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3414 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3415 "videoformátumot sem"
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3421 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3422 "does not allow direct connections."
3424 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3425 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3429 msgid "There was a failure on the network"
3430 msgstr "Hálózati hiba történt"
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3433 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3434 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3435 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3438 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3439 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3440 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3443 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3446 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3447 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3450 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3451 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3454 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3455 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3456 msgid "There was a failure in the call engine"
3457 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3460 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3461 msgid "The end of the stream was reached"
3462 msgstr "A folyam vége elérve"
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3465 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3466 msgid "Can't establish audio stream"
3467 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3470 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3471 msgid "Can't establish video stream"
3472 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3480 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3481 msgid "Decoding Codec:"
3482 msgstr "Dekódoló kodek:"
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3485 msgid "Disable camera"
3486 msgstr "Kamera letiltása"
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3489 msgid "Display the dialpad"
3490 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3493 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3494 msgid "Encoding Codec:"
3495 msgstr "Kódoló kodek:"
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3504 msgid "Hang up current call"
3505 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3508 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3509 msgid "Local Candidate:"
3510 msgstr "Helyi jelölt:"
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3514 msgstr "Maximalizálás"
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3518 msgstr "Minimalizálás"
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3522 msgid "Remote Candidate:"
3523 msgstr "Távoli jelölt:"
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3528 msgstr "Hang küldése"
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3532 msgstr "Videó küldése"
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3535 msgid "Show dialpad"
3536 msgstr "Tárcsázókészülék"
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3539 msgid "Start a video call"
3540 msgstr "Videohívás indítása"
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3543 msgid "Start an audio call"
3544 msgstr "Hanghívás indítása"
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3548 msgstr "Kamera cseréje"
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3551 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3552 msgid "Toggle audio transmission"
3553 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3556 msgid "Toggle video transmission"
3557 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3560 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3561 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3562 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3571 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3580 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3585 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3587 msgstr "_Hibakeresés"
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3590 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3594 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3600 msgstr "_Beállítások"
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3603 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3604 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3608 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3610 msgid "%s (%d unread)"
3611 msgid_plural "%s (%d unread)"
3612 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3613 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3615 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3617 msgid "%s (and %u other)"
3618 msgid_plural "%s (and %u others)"
3619 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3620 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3622 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3624 msgid "%s (%d unread from others)"
3625 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3626 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3627 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3631 msgid "%s (%d unread from all)"
3632 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3633 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3634 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3636 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3642 msgid "Sending %d message"
3643 msgid_plural "Sending %d messages"
3644 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3645 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3647 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3648 msgid "Typing a message."
3649 msgstr "Üzenet írása."
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3660 msgid "Insert _Smiley"
3661 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3664 msgid "Invite _Participant…"
3665 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3668 msgid "Move Tab _Left"
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3672 msgid "Move Tab _Right"
3673 msgstr "Lap j_obbra"
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3676 msgid "Notify for All Messages"
3677 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3680 msgid "_Conversation"
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3685 msgstr "_Lap leválasztása"
3687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3688 msgid "_Favorite Chat Room"
3689 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3693 msgstr "_Következő lap"
3695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3696 msgid "_Previous Tab"
3699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3700 msgid "_Show Contact List"
3701 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3703 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3707 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3708 msgid "_Undo Close Tab"
3709 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3711 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3715 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3719 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3720 msgid "Auto-Connect"
3721 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3723 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3724 msgid "Manage Favorite Rooms"
3725 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3728 msgid "Incoming video call"
3729 msgstr "Bejövő videohívás"
3731 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3732 msgid "Incoming call"
3733 msgstr "Bejövő hívás"
3735 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3737 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3738 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3742 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3743 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3746 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3748 msgid "Incoming call from %s"
3749 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3751 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3753 msgstr "_Elutasítás"
3755 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3759 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3760 msgid "_Answer with video"
3761 msgstr "_Válasz videóval"
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3764 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3766 msgid "Incoming video call from %s"
3767 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3769 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3770 msgid "Room invitation"
3771 msgstr "Szobameghívás"
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3775 msgid "Invitation to join %s"
3776 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3778 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3780 msgid "%s is inviting you to join %s"
3781 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3783 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3785 msgstr "_Elutasítás"
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3788 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3790 msgstr "_Csatlakozás"
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3794 msgid "%s invited you to join %s"
3795 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3797 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3799 msgid "You have been invited to join %s"
3800 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3804 msgid "Incoming file transfer from %s"
3805 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3808 msgid "Password required"
3809 msgstr "Jelszó szükséges"
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3813 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3814 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
3816 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3825 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3828 msgid "%u:%02u.%02u"
3829 msgstr "%u:%02u.%02u"
3831 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3838 msgctxt "file transfer percent"
3842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3844 msgid "%s of %s at %s/s"
3845 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3852 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3855 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3856 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3858 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3861 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3862 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3864 #. translators: first %s is filename, second %s
3865 #. * is the contact name
3866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3868 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3869 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3872 msgid "Error receiving a file"
3873 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3877 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3878 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3881 msgid "Error sending a file"
3882 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3884 #. translators: first %s is filename, second %s
3885 #. * is the contact name
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3888 msgid "\"%s\" received from %s"
3889 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3891 #. translators: first %s is filename, second %s
3892 #. * is the contact name
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3895 msgid "\"%s\" sent to %s"
3896 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3899 msgid "File transfer completed"
3900 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3903 msgid "Waiting for the other participant's response"
3904 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3908 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3909 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3913 msgid "Hashing \"%s\""
3914 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3928 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3929 msgid "File Transfers"
3930 msgstr "Fájlátvitelek"
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3933 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3934 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3936 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3938 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3939 "importing accounts from Pidgin."
3941 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3942 "támogatja a fiókok importálását."
3944 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3945 msgid "Import Accounts"
3946 msgstr "Fiókok importálása"
3948 #. Translators: this is the header of a treeview column
3949 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3953 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3957 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3961 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3962 msgid "Provide Password"
3963 msgstr "Adja meg a jelszót"
3965 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3967 msgstr "Leválasztás"
3969 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3970 msgid "No match found"
3971 msgstr "Nincs találat"
3973 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3975 msgstr "Újracsatlakozás"
3977 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3978 msgid "Edit Account"
3979 msgstr "Fiók szerkesztése"
3981 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3985 #. Translators: this string will be something like:
3986 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3987 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3989 msgid "Top up %s (%s)..."
3990 msgstr "%s feltöltése (%s)…"
3992 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3993 msgid "Top up account credit"
3994 msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
3997 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4001 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4005 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4006 msgid "Contact List"
4007 msgstr "Partnerlista"
4009 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4010 msgid "Contacts on a _Map"
4011 msgstr "_Partnerek térképen"
4013 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4014 msgid "Credit Balance"
4017 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4018 msgid "Find in Contact _List"
4019 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
4021 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4022 msgid "Join _Favorites"
4023 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
4025 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4026 msgid "Manage Favorites"
4027 msgstr "Kedvencek kezelése"
4029 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4030 msgid "N_ormal Size"
4031 msgstr "N_ormál méret"
4033 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4037 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4038 msgid "Normal Size With _Avatars"
4039 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
4041 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4042 msgid "P_references"
4043 msgstr "B_eállítások"
4045 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4046 msgid "Show P_rotocols"
4047 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
4049 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4050 msgid "Sort by _Name"
4051 msgstr "Rendezés _név szerint"
4053 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4054 msgid "Sort by _Status"
4055 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
4057 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4061 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4062 msgid "_Blocked Contacts"
4063 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
4065 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4066 msgid "_Compact Size"
4067 msgstr "_Tömör méret"
4069 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4070 msgid "_File Transfers"
4071 msgstr "_Fájlátvitelek"
4073 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4075 msgstr "_Csatlakozás…"
4077 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4078 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4079 msgid "_New Conversation…"
4080 msgstr "Új _társalgás…"
4082 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4083 msgid "_Offline Contacts"
4084 msgstr "Kilé_pett partnerek"
4086 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4087 msgid "_Personal Information"
4088 msgstr "S_zemélyes információk"
4090 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4094 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4095 msgid "_Search for Contacts…"
4096 msgstr "Partnerek _keresése…"
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4100 msgstr "Csevegőszoba"
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4106 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4107 #. yes/no, yes/no and a number.
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4112 "Invite required: %s\n"
4113 "Password required: %s\n"
4117 "Meghívó szükséges: %s\n"
4118 "Jelszó szükséges: %s\n"
4121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4127 msgid "Could not start room listing"
4128 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
4130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4131 msgid "Could not stop room listing"
4132 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
4134 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4135 msgid "Couldn't load room list"
4136 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4138 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4139 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4141 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
4142 "listán látható szobára."
4144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4146 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4147 "the current account's server"
4149 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4150 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4152 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4154 msgstr "Csatlakozás a szobához"
4156 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4165 msgid "Message received"
4166 msgstr "Üzenet érkezett"
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4169 msgid "Message sent"
4170 msgstr "Üzenet elküldve"
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4173 msgid "New conversation"
4174 msgstr "Új társalgás"
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4177 msgid "Contact goes online"
4178 msgstr "Partner belép"
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4181 msgid "Contact goes offline"
4182 msgstr "Partner kilép"
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4185 msgid "Account connected"
4186 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4189 msgid "Account disconnected"
4190 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4192 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4196 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4197 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4201 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4206 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4207 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4208 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4209 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4210 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4212 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4213 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4214 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4215 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4217 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4218 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4219 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4220 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4222 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4223 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4224 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4225 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4227 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4229 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4230 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4232 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4234 msgid "Juliet has disconnected"
4235 msgstr "Júlia kilépett"
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:1175
4239 msgstr "Beállítások"
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4250 msgid "Chat Th_eme:"
4251 msgstr "Csevegés té_mája:"
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4254 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4255 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4258 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4259 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4262 msgid "Display incoming events in the notification area"
4263 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4267 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4268 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4269 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4270 "off and restarting the call."
4272 "A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a másik "
4273 "félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a hívott "
4274 "partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor próbálja meg "
4275 "kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4278 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4279 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4282 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4283 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4286 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4287 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4290 msgid "Enable spell checking for languages:"
4291 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4298 msgid "Input level:"
4299 msgstr "Bemeneti szint:"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4302 msgid "Input volume:"
4303 msgstr "Bemeneti hangerő:"
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4306 msgid "Location sources:"
4307 msgstr "Helyforrások:"
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4310 msgid "Log conversations"
4311 msgstr "Társalgások naplózása"
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4314 msgid "Notifications"
4315 msgstr "Értesítések"
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4318 msgid "Play sound for events"
4319 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4323 msgstr "Adatvédelem"
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4327 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4328 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4331 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4332 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4333 "hely pontosságúak lesznek."
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4336 msgid "Show _smileys as images"
4337 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4340 msgid "Show contact _list in rooms"
4341 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4348 msgid "Spell Checking"
4349 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4353 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4354 "dictionary installed."
4356 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4364 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4365 msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4372 msgid "_Automatically connect on startup"
4373 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4377 msgstr "_Mobiltelefon"
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4380 msgid "_Enable bubble notifications"
4381 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4384 msgid "_Enable sound notifications"
4385 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4392 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4393 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4396 msgid "_Open new chats in separate windows"
4397 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
4399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4400 msgid "_Publish location to my contacts"
4401 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4403 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4405 msgid "_Reduce location accuracy"
4406 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4408 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4412 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4417 msgid "Call the contact again"
4418 msgstr "Partner újrahívása"
4420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4429 msgid "Disable camera and stop sending video"
4430 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
4432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4433 msgid "Enable camera and send video"
4434 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
4436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4437 msgid "Enable camera but don't send video"
4438 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
4440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4446 msgstr "Újratárcsázás"
4448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4461 msgid "Video Preview"
4462 msgstr "Videoelőnézet"
4464 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4465 msgid "Contact Map View"
4466 msgstr "Partner térképnézete"
4468 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4472 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4473 msgid "Debug Window"
4474 msgstr "Hibakeresési ablak"
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4486 msgstr "Hibakeresés"
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4498 msgstr "Figyelmeztetés"
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4504 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4508 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4512 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4516 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4520 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4524 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4526 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4529 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
4532 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4533 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4534 msgid "Invite Participant"
4535 msgstr "Résztvevő meghívása"
4537 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4538 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4539 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
4541 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4545 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4546 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4548 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
4551 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4552 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4553 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
4555 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4556 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4557 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4559 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4560 msgid "<account-id>"
4561 msgstr "<fiókazonosító>"
4563 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4564 msgid "- Empathy Accounts"
4565 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
4567 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4568 msgid "Empathy Accounts"
4569 msgstr "Empathy fiókkezelő"
4571 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4572 msgid "Show a particular service"
4573 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
4575 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4576 msgid "- Empathy Debugger"
4577 msgstr "– Empathy hibakereső"
4579 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4580 msgid "Empathy Debugger"
4581 msgstr "Empathy hibakereső"
4583 #: ../src/empathy-chat.c:107
4584 msgid "- Empathy Chat Client"
4585 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
4587 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4591 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4592 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4594 msgstr "Visszautasítás"
4596 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4597 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4598 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4603 msgid "Answer with video"
4604 msgstr "Válasz videóval"
4606 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4607 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4609 msgstr "Visszalépés"
4611 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4612 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4616 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4617 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4618 #. * brings the password popup.
4619 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4623 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4625 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4626 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
4628 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4630 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4634 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4636 msgstr "Várakoztatás"
4638 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4642 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4646 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4647 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4649 msgid "%s — %d:%02dm"
4650 msgstr "%s – %d.%02dp"
4652 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4654 msgstr "Kis- és _nagybetű"