]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Merge remote-tracking branch 'glassrose/add-All-service-selection-in-debug-window'
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-14 20:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:41+0100\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "Empathy"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy üzenetküldő"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 msgid "Call volume"
44 msgstr "Hívás hangereje"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
47 msgid "Call volume, as a percentage."
48 msgstr "Hívás hangereje százalékban."
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
51 msgid "Camera device"
52 msgstr "Kameraeszköz"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
55 msgid "Camera position"
56 msgstr "Kamerapozíció"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
59 msgid ""
60 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
61 "chat."
62 msgstr ""
63 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
64 "csoportos csevegésben."
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Chat window theme"
68 msgstr "Csevegőablak témája"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Chat window theme variant"
72 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
76 msgstr ""
77 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
78 "listája (például: „en, fr, hu”)."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Compact contact list"
82 msgstr "Tömör partnerlista"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Connection managers should be used"
86 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 msgid "Contact list sort criterion"
90 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
93 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
94 msgstr ""
95 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
96 "video0."
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99 msgid "Default directory to select an avatar image from"
100 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103 msgid "Disable popup notifications when away"
104 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107 msgid "Disable sounds when away"
108 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111 msgid "Display incoming events in the status area"
112 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115 msgid ""
116 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
117 "user immediately."
118 msgstr ""
119 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
120 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
123 msgid "Echo cancellation support"
124 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
127 msgid "Empathy can publish the user's location"
128 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
131 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
132 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
135 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
136 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
139 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
140 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
143 msgid "Empathy default download folder"
144 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
147 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
148 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
151 msgid "Empathy should auto-away when idle"
152 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
155 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
156 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
159 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
160 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
163 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
164 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
167 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
168 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
171 msgid "Enable popup notifications for new messages"
172 msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
175 msgid "Enable spell checker"
176 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
179 msgid "Hide main window"
180 msgstr "Főablak elrejtése"
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
183 msgid "Hide the main window."
184 msgstr "A főablak elrejtése."
185
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
187 msgid "Nick completed character"
188 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
191 msgid "Open new chats in separate windows"
192 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
195 msgid "Path of the Adium theme to use"
196 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
199 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
200 msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
201
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
203 msgid "Play a sound for incoming messages"
204 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
205
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
207 msgid "Play a sound for new conversations"
208 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
211 msgid "Play a sound for outgoing messages"
212 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
215 msgid "Play a sound when a contact logs in"
216 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
219 msgid "Play a sound when a contact logs out"
220 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
223 msgid "Play a sound when we log in"
224 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
227 msgid "Play a sound when we log out"
228 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
231 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
232 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
235 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
236 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
239 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
240 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
243 msgid "Position the camera preview should be during a call."
244 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
247 msgid "Show Balance in contact list"
248 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
251 msgid "Show avatars"
252 msgstr "Avatarok megjelenítése"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
255 msgid "Show contact list in rooms"
256 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
259 msgid "Show hint about closing the main window"
260 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
263 msgid "Show offline contacts"
264 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
267 msgid "Show protocols"
268 msgstr "Protokollok megjelenítése"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
271 msgid "Spell checking languages"
272 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
275 msgid "The default folder to save file transfers in."
276 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
279 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
280 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
283 msgid "The position for the chat window side pane"
284 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
287 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
288 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
291 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
292 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
295 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
296 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
299 msgid "Use graphical smileys"
300 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303 msgid "Use notification sounds"
304 msgstr "Értesítő hangok használata"
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
307 msgid "Use theme for chat rooms"
308 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
311 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
312 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
315 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
316 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
319 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
320 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
323 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
324 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
327 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
328 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
331 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
332 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
335 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
336 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
339 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
340 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
343 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
344 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
347 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
348 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
351 msgid ""
352 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
353 "reconnect."
354 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
357 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
358 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
361 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
362 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
365 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
366 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
369 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
370 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
373 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
374 msgstr ""
375 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
376 "hálózatból?"
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
379 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
380 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
383 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
384 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
387 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
388 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
391 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
392 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
395 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
396 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
399 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
400 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
403 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
404 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
407 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
408 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
411 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
412 msgstr ""
413 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
414 "válik."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
417 msgid ""
418 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
419 "the chat is already opened, but not focused."
420 msgstr ""
421 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
422 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
425 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
426 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
429 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
430 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
433 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
434 msgstr ""
435 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
436 "csevegőablakokban."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
439 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
440 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
443 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
444 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
447 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
448 msgstr ""
449 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
450 "csevegőablakokban."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
453 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
454 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
457 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
458 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
461 msgid ""
462 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
463 "'x' button in the title bar."
464 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
467 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
468 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
471 msgid ""
472 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
473 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
474 "the contact list by state."
475 msgstr ""
476 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
477 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
478
479 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
480 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
481 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
482
483 #. Tweak the dialog
484 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
485 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
486 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
487 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
488
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
490 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
491 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
492
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
494 msgid "File transfer not supported by remote contact"
495 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
496
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
498 msgid "The selected file is not a regular file"
499 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
500
501 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
502 msgid "The selected file is empty"
503 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
504
505 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
506 #, c-format
507 msgid "Missed call from %s"
508 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
509
510 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
511 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
512 #, c-format
513 msgid "Called %s"
514 msgstr "Felhívva: %s"
515
516 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
517 #, c-format
518 msgid "Call from %s"
519 msgstr "Hívás tőle: %s"
520
521 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
522 msgid "Socket type not supported"
523 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
524
525 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
526 msgid "No reason was specified"
527 msgstr "Nincs megadva ok"
528
529 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
530 msgid "The change in state was requested"
531 msgstr "Állapotváltozás kérve"
532
533 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
534 msgid "You canceled the file transfer"
535 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
536
537 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
538 msgid "The other participant canceled the file transfer"
539 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
540
541 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
542 msgid "Error while trying to transfer the file"
543 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
544
545 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
546 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
547 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
548
549 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
550 msgid "Unknown reason"
551 msgstr "Ismeretlen ok"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
554 msgid "Available"
555 msgstr "Elérhető"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
558 msgid "Busy"
559 msgstr "Elfoglalt"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
562 msgid "Away"
563 msgstr "Távol"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
566 msgid "Invisible"
567 msgstr "Láthatatlan"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
570 msgid "Offline"
571 msgstr "Kilépett"
572
573 #. translators: presence type is unknown
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
575 msgctxt "presence"
576 msgid "Unknown"
577 msgstr "Ismeretlen"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
580 msgid "No reason specified"
581 msgstr "Nincs megadva ok"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
584 msgid "Status is set to offline"
585 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
586
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
589 msgid "Network error"
590 msgstr "Hálózati hiba"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
593 msgid "Authentication failed"
594 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
597 msgid "Encryption error"
598 msgstr "Titkosítási hiba"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
601 msgid "Name in use"
602 msgstr "A név használatban"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
605 msgid "Certificate not provided"
606 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
609 msgid "Certificate untrusted"
610 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
613 msgid "Certificate expired"
614 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
617 msgid "Certificate not activated"
618 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
621 msgid "Certificate hostname mismatch"
622 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
625 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
626 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
629 msgid "Certificate self-signed"
630 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
633 msgid "Certificate error"
634 msgstr "Tanúsítványhiba"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
637 msgid "Encryption is not available"
638 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
641 msgid "Certificate is invalid"
642 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
645 msgid "Connection has been refused"
646 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
649 msgid "Connection can't be established"
650 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
653 msgid "Connection has been lost"
654 msgstr "A kapcsolat elveszett"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
657 msgid "This resource is already connected to the server"
658 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
661 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
662 msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
665 msgid "The account already exists on the server"
666 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
669 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
670 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
673 msgid "Certificate has been revoked"
674 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
677 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
678 msgstr ""
679 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
680 "titkosításilag gyenge"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
683 msgid ""
684 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
685 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
686 msgstr ""
687 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
688 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
692 msgid "People Nearby"
693 msgstr "Közeli emberek"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
696 msgid "Yahoo! Japan"
697 msgstr "Yahoo! Japan"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
700 msgid "Google Talk"
701 msgstr "Google Talk"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
704 msgid "Facebook Chat"
705 msgstr "Facebook csevegés"
706
707 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
708 #, c-format
709 msgid "%d second ago"
710 msgid_plural "%d seconds ago"
711 msgstr[0] "%d másodperce"
712 msgstr[1] "%d másodperce"
713
714 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
715 #, c-format
716 msgid "%d minute ago"
717 msgid_plural "%d minutes ago"
718 msgstr[0] "%d perce"
719 msgstr[1] "%d perce"
720
721 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
722 #, c-format
723 msgid "%d hour ago"
724 msgid_plural "%d hours ago"
725 msgstr[0] "%d órája"
726 msgstr[1] "%d órája"
727
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
729 #, c-format
730 msgid "%d day ago"
731 msgid_plural "%d days ago"
732 msgstr[0] "%d napja"
733 msgstr[1] "%d napja"
734
735 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
736 #, c-format
737 msgid "%d week ago"
738 msgid_plural "%d weeks ago"
739 msgstr[0] "%d hete"
740 msgstr[1] "%d hete"
741
742 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
743 #, c-format
744 msgid "%d month ago"
745 msgid_plural "%d months ago"
746 msgstr[0] "%d hónapja"
747 msgstr[1] "%d hónapja"
748
749 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
750 msgid "in the future"
751 msgstr "a jövőben"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
754 msgid "All accounts"
755 msgstr "Minden fiók"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
758 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
759 msgid "Account"
760 msgstr "Fiók"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
763 msgid "Password"
764 msgstr "Jelszó"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
768 msgid "Server"
769 msgstr "Kiszolgáló"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
773 msgid "Port"
774 msgstr "Port"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
778 #, c-format
779 msgid "%s:"
780 msgstr "%s:"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
783 msgid "My Web Accounts"
784 msgstr "Webes fiókjaim"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
787 #, c-format
788 msgid "The account %s is edited via %s."
789 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
792 #, c-format
793 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
794 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
797 msgid "Launch My Web Accounts"
798 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
799
800 #. general handler
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
802 #, c-format
803 msgid "Edit %s"
804 msgstr "%s szerkesztése"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
808 msgid "Username:"
809 msgstr "Felhasználónév:"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
812 msgid "A_pply"
813 msgstr "_Alkalmazás"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
816 msgid "L_og in"
817 msgstr "Bejele_ntkezés"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
820 msgid "This account already exists on the server"
821 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
824 msgid "Create a new account on the server"
825 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
828 msgid "Ca_ncel"
829 msgstr "Mé_gse"
830
831 #. To translators: The first parameter is the login id and the
832 #. * second one is the network. The resulting string will be something
833 #. * like: "MyUserName on freenode".
834 #. * You should reverse the order of these arguments if the
835 #. * server should come before the login id in your locale.
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
837 #, c-format
838 msgid "%1$s on %2$s"
839 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
840
841 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
842 #. * string will be something like: "Jabber Account"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
844 #, c-format
845 msgid "%s Account"
846 msgstr "%s fiók"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
849 msgid "New account"
850 msgstr "Új fiók"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
853 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
854 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
866 msgid "Advanced"
867 msgstr "Speciális"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
876 msgid "Pass_word:"
877 msgstr "_Jelszó:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
885 msgid "Remember Password"
886 msgstr "Jelszó megjegyzése"
887
888 #. remember password ticky box
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
897 msgid "Remember password"
898 msgstr "Jelszó megjegyzése"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
901 msgid "Screen _Name:"
902 msgstr "Megjelenő _név:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
905 msgid "What is your AIM password?"
906 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
909 msgid "What is your AIM screen name?"
910 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
918 msgid "_Port:"
919 msgstr "_Port:"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
927 msgid "_Server:"
928 msgstr "_Kiszolgáló:"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
932 msgid "<b>Example:</b> username"
933 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
938 msgid "Login I_D:"
939 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
942 msgid "What is your GroupWise User ID?"
943 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
946 msgid "What is your GroupWise password?"
947 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
950 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
951 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 msgid "Ch_aracter set:"
956 msgstr "_Karakterkészlet:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
959 msgid "ICQ _UIN:"
960 msgstr "ICQ _UIN:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
963 msgid "What is your ICQ UIN?"
964 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
967 msgid "What is your ICQ password?"
968 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
972 msgid "Auto"
973 msgstr "Auto"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
976 msgid "UDP"
977 msgstr "UDP"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
980 msgid "TCP"
981 msgstr "TCP"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
984 msgid "TLS"
985 msgstr "TLS"
986
987 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
988 #. * best to keep the English version.
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
990 msgid "Register"
991 msgstr "Regisztrálás"
992
993 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
994 #. * best to keep the English version.
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
996 msgid "Options"
997 msgstr "Beállítások"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1000 msgid "None"
1001 msgstr "Nincs"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1004 msgid "Character set:"
1005 msgstr "Karakterkészlet:"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1008 msgid ""
1009 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1010 "password."
1011 msgstr ""
1012 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
1013 "jelszót."
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1016 msgid "Network"
1017 msgstr "Hálózat"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1020 msgid "Network:"
1021 msgstr "Hálózat:"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1024 msgid "Nickname:"
1025 msgstr "Becenév:"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1028 msgid "Password:"
1029 msgstr "Jelszó:"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1032 msgid "Quit message:"
1033 msgstr "Kilépési üzenet:"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1036 msgid "Real name:"
1037 msgstr "Valódi név:"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1040 msgid "Servers"
1041 msgstr "Kiszolgálók"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1044 msgid "What is your IRC nickname?"
1045 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1048 msgid "Which IRC network?"
1049 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1052 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1053 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1056 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1057 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1060 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1061 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1064 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1065 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1068 msgid "Override server settings"
1069 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1072 msgid "Priori_ty:"
1073 msgstr "_Prioritás:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1076 msgid "Reso_urce:"
1077 msgstr "_Erőforrás:"
1078
1079 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1081 msgid ""
1082 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1083 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1084 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1085 "Facebook username if you don't have one."
1086 msgstr ""
1087 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1088 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1089 "adja meg.\n"
1090 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1091 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1094 msgid "Use old SS_L"
1095 msgstr "Régi SS_L használata"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1098 msgid "What is your Facebook password?"
1099 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1102 msgid "What is your Facebook username?"
1103 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1106 msgid "What is your Google ID?"
1107 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1110 msgid "What is your Google password?"
1111 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1114 msgid "What is your Jabber ID?"
1115 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1118 msgid "What is your Jabber password?"
1119 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1123 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1126 msgid "What is your desired Jabber password?"
1127 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1130 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1131 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1134 msgid "What is your Windows Live ID?"
1135 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1138 msgid "What is your Windows Live password?"
1139 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1142 msgid "E-_mail address:"
1143 msgstr "_E-mail cím:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1146 msgid "Nic_kname:"
1147 msgstr "Be_cenév:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1150 msgid "_First Name:"
1151 msgstr "_Utónév:"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1154 msgid "_Jabber ID:"
1155 msgstr "_Jabber azonosító:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1158 msgid "_Last Name:"
1159 msgstr "_Vezetéknév:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1162 msgid "_Published Name:"
1163 msgstr "_Közzétett név:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1166 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1167 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1170 msgid "Authentication username:"
1171 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1174 msgid "Discover Binding"
1175 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1178 msgid "Discover the STUN server automatically"
1179 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1182 msgid "Ignore TLS Errors"
1183 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1186 msgid "Interval (seconds)"
1187 msgstr "Időköz (másodperc)"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1190 msgid "Keep-Alive Options"
1191 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1194 msgid "Loose Routing"
1195 msgstr "Laza útválasztás"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1198 msgid "Mechanism:"
1199 msgstr "Mechanizmus:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1202 msgid "Miscellaneous Options"
1203 msgstr "Egyéb beállítások"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1206 msgid "NAT Traversal Options"
1207 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1210 msgid "Port:"
1211 msgstr "Port:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1214 msgid "Proxy Options"
1215 msgstr "Proxy beállításai"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1218 msgid "STUN Server:"
1219 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1223 msgid "Server:"
1224 msgstr "Kiszolgáló:"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1227 msgid "Transport:"
1228 msgstr "Szállítás:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1231 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1232 msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1235 msgid "What is your SIP account password?"
1236 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1239 msgid "What is your SIP login ID?"
1240 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1243 msgid "_Username:"
1244 msgstr "_Felhasználónév:"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1247 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1248 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1251 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1252 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1255 msgid "What is your Yahoo! password?"
1256 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1259 msgid "Yahoo! I_D:"
1260 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1263 msgid "_Room List locale:"
1264 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1268 msgid "Couldn't convert image"
1269 msgstr "A kép nem alakítható át"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1272 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1273 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1276 msgid "Couldn't save picture to file"
1277 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1280 msgid "Select Your Avatar Image"
1281 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1284 msgid "Take a picture..."
1285 msgstr "Kép készítése…"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1288 msgid "No Image"
1289 msgstr "Nincs kép"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1292 msgid "Images"
1293 msgstr "Képek"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1296 msgid "All Files"
1297 msgstr "Minden fájl"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1300 msgid "Click to enlarge"
1301 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1305 msgid "There was an error starting the call"
1306 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1309 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1310 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1313 msgid "The specified contact is offline"
1314 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1317 msgid "The specified contact is not valid"
1318 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1321 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1322 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1325 msgid "Failed to open private chat"
1326 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1329 msgid "Topic not supported on this conversation"
1330 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1333 msgid "You are not allowed to change the topic"
1334 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
1337 #, c-format
1338 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1339 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1342 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1343 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1346 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1347 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1350 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1351 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1354 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1355 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1358 msgid ""
1359 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1360 "current one"
1361 msgstr ""
1362 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1363 "alapértelmezés a jelenlegi"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1366 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1367 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1370 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1371 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1374 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1375 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1378 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1379 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1382 msgid ""
1383 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1384 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1385 "join a new chat room\""
1386 msgstr ""
1387 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1388 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1389 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1392 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1393 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1396 msgid ""
1397 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1398 "show its usage."
1399 msgstr ""
1400 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1401 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1404 #, c-format
1405 msgid "Usage: %s"
1406 msgstr "Használat: %s"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1409 msgid "Unknown command"
1410 msgstr "Ismeretlen parancs"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1413 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1414 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1415
1416 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1417 #. * account to send the message.
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
1419 msgid "insufficient balance to send message"
1420 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
1423 msgid "not capable"
1424 msgstr "nem lehetséges"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
1427 msgid "offline"
1428 msgstr "kilépett"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1431 msgid "invalid contact"
1432 msgstr "érvénytelen partner"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1435 msgid "permission denied"
1436 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1439 msgid "too long message"
1440 msgstr "túl hosszú üzenet"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1443 msgid "not implemented"
1444 msgstr "nincs megvalósítva"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1447 msgid "unknown"
1448 msgstr "ismeretlen"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1451 #, c-format
1452 msgid "Error sending message '%s': %s"
1453 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1456 #, c-format
1457 msgid "Error sending message: %s"
1458 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
1461 msgid "Topic:"
1462 msgstr "Téma:"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1465 #, c-format
1466 msgid "Topic set to: %s"
1467 msgstr "Téma beállítva: %s"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
1470 msgid "No topic defined"
1471 msgstr "Nincs megadva témakör"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1474 msgid "(No Suggestions)"
1475 msgstr "(Nincs javaslat)"
1476
1477 #. translators: %s is the selected word
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1479 #, c-format
1480 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1481 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1482
1483 #. translators: first %s is the selected word,
1484 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1486 #, c-format
1487 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1488 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1491 msgid "Insert Smiley"
1492 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1493
1494 #. send button
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1497 msgid "_Send"
1498 msgstr "_Küldés"
1499
1500 #. Spelling suggestions
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
1502 msgid "_Spelling Suggestions"
1503 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
1506 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1507 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
1510 #, c-format
1511 msgid "%s has disconnected"
1512 msgstr "%s kilépett"
1513
1514 #. translators: reverse the order of these arguments
1515 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1516 #.
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
1518 #, c-format
1519 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1520 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
1523 #, c-format
1524 msgid "%s was kicked"
1525 msgstr "%s kirúgva"
1526
1527 #. translators: reverse the order of these arguments
1528 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1529 #.
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
1531 #, c-format
1532 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1533 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1534
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
1536 #, c-format
1537 msgid "%s was banned"
1538 msgstr "%s kitiltva"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1541 #, c-format
1542 msgid "%s has left the room"
1543 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1544
1545 #. Note to translators: this string is appended to
1546 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1547 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1548 #. * please let us know. :-)
1549 #.
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1551 #, c-format
1552 msgid " (%s)"
1553 msgstr " (%s)"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
1556 #, c-format
1557 msgid "%s has joined the room"
1558 msgstr "%s belépett a szobába"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
1561 #, c-format
1562 msgid "%s is now known as %s"
1563 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1564
1565 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1566 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1567 #. * we get the new handler.
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1569 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1570 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1571 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1572 msgid "Disconnected"
1573 msgstr "Kapcsolat bontva"
1574
1575 #. Add message
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
1577 msgid "Would you like to store this password?"
1578 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
1581 msgid "Remember"
1582 msgstr "Megjegyzés"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1585 msgid "Not now"
1586 msgstr "Most nem"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
1589 msgid "Retry"
1590 msgstr "Újra"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1593 msgid "Wrong password; please try again:"
1594 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1595
1596 #. Add message
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
1598 msgid "This room is protected by a password:"
1599 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
1602 msgid "Join"
1603 msgstr "Csatlakozás"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1606 msgid "Connected"
1607 msgstr "Kapcsolódva"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
1610 msgid "Conversation"
1611 msgstr "Társalgás"
1612
1613 #. Translators: this string is a something like
1614 #. * "Escher Cat (SMS)"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1616 #, c-format
1617 msgid "%s (SMS)"
1618 msgstr "%s (SMS)"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1621 msgid "Unknown or invalid identifier"
1622 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1625 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1626 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1629 msgid "Contact blocking unavailable"
1630 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1633 msgid "Permission Denied"
1634 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1637 msgid "Could not block contact"
1638 msgstr "A partner nem blokkolható"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1641 msgid "Edit Blocked Contacts"
1642 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1643
1644 #. Account and Identifier
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1650 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1652 msgid "Account:"
1653 msgstr "Felhasználói fiók:"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1656 msgid "Blocked Contacts"
1657 msgstr "Blokkolt partnerek"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1662 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1663 msgid "Remove"
1664 msgstr "Eltávolítás"
1665
1666 #. Copy Link Address menu item
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1669 msgid "_Copy Link Address"
1670 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1671
1672 #. Open Link menu item
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1675 msgid "_Open Link"
1676 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1677
1678 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1679 #. * chat windows (strftime format string)
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1681 msgid "%A %B %d %Y"
1682 msgstr "%Y. %B %e %A"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1686 msgid "Edit Contact Information"
1687 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1690 msgid "Personal Information"
1691 msgstr "Személyes információk"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1695 msgid "New Contact"
1696 msgstr "Új partner"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1700 #, c-format
1701 msgid "Block %s?"
1702 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1706 #, c-format
1707 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1708 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1712 msgid "_Block"
1713 msgstr "_Blokkolás"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1717 msgid "_Report this contact as abusive"
1718 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1719 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1720 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1723 msgid "Decide _Later"
1724 msgstr "_Döntés később"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1727 msgid "Subscription Request"
1728 msgstr "Feliratkozási kérés"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1731 msgid "_Block User"
1732 msgstr "_Felhasználó blokkolása"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1735 msgid "Ungrouped"
1736 msgstr "Csoportosítatlan"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1739 msgid "Favorite People"
1740 msgstr "Kedvenc partnerek"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1744 #, c-format
1745 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1746 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1750 msgid "Removing group"
1751 msgstr "Csoport eltávolítása"
1752
1753 #. Remove
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1758 msgid "_Remove"
1759 msgstr "_Eltávolítás"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1763 #, c-format
1764 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1765 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1769 msgid "Removing contact"
1770 msgstr "Partner eltávolítása"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1773 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1774 msgid "_Add Contact…"
1775 msgstr "Partner _felvétele…"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1778 msgid "_Block Contact"
1779 msgstr "Partner _blokkolása"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1783 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1784 msgid "_Chat"
1785 msgstr "_Csevegés"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1789 msgctxt "menu item"
1790 msgid "_Audio Call"
1791 msgstr "_Hanghívás"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1795 msgctxt "menu item"
1796 msgid "_Video Call"
1797 msgstr "_Videohívás"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1801 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1802 msgid "_Previous Conversations"
1803 msgstr "K_orábbi társalgások"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1807 msgid "Send File"
1808 msgstr "Fájl küldése"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1812 msgid "Share My Desktop"
1813 msgstr "Az asztalom megosztása"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1819 msgid "Favorite"
1820 msgstr "Kedvenc"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1824 msgid "Infor_mation"
1825 msgstr "_Információk"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1828 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1829 msgid "_Edit"
1830 msgstr "S_zerkesztés"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1834 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1835 msgid "Inviting you to this room"
1836 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1840 msgid "_Invite to Chat Room"
1841 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1842
1843 #. Title
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1845 msgid "Search contacts"
1846 msgstr "Partnerek keresése"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1849 msgid "Search: "
1850 msgstr "Keresés: "
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1853 msgid "_Add Contact"
1854 msgstr "Partner _felvétele"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1857 msgid "No contacts found"
1858 msgstr "Nem található partner"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1861 msgid "Your message introducing yourself:"
1862 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1865 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1866 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1869 msgid "Select a contact"
1870 msgstr "Válasszon partnert"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1874 msgid "Full name:"
1875 msgstr "Teljes név:"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1879 msgid "Phone number:"
1880 msgstr "Telefonszám:"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1884 msgid "E-mail address:"
1885 msgstr "E-mail cím:"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1889 msgid "Website:"
1890 msgstr "Weboldal:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1894 msgid "Birthday:"
1895 msgstr "Születésnap:"
1896
1897 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1898 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1899 #. * with their IM client.
1900 #.
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1902 msgid "Last seen:"
1903 msgstr "Utoljára látszott:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1906 msgid "Connected from:"
1907 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1908
1909 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1910 #. * and should bin this.
1911 #.
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1913 msgid "Away message:"
1914 msgstr "Távol üzenet:"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1917 msgid "Channels:"
1918 msgstr "Csatornák:"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1922 msgid "Country ISO Code:"
1923 msgstr "Ország ISO kódja:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1927 msgid "Country:"
1928 msgstr "Ország:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1932 msgid "State:"
1933 msgstr "Állapot:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1937 msgid "City:"
1938 msgstr "Város:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1942 msgid "Area:"
1943 msgstr "Terület:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1947 msgid "Postal Code:"
1948 msgstr "Irányítószám:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1952 msgid "Street:"
1953 msgstr "Utca:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1957 msgid "Building:"
1958 msgstr "Épület:"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1962 msgid "Floor:"
1963 msgstr "Emelet:"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1967 msgid "Room:"
1968 msgstr "Szoba:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1972 msgid "Text:"
1973 msgstr "Szöveg:"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1977 msgid "Description:"
1978 msgstr "Leírás:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1982 msgid "URI:"
1983 msgstr "URI:"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1987 msgid "Accuracy Level:"
1988 msgstr "Pontossági szint:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1992 msgid "Error:"
1993 msgstr "Hiba:"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1997 msgid "Vertical Error (meters):"
1998 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2002 msgid "Horizontal Error (meters):"
2003 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2007 msgid "Speed:"
2008 msgstr "Sebesség:"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2012 msgid "Bearing:"
2013 msgstr "Irány:"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2017 msgid "Climb Speed:"
2018 msgstr "Emelkedési sebesség:"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2022 msgid "Last Updated on:"
2023 msgstr "Utolsó frissítés:"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2027 msgid "Longitude:"
2028 msgstr "Hosszúság:"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2032 msgid "Latitude:"
2033 msgstr "Szélesség:"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2037 msgid "Altitude:"
2038 msgstr "Magasság:"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2044 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2045 msgid "Location"
2046 msgstr "Hely"
2047
2048 #. translators: format is "Location, $date"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2051 #, c-format
2052 msgid "%s, %s"
2053 msgstr "%s, %s"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2057 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2058 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2062 msgid "Save Avatar"
2063 msgstr "Avatar mentése"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2067 msgid "Unable to save avatar"
2068 msgstr "Az avatar nem menthető"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2071 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2072 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
2073
2074 #. Alias
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2077 msgid "Alias:"
2078 msgstr "Álnév:"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2081 msgid "Client Information"
2082 msgstr "Kliensinformációk"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2085 msgid "Client:"
2086 msgstr "Kliens:"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2090 msgid "Contact Details"
2091 msgstr "Partner részletei"
2092
2093 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2094 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2097 msgid "Identifier:"
2098 msgstr "Azonosító:"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2102 msgid "Information requested…"
2103 msgstr "Információk lekérve…"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2106 msgid "OS:"
2107 msgstr "OS:"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2110 msgid "Version:"
2111 msgstr "Verzió:"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2114 msgid "Groups"
2115 msgstr "Csoportok"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2118 msgid ""
2119 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2120 "select more than one group or no groups."
2121 msgstr ""
2122 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
2123 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2126 msgid "_Add Group"
2127 msgstr "Csoport _hozzáadása"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2130 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2131 msgid "Select"
2132 msgstr "Kijelölés"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2135 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2136 msgid "Group"
2137 msgstr "Csoport"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2140 msgid "The following identity will be blocked:"
2141 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2142 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
2143 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2146 msgid "The following identity can not be blocked:"
2147 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2148 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
2149 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
2150
2151 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2153 msgid "Linked Contacts"
2154 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2157 msgid "Select contacts to link"
2158 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2161 msgid "New contact preview"
2162 msgstr "Új partner előnézete"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2165 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2166 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
2167
2168 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2169 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2170 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2172 #, c-format
2173 msgid "%s (%s)"
2174 msgstr "%s (%s)"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2177 msgid "Select account to use to place the call"
2178 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
2179
2180 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2181 #. * title
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2184 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2185 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2186 msgid "Call"
2187 msgstr "Hívás"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2190 msgid "Mobile"
2191 msgstr "Mobil"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2194 msgid "Work"
2195 msgstr "Munkahelyi"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2198 msgid "HOME"
2199 msgstr "OTTHONI"
2200
2201 #. add an SMS button
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2204 msgid "_SMS"
2205 msgstr "_SMS"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2208 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2209 msgid "_Edit"
2210 msgstr "S_zerkesztés"
2211
2212 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2213 #. * to form a meta-contact".
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2215 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2216 msgid "_Link Contacts…"
2217 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2220 msgid "Delete and _Block"
2221 msgstr "_Törlés és blokkolás"
2222
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2224 #, c-format
2225 msgid ""
2226 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2227 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2228 msgstr ""
2229 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
2230 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2233 #, c-format
2234 msgid "Linked contact containing %u contact"
2235 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2236 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2237 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2240 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2241 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2242
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2244 msgid "Online from a phone or mobile device"
2245 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2248 msgid "New Network"
2249 msgstr "Új hálózat"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2252 msgid "Choose an IRC network"
2253 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2256 msgid "Reset _Networks List"
2257 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2260 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2261 msgid "Select"
2262 msgstr "Kijelölés"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2265 msgid "new server"
2266 msgstr "új kiszolgáló"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2269 msgid "SSL"
2270 msgstr "SSL"
2271
2272 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2273 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2274 #. * is a verb.
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2276 msgid "Link Contacts"
2277 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2280 msgctxt "Unlink individual (button)"
2281 msgid "_Unlink…"
2282 msgstr "S_zétválasztás…"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2285 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2286 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
2287
2288 #. Add button
2289 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2290 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2291 #. * meta-contact".
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2293 msgid "_Link"
2294 msgstr "Összekap_csolás"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2297 #, c-format
2298 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2299 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2302 msgid ""
2303 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2304 "split the linked contacts into separate contacts."
2305 msgstr ""
2306 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
2307 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2310 msgctxt "Unlink individual (button)"
2311 msgid "_Unlink"
2312 msgstr "S_zétválasztás"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2315 msgid "History"
2316 msgstr "Előzmények"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2319 msgid "Show"
2320 msgstr "Megjelenítés"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2323 msgid "Search"
2324 msgstr "Keresés"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2327 #, c-format
2328 msgid "Chat in %s"
2329 msgstr "Csevegés itt: %s"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2332 #, c-format
2333 msgid "Chat with %s"
2334 msgstr "Csevegés vele: %s"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2338 msgctxt "A date with the time"
2339 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2340 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2341
2342 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2344 #, c-format
2345 msgid "<i>* %s %s</i>"
2346 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2347
2348 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2349 #. * The string in bold is the sender's name
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2351 #, c-format
2352 msgid "<b>%s:</b> %s"
2353 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2356 #, c-format
2357 msgid "%s second"
2358 msgid_plural "%s seconds"
2359 msgstr[0] "%s másodperc"
2360 msgstr[1] "%s másodperc"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2363 #, c-format
2364 msgid "%s minute"
2365 msgid_plural "%s minutes"
2366 msgstr[0] "%s perc"
2367 msgstr[1] "%s perc"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2370 #, c-format
2371 msgid "Call took %s, ended at %s"
2372 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2375 msgid "Today"
2376 msgstr "Ma"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2379 msgid "Yesterday"
2380 msgstr "Tegnap"
2381
2382 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2384 msgid "%e %B %Y"
2385 msgstr "%Y. %B %e"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2389 msgid "Anytime"
2390 msgstr "Bármikor"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2394 msgid "Anyone"
2395 msgstr "Bárki"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2398 msgid "Who"
2399 msgstr "Ki"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2402 msgid "When"
2403 msgstr "Mikor"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2406 msgid "Anything"
2407 msgstr "Bármi"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2410 msgid "Text chats"
2411 msgstr "Szöveges csevegések"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2415 msgid "Calls"
2416 msgstr "Hívások"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2419 msgid "Incoming calls"
2420 msgstr "Bejövő hívások"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2423 msgid "Outgoing calls"
2424 msgstr "Kimenő hívások"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2427 msgid "Missed calls"
2428 msgstr "Nem fogadott hívások"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2431 msgid "What"
2432 msgstr "Mi"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2435 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2436 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2439 msgid "Clear All"
2440 msgstr "Összes törlése"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2443 msgid "Delete from:"
2444 msgstr "Törlés innen:"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2447 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2448 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2451 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2452 msgid "Chat"
2453 msgstr "Csevegés"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2456 msgid "Delete All History..."
2457 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2460 msgid "Profile"
2461 msgstr "Profil"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2465 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2466 msgid "Video"
2467 msgstr "Videó"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2471 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2472 msgid "_Edit"
2473 msgstr "S_zerkesztés"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2476 msgid "_File"
2477 msgstr "_Fájl"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2480 msgid "page 2"
2481 msgstr "2. oldal"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2484 msgid "Contact ID:"
2485 msgstr "Partnerazonosító:"
2486
2487 #. add chat button
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2489 msgid "C_hat"
2490 msgstr "Cse_vegés"
2491
2492 #. Tweak the dialog
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2494 msgid "New Conversation"
2495 msgstr "Új társalgás"
2496
2497 #. add video toggle
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2499 msgid "Send _Video"
2500 msgstr "_Videó küldése"
2501
2502 #. add chat button
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2504 msgid "C_all"
2505 msgstr "_Hívás"
2506
2507 #. Tweak the dialog
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2509 msgid "New Call"
2510 msgstr "Új hívás"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Enter your password for account\n"
2516 "<b>%s</b>"
2517 msgstr ""
2518 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2519 "<b>%s</b>"
2520
2521 #. COL_STATUS_TEXT
2522 #. COL_STATE_ICON_NAME
2523 #. COL_STATE
2524 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2525 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2526 #. COL_TYPE
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2529 msgid "Custom Message…"
2530 msgstr "Egyéni üzenet…"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2534 msgid "Edit Custom Messages…"
2535 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2538 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2539 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2542 msgid "Click to make this status a favorite"
2543 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2544
2545 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2546 msgid "Set status"
2547 msgstr "Állapot beállítása"
2548
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2550 msgid "Set your presence and current status"
2551 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2552
2553 #. Custom messages
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2555 msgid "Custom messages…"
2556 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2557
2558 #. Create account
2559 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2560 #. * "Yahoo!"
2561 #.
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2563 #, c-format
2564 msgid "New %s account"
2565 msgstr "Új %s fiók"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2568 msgid "Find:"
2569 msgstr "Keresés:"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2572 msgid "Mat_ch case"
2573 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2576 msgid "Phrase not found"
2577 msgstr "A kifejezés nem található"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2580 msgid "_Next"
2581 msgstr "_Következő"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2584 msgid "_Previous"
2585 msgstr "_Előző"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2588 msgid "Received an instant message"
2589 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2592 msgid "Sent an instant message"
2593 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2596 msgid "Incoming chat request"
2597 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2600 msgid "Contact connected"
2601 msgstr "A partner kapcsolódott"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2604 msgid "Contact disconnected"
2605 msgstr "A partner kilépett"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2608 msgid "Connected to server"
2609 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2612 msgid "Disconnected from server"
2613 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2616 msgid "Incoming voice call"
2617 msgstr "Bejövő hanghívás"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2620 msgid "Outgoing voice call"
2621 msgstr "Kimenő hanghívás"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2624 msgid "Voice call ended"
2625 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2628 msgid "Edit Custom Messages"
2629 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2632 #, c-format
2633 msgid "Message edited at %s"
2634 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2637 msgid "Normal"
2638 msgstr "Normál"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2641 msgid "Classic"
2642 msgstr "Klasszikus"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2645 msgid "Simple"
2646 msgstr "Egyszerű"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2649 msgid "Clean"
2650 msgstr "Tiszta"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2653 msgid "Blue"
2654 msgstr "Kék"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2657 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2658 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2661 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2662 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2665 msgid "The certificate has expired."
2666 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2669 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2670 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2673 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2674 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2677 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2678 msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2681 msgid "The certificate is self-signed."
2682 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2685 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2686 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2689 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2690 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2693 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2694 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2697 msgid "The certificate is malformed."
2698 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2701 #, c-format
2702 msgid "Expected hostname: %s"
2703 msgstr "A várt gépnév: %s"
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2706 #, c-format
2707 msgid "Certificate hostname: %s"
2708 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2711 msgid "Continue"
2712 msgstr "Folytatás"
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2715 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2716 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2719 msgid "Remember this choice for future connections"
2720 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2723 msgid "Certificate Details"
2724 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2727 msgid "Unable to open URI"
2728 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2731 msgid "Select a file"
2732 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2735 msgid "Insufficient free space to save file"
2736 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2742 "Please choose another location."
2743 msgstr ""
2744 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2745 "másik helyet."
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2748 #, c-format
2749 msgid "Incoming file from %s"
2750 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2753 msgid "Current Locale"
2754 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2760 msgid "Arabic"
2761 msgstr "Arab"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2764 msgid "Armenian"
2765 msgstr "Örmény"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2770 msgid "Baltic"
2771 msgstr "Balti"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2774 msgid "Celtic"
2775 msgstr "Kelta"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2781 msgid "Central European"
2782 msgstr "Közép-európai"
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2788 msgid "Chinese Simplified"
2789 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2790
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2794 msgid "Chinese Traditional"
2795 msgstr "Hagyományos kínai"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2798 msgid "Croatian"
2799 msgstr "Horvát"
2800
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2807 msgid "Cyrillic"
2808 msgstr "Cirill"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2811 msgid "Cyrillic/Russian"
2812 msgstr "Cirill/orosz"
2813
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2816 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2817 msgstr "Cirill/ukrán"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2820 msgid "Georgian"
2821 msgstr "Grúz"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2826 msgid "Greek"
2827 msgstr "Görög"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2830 msgid "Gujarati"
2831 msgstr "Gudzsarati"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2834 msgid "Gurmukhi"
2835 msgstr "Gurmukhi"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2841 msgid "Hebrew"
2842 msgstr "Héber"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2845 msgid "Hebrew Visual"
2846 msgstr "Héber (vizuális)"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2849 msgid "Hindi"
2850 msgstr "Hindi"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2853 msgid "Icelandic"
2854 msgstr "Izlandi"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2859 msgid "Japanese"
2860 msgstr "Japán"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2866 msgid "Korean"
2867 msgstr "Koreai"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2870 msgid "Nordic"
2871 msgstr "Északi"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2874 msgid "Persian"
2875 msgstr "Perzsa"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2879 msgid "Romanian"
2880 msgstr "Román"
2881
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2883 msgid "South European"
2884 msgstr "Dél-európai"
2885
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2887 msgid "Thai"
2888 msgstr "Thai"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2894 msgid "Turkish"
2895 msgstr "Török"
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2902 msgid "Unicode"
2903 msgstr "Unicode"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2910 msgid "Western"
2911 msgstr "Nyugati"
2912
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2916 msgid "Vietnamese"
2917 msgstr "Vietnami"
2918
2919 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2920 msgid "The selected contact cannot receive files."
2921 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2922
2923 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2924 msgid "The selected contact is offline."
2925 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2926
2927 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2928 msgid "No error message"
2929 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2930
2931 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2932 msgid "Instant Message (Empathy)"
2933 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2934
2935 #: ../src/empathy.c:431
2936 msgid "Don't connect on startup"
2937 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2938
2939 #: ../src/empathy.c:435
2940 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2941 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2942
2943 #: ../src/empathy.c:450
2944 msgid "- Empathy IM Client"
2945 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2946
2947 #: ../src/empathy.c:637
2948 msgid "Error contacting the Account Manager"
2949 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2950
2951 #: ../src/empathy.c:639
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2955 "The error was:\n"
2956 "\n"
2957 "%s"
2958 msgstr ""
2959 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2960 "következő:\n"
2961 "\n"
2962 "%s"
2963
2964 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2965 msgid ""
2966 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2967 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2968 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2969 "version."
2970 msgstr ""
2971 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2972 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2973 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2974
2975 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2976 msgid ""
2977 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2978 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2979 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2980 "details."
2981 msgstr ""
2982 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2983 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2984 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2985 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2986
2987 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2988 msgid ""
2989 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2990 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2991 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2992 msgstr ""
2993 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2994 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2996
2997 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2998 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2999 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
3000
3001 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3002 msgid "translator-credits"
3003 msgstr ""
3004 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
3005 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
3006
3007 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3008 msgid "There was an error while importing the accounts."
3009 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
3010
3011 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3012 msgid "There was an error while parsing the account details."
3013 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
3014
3015 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3016 msgid "There was an error while creating the account."
3017 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
3018
3019 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3020 msgid "There was an error."
3021 msgstr "Hiba történt."
3022
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3024 #, c-format
3025 msgid "The error message was: %s"
3026 msgstr "A hibaüzenet: %s"
3027
3028 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3029 msgid ""
3030 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3031 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3032 msgstr ""
3033 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
3034 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
3035 "fiókokat."
3036
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3039 msgid "An error occurred"
3040 msgstr "Hiba történt"
3041
3042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3043 msgid "What kind of chat account do you have?"
3044 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
3045
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3047 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3048 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
3049
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3051 msgid "Enter your account details"
3052 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
3053
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3055 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3056 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
3057
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3059 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3060 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
3061
3062 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3063 msgid "Enter the details for the new account"
3064 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
3065
3066 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3067 msgid ""
3068 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3069 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3070 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3071 "calls."
3072 msgstr ""
3073 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
3074 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
3075 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
3076 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
3077
3078 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3079 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3080 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
3081
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3083 msgid "Yes, import my account details from "
3084 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
3085
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3087 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3088 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
3089
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3091 msgid "No, I want a new account"
3092 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
3093
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3095 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3096 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
3097
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3099 msgid "Select the accounts you want to import:"
3100 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3105 msgid "Yes"
3106 msgstr "Igen"
3107
3108 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3109 msgid "No, that's all for now"
3110 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
3111
3112 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3113 msgid ""
3114 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3115 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3116 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3117 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3118 msgstr ""
3119 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
3120 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
3121 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
3122 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
3123 "segítségével."
3124
3125 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3127 msgid "Edit->Accounts"
3128 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
3129
3130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3131 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3132 msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
3133
3134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3135 msgid ""
3136 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3137 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3138 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3139 "the Accounts dialog"
3140 msgstr ""
3141 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
3142 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
3143 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
3144 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
3145
3146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3147 msgid "telepathy-salut not installed"
3148 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
3149
3150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3151 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3152 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
3153
3154 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3155 msgid "Welcome to Empathy"
3156 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
3157
3158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3159 msgid "Import your existing accounts"
3160 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
3161
3162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3163 msgid "Please enter personal details"
3164 msgstr "Adja meg személyes adatait"
3165
3166 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3167 #. * unsaved changes
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3169 #, c-format
3170 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3171 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3172
3173 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3174 #. * an unsaved new account
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3176 msgid "Your new account has not been saved yet."
3177 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3178
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3181 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3182 msgid "Connecting…"
3183 msgstr "Kapcsolódás…"
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3186 #, c-format
3187 msgid "Offline — %s"
3188 msgstr "Kilépett – %s"
3189
3190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3191 #, c-format
3192 msgid "Disconnected — %s"
3193 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3194
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3196 msgid "Offline — No Network Connection"
3197 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3198
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3200 msgid "Unknown Status"
3201 msgstr "Ismeretlen állapot"
3202
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3204 msgid "Offline — Account Disabled"
3205 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3206
3207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3208 msgid ""
3209 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3210 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3211 msgstr ""
3212 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3213 "Biztosan folytatni akarja?"
3214
3215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3216 #, c-format
3217 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3218 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3219
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3221 msgid "This will not remove your account on the server."
3222 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3223
3224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3225 msgid ""
3226 "You are about to select another account, which will discard\n"
3227 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3228 msgstr ""
3229 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3230 "Biztosan folytatni akarja?"
3231
3232 #. Menu items: to enabled/disable the account
3233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3234 msgid "_Enable"
3235 msgstr "_Engedélyezés"
3236
3237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3238 msgid "_Disable"
3239 msgstr "_Letiltás"
3240
3241 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3242 msgid ""
3243 "You are about to close the window, which will discard\n"
3244 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3245 msgstr ""
3246 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3247 "Biztosan folytatni akarja?"
3248
3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3250 msgid "Add…"
3251 msgstr "Hozzáadás…"
3252
3253 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3254 msgid "Loading account information"
3255 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3256
3257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3258 msgid "No protocol installed"
3259 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
3260
3261 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3262 msgid "Protocol:"
3263 msgstr "Protokoll:"
3264
3265 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3266 msgid ""
3267 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3268 "you want to use."
3269 msgstr ""
3270 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3271 "használandó protokollhoz."
3272
3273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3274 msgid "_Import…"
3275 msgstr "_Importálás…"
3276
3277 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3278 msgid " - Empathy authentication client"
3279 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3280
3281 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3282 msgid "Empathy authentication client"
3283 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3284
3285 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3286 msgid "People nearby"
3287 msgstr "Közeli emberek"
3288
3289 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3290 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3291 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3292
3293 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3294 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3295 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3296
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3298 msgid "Contrast"
3299 msgstr "Kontraszt"
3300
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3302 msgid "Brightness"
3303 msgstr "Fényerő"
3304
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3306 msgid "Gamma"
3307 msgstr "Gamma"
3308
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3310 msgid "Volume"
3311 msgstr "Hangerő"
3312
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3314 msgid "_Sidebar"
3315 msgstr "_Oldalsáv"
3316
3317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3318 msgid "Audio input"
3319 msgstr "Hangbemenet"
3320
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3322 msgid "Video input"
3323 msgstr "Videobemenet"
3324
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3326 msgid "Dialpad"
3327 msgstr "Tárcsázókészülék"
3328
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3330 msgid "Details"
3331 msgstr "Részletek"
3332
3333 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3334 #. * is used in the window title
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3337 #, c-format
3338 msgid "Call with %s"
3339 msgstr "%s hívása"
3340
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3343 msgid "The IP address as seen by the machine"
3344 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3345
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3348 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3349 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3350
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3353 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3354 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3357 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3358 msgid "The IP address of a relay server"
3359 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3360
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3362 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3363 msgid "The IP address of the multicast group"
3364 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3365
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3367 msgctxt "encoding video codec"
3368 msgid "Unknown"
3369 msgstr "Ismeretlen"
3370
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3372 msgctxt "encoding audio codec"
3373 msgid "Unknown"
3374 msgstr "Ismeretlen"
3375
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3377 msgctxt "decoding video codec"
3378 msgid "Unknown"
3379 msgstr "Ismeretlen"
3380
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3382 msgctxt "decoding audio codec"
3383 msgid "Unknown"
3384 msgstr "Ismeretlen"
3385
3386 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3388 #, c-format
3389 msgid "Connected — %d:%02dm"
3390 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
3391
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3394 msgid "Technical Details"
3395 msgstr "Technikai részletek"
3396
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3402 "computer"
3403 msgstr ""
3404 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3405 "hangformátumot sem"
3406
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3408 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3412 "computer"
3413 msgstr ""
3414 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3415 "videoformátumot sem"
3416
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3422 "does not allow direct connections."
3423 msgstr ""
3424 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3425 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3426
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3429 msgid "There was a failure on the network"
3430 msgstr "Hálózati hiba történt"
3431
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3433 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3434 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3435 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3436
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3438 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3439 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3440 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3441
3442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3443 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3447 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3448 "the Help menu."
3449 msgstr ""
3450 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3451 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3452 "naplókat."
3453
3454 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3455 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3456 msgid "There was a failure in the call engine"
3457 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3458
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3460 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3461 msgid "The end of the stream was reached"
3462 msgstr "A folyam vége elérve"
3463
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3465 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3466 msgid "Can't establish audio stream"
3467 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3468
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3470 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3471 msgid "Can't establish video stream"
3472 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3475 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3476 msgid "Audio"
3477 msgstr "Hang"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3480 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3481 msgid "Decoding Codec:"
3482 msgstr "Dekódoló kodek:"
3483
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3485 msgid "Disable camera"
3486 msgstr "Kamera letiltása"
3487
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3489 msgid "Display the dialpad"
3490 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3491
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3493 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3494 msgid "Encoding Codec:"
3495 msgstr "Kódoló kodek:"
3496
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3499 msgid "Hang up"
3500 msgstr "Befejezés"
3501
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3504 msgid "Hang up current call"
3505 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3508 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3509 msgid "Local Candidate:"
3510 msgstr "Helyi jelölt:"
3511
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3513 msgid "Maximise me"
3514 msgstr "Maximalizálás"
3515
3516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3517 msgid "Minimise me"
3518 msgstr "Minimalizálás"
3519
3520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3522 msgid "Remote Candidate:"
3523 msgstr "Távoli jelölt:"
3524
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3527 msgid "Send Audio"
3528 msgstr "Hang küldése"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3531 msgid "Send Video"
3532 msgstr "Videó küldése"
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3535 msgid "Show dialpad"
3536 msgstr "Tárcsázókészülék"
3537
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3539 msgid "Start a video call"
3540 msgstr "Videohívás indítása"
3541
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3543 msgid "Start an audio call"
3544 msgstr "Hanghívás indítása"
3545
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3547 msgid "Swap camera"
3548 msgstr "Kamera cseréje"
3549
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3551 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3552 msgid "Toggle audio transmission"
3553 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3554
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3556 msgid "Toggle video transmission"
3557 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3558
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3560 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3561 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3562 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3563 msgid "Unknown"
3564 msgstr "Ismeretlen"
3565
3566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3567 msgid "Video call"
3568 msgstr "Videohívás"
3569
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3571 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3572 msgid "_Call"
3573 msgstr "_Hívás"
3574
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3576 msgid "_Camera"
3577 msgstr "_Kamera"
3578
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3580 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3581 msgid "_Contents"
3582 msgstr "_Tartalom"
3583
3584 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3585 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3586 msgid "_Debug"
3587 msgstr "_Hibakeresés"
3588
3589 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3590 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3591 msgid "_Help"
3592 msgstr "_Súgó"
3593
3594 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3595 msgid "_Microphone"
3596 msgstr "_Mikrofon"
3597
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3599 msgid "_Settings"
3600 msgstr "_Beállítások"
3601
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3603 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3604 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3605 msgid "_View"
3606 msgstr "_Nézet"
3607
3608 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3609 #, c-format
3610 msgid "%s (%d unread)"
3611 msgid_plural "%s (%d unread)"
3612 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3613 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3616 #, c-format
3617 msgid "%s (and %u other)"
3618 msgid_plural "%s (and %u others)"
3619 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3620 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3621
3622 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3623 #, c-format
3624 msgid "%s (%d unread from others)"
3625 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3626 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3627 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3628
3629 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3630 #, c-format
3631 msgid "%s (%d unread from all)"
3632 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3633 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3634 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3635
3636 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3637 msgid "SMS:"
3638 msgstr "SMS:"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3641 #, c-format
3642 msgid "Sending %d message"
3643 msgid_plural "Sending %d messages"
3644 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3645 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3648 msgid "Typing a message."
3649 msgstr "Üzenet írása."
3650
3651 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3652 msgid "C_lear"
3653 msgstr "_Törlés"
3654
3655 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3656 msgid "C_ontact"
3657 msgstr "_Partner"
3658
3659 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3660 msgid "Insert _Smiley"
3661 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3662
3663 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3664 msgid "Invite _Participant…"
3665 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3666
3667 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3668 msgid "Move Tab _Left"
3669 msgstr "Lap _balra"
3670
3671 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3672 msgid "Move Tab _Right"
3673 msgstr "Lap j_obbra"
3674
3675 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3676 msgid "Notify for All Messages"
3677 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3678
3679 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3680 msgid "_Conversation"
3681 msgstr "_Társalgás"
3682
3683 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3684 msgid "_Detach Tab"
3685 msgstr "_Lap leválasztása"
3686
3687 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3688 msgid "_Favorite Chat Room"
3689 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3690
3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3692 msgid "_Next Tab"
3693 msgstr "_Következő lap"
3694
3695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3696 msgid "_Previous Tab"
3697 msgstr "_Előző lap"
3698
3699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3700 msgid "_Show Contact List"
3701 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3702
3703 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3704 msgid "_Tabs"
3705 msgstr "_Lapok"
3706
3707 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3708 msgid "_Undo Close Tab"
3709 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3710
3711 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3712 msgid "Name"
3713 msgstr "Név"
3714
3715 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3716 msgid "Room"
3717 msgstr "Szoba"
3718
3719 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3720 msgid "Auto-Connect"
3721 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3722
3723 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3724 msgid "Manage Favorite Rooms"
3725 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3726
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3728 msgid "Incoming video call"
3729 msgstr "Bejövő videohívás"
3730
3731 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3732 msgid "Incoming call"
3733 msgstr "Bejövő hívás"
3734
3735 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3736 #, c-format
3737 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3738 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3739
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3741 #, c-format
3742 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3743 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3744
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3746 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3747 #, c-format
3748 msgid "Incoming call from %s"
3749 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3750
3751 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3752 msgid "_Reject"
3753 msgstr "_Elutasítás"
3754
3755 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3756 msgid "_Answer"
3757 msgstr "_Válasz"
3758
3759 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3760 msgid "_Answer with video"
3761 msgstr "_Válasz videóval"
3762
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3764 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3765 #, c-format
3766 msgid "Incoming video call from %s"
3767 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3768
3769 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3770 msgid "Room invitation"
3771 msgstr "Szobameghívás"
3772
3773 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3774 #, c-format
3775 msgid "Invitation to join %s"
3776 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3777
3778 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3779 #, c-format
3780 msgid "%s is inviting you to join %s"
3781 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3782
3783 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3784 msgid "_Decline"
3785 msgstr "_Elutasítás"
3786
3787 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3788 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3789 msgid "_Join"
3790 msgstr "_Csatlakozás"
3791
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3793 #, c-format
3794 msgid "%s invited you to join %s"
3795 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3796
3797 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3798 #, c-format
3799 msgid "You have been invited to join %s"
3800 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3801
3802 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3803 #, c-format
3804 msgid "Incoming file transfer from %s"
3805 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3806
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3808 msgid "Password required"
3809 msgstr "Jelszó szükséges"
3810
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3812 #, c-format
3813 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3814 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
3815
3816 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3817 #, c-format
3818 msgid ""
3819 "\n"
3820 "Message: %s"
3821 msgstr ""
3822 "\n"
3823 "Üzenet: %s"
3824
3825 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3827 #, c-format
3828 msgid "%u:%02u.%02u"
3829 msgstr "%u:%02u.%02u"
3830
3831 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3833 #, c-format
3834 msgid "%02u.%02u"
3835 msgstr "%02u.%02u"
3836
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3838 msgctxt "file transfer percent"
3839 msgid "Unknown"
3840 msgstr "Ismeretlen"
3841
3842 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3843 #, c-format
3844 msgid "%s of %s at %s/s"
3845 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3846
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3848 #, c-format
3849 msgid "%s of %s"
3850 msgstr "%s / %s"
3851
3852 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3854 #, c-format
3855 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3856 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3857
3858 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3860 #, c-format
3861 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3862 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3863
3864 #. translators: first %s is filename, second %s
3865 #. * is the contact name
3866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3867 #, c-format
3868 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3869 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3870
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3872 msgid "Error receiving a file"
3873 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3874
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3876 #, c-format
3877 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3878 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3879
3880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3881 msgid "Error sending a file"
3882 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3883
3884 #. translators: first %s is filename, second %s
3885 #. * is the contact name
3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3887 #, c-format
3888 msgid "\"%s\" received from %s"
3889 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3890
3891 #. translators: first %s is filename, second %s
3892 #. * is the contact name
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3894 #, c-format
3895 msgid "\"%s\" sent to %s"
3896 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3897
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3899 msgid "File transfer completed"
3900 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3901
3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3903 msgid "Waiting for the other participant's response"
3904 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3905
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3907 #, c-format
3908 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3909 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3910
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3912 #, c-format
3913 msgid "Hashing \"%s\""
3914 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3915
3916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3917 msgid "%"
3918 msgstr "%"
3919
3920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3921 msgid "File"
3922 msgstr "Fájl"
3923
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3925 msgid "Remaining"
3926 msgstr "Hátralévő"
3927
3928 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3929 msgid "File Transfers"
3930 msgstr "Fájlátvitelek"
3931
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3933 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3934 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3935
3936 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3937 msgid ""
3938 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3939 "importing accounts from Pidgin."
3940 msgstr ""
3941 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3942 "támogatja a fiókok importálását."
3943
3944 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3945 msgid "Import Accounts"
3946 msgstr "Fiókok importálása"
3947
3948 #. Translators: this is the header of a treeview column
3949 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3950 msgid "Import"
3951 msgstr "Importálás"
3952
3953 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3954 msgid "Protocol"
3955 msgstr "Protokoll"
3956
3957 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3958 msgid "Source"
3959 msgstr "Forrás"
3960
3961 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3962 msgid "Provide Password"
3963 msgstr "Adja meg a jelszót"
3964
3965 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3966 msgid "Disconnect"
3967 msgstr "Leválasztás"
3968
3969 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3970 msgid "No match found"
3971 msgstr "Nincs találat"
3972
3973 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3974 msgid "Reconnect"
3975 msgstr "Újracsatlakozás"
3976
3977 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3978 msgid "Edit Account"
3979 msgstr "Fiók szerkesztése"
3980
3981 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3982 msgid "Close"
3983 msgstr "Bezárás"
3984
3985 #. Translators: this string will be something like:
3986 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3987 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3988 #, c-format
3989 msgid "Top up %s (%s)..."
3990 msgstr "%s feltöltése (%s)…"
3991
3992 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3993 msgid "Top up account credit"
3994 msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
3995
3996 #. top up button
3997 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
3998 msgid "Top Up..."
3999 msgstr "Feltöltés…"
4000
4001 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4002 msgid "Contact"
4003 msgstr "Partner"
4004
4005 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4006 msgid "Contact List"
4007 msgstr "Partnerlista"
4008
4009 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4010 msgid "Contacts on a _Map"
4011 msgstr "_Partnerek térképen"
4012
4013 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4014 msgid "Credit Balance"
4015 msgstr "Egyenleg"
4016
4017 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4018 msgid "Find in Contact _List"
4019 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
4020
4021 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4022 msgid "Join _Favorites"
4023 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
4024
4025 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4026 msgid "Manage Favorites"
4027 msgstr "Kedvencek kezelése"
4028
4029 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4030 msgid "N_ormal Size"
4031 msgstr "N_ormál méret"
4032
4033 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4034 msgid "New _Call…"
4035 msgstr "Új _hívás…"
4036
4037 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4038 msgid "Normal Size With _Avatars"
4039 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
4040
4041 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4042 msgid "P_references"
4043 msgstr "B_eállítások"
4044
4045 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4046 msgid "Show P_rotocols"
4047 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
4048
4049 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4050 msgid "Sort by _Name"
4051 msgstr "Rendezés _név szerint"
4052
4053 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4054 msgid "Sort by _Status"
4055 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
4056
4057 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4058 msgid "_Accounts"
4059 msgstr "_Fiókok"
4060
4061 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4062 msgid "_Blocked Contacts"
4063 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
4064
4065 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4066 msgid "_Compact Size"
4067 msgstr "_Tömör méret"
4068
4069 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4070 msgid "_File Transfers"
4071 msgstr "_Fájlátvitelek"
4072
4073 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4074 msgid "_Join…"
4075 msgstr "_Csatlakozás…"
4076
4077 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4078 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4079 msgid "_New Conversation…"
4080 msgstr "Új _társalgás…"
4081
4082 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4083 msgid "_Offline Contacts"
4084 msgstr "Kilé_pett partnerek"
4085
4086 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4087 msgid "_Personal Information"
4088 msgstr "S_zemélyes információk"
4089
4090 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4091 msgid "_Room"
4092 msgstr "Sz_oba"
4093
4094 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4095 msgid "_Search for Contacts…"
4096 msgstr "Partnerek _keresése…"
4097
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4099 msgid "Chat Room"
4100 msgstr "Csevegőszoba"
4101
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4103 msgid "Members"
4104 msgstr "Tagok"
4105
4106 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4107 #. yes/no, yes/no and a number.
4108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "%s\n"
4112 "Invite required: %s\n"
4113 "Password required: %s\n"
4114 "Members: %s"
4115 msgstr ""
4116 "%s\n"
4117 "Meghívó szükséges: %s\n"
4118 "Jelszó szükséges: %s\n"
4119 "Tagok: %s"
4120
4121 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4123 msgid "No"
4124 msgstr "Nem"
4125
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4127 msgid "Could not start room listing"
4128 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
4129
4130 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4131 msgid "Could not stop room listing"
4132 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
4133
4134 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4135 msgid "Couldn't load room list"
4136 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4137
4138 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4139 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4140 msgstr ""
4141 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
4142 "listán látható szobára."
4143
4144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4145 msgid ""
4146 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4147 "the current account's server"
4148 msgstr ""
4149 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4150 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4151
4152 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4153 msgid "Join Room"
4154 msgstr "Csatlakozás a szobához"
4155
4156 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4157 msgid "Room List"
4158 msgstr "Szobalista"
4159
4160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4161 msgid "_Room:"
4162 msgstr "Sz_oba:"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4165 msgid "Message received"
4166 msgstr "Üzenet érkezett"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4169 msgid "Message sent"
4170 msgstr "Üzenet elküldve"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4173 msgid "New conversation"
4174 msgstr "Új társalgás"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4177 msgid "Contact goes online"
4178 msgstr "Partner belép"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4181 msgid "Contact goes offline"
4182 msgstr "Partner kilép"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4185 msgid "Account connected"
4186 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4189 msgid "Account disconnected"
4190 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4193 msgid "Language"
4194 msgstr "Nyelv"
4195
4196 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4197 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4198 msgid "Juliet"
4199 msgstr "Júlia"
4200
4201 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4202 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4203 msgid "Romeo"
4204 msgstr "Romeo"
4205
4206 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4207 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4208 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4209 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4210 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4211
4212 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4213 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4214 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4215 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4216
4217 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4218 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4219 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4220 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4221
4222 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4223 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4224 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4225 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4226
4227 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4229 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4230 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4231
4232 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4233 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4234 msgid "Juliet has disconnected"
4235 msgstr "Júlia kilépett"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:1175
4238 msgid "Preferences"
4239 msgstr "Beállítások"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4242 msgid "Appearance"
4243 msgstr "Megjelenés"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4246 msgid "Behavior"
4247 msgstr "Viselkedés"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4250 msgid "Chat Th_eme:"
4251 msgstr "Csevegés té_mája:"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4254 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4255 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4258 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4259 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4262 msgid "Display incoming events in the notification area"
4263 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4264
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4266 msgid ""
4267 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4268 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4269 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4270 "off and restarting the call."
4271 msgstr ""
4272 "A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a másik "
4273 "félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a hívott "
4274 "partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor próbálja meg "
4275 "kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
4276
4277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4278 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4279 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4280
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4282 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4283 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4284
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4286 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4287 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4288
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4290 msgid "Enable spell checking for languages:"
4291 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4292
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4294 msgid "General"
4295 msgstr "Általános"
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4298 msgid "Input level:"
4299 msgstr "Bemeneti szint:"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4302 msgid "Input volume:"
4303 msgstr "Bemeneti hangerő:"
4304
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4306 msgid "Location sources:"
4307 msgstr "Helyforrások:"
4308
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4310 msgid "Log conversations"
4311 msgstr "Társalgások naplózása"
4312
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4314 msgid "Notifications"
4315 msgstr "Értesítések"
4316
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4318 msgid "Play sound for events"
4319 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4322 msgid "Privacy"
4323 msgstr "Adatvédelem"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4326 msgid ""
4327 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4328 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4329 "decimal place."
4330 msgstr ""
4331 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4332 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4333 "hely pontosságúak lesznek."
4334
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4336 msgid "Show _smileys as images"
4337 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4338
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4340 msgid "Show contact _list in rooms"
4341 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4342
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4344 msgid "Sounds"
4345 msgstr "Hangok"
4346
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4348 msgid "Spell Checking"
4349 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4352 msgid ""
4353 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4354 "dictionary installed."
4355 msgstr ""
4356 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4357 "van szótár."
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4360 msgid "Themes"
4361 msgstr "Témák"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4364 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4365 msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4368 msgid "Variant:"
4369 msgstr "Változat:"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4372 msgid "_Automatically connect on startup"
4373 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4374
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4376 msgid "_Cellphone"
4377 msgstr "_Mobiltelefon"
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4380 msgid "_Enable bubble notifications"
4381 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4384 msgid "_Enable sound notifications"
4385 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4386
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4388 msgid "_GPS"
4389 msgstr "_GPS"
4390
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4392 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4393 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4394
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4396 msgid "_Open new chats in separate windows"
4397 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
4398
4399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4400 msgid "_Publish location to my contacts"
4401 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4402
4403 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4405 msgid "_Reduce location accuracy"
4406 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4407
4408 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4409 msgid "Status"
4410 msgstr "Állapot"
4411
4412 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4413 msgid "_Quit"
4414 msgstr "_Kilépés"
4415
4416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4417 msgid "Call the contact again"
4418 msgstr "Partner újrahívása"
4419
4420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4421 msgid "Camera Off"
4422 msgstr "Kamera ki"
4423
4424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4425 msgid "Camera On"
4426 msgstr "Kamera be"
4427
4428 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4429 msgid "Disable camera and stop sending video"
4430 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
4431
4432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4433 msgid "Enable camera and send video"
4434 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
4435
4436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4437 msgid "Enable camera but don't send video"
4438 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
4439
4440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4441 msgid "Preview"
4442 msgstr "Előnézet"
4443
4444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4445 msgid "Redial"
4446 msgstr "Újratárcsázás"
4447
4448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4449 msgid "V_ideo"
4450 msgstr "Vi_deó"
4451
4452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4453 msgid "Video Off"
4454 msgstr "Videó ki"
4455
4456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4457 msgid "Video On"
4458 msgstr "Videó be"
4459
4460 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4461 msgid "Video Preview"
4462 msgstr "Videoelőnézet"
4463
4464 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4465 msgid "Contact Map View"
4466 msgstr "Partner térképnézete"
4467
4468 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4469 msgid "Save"
4470 msgstr "Mentés"
4471
4472 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4473 msgid "Debug Window"
4474 msgstr "Hibakeresési ablak"
4475
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4477 msgid "Pause"
4478 msgstr "Szünet"
4479
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4481 msgid "Level "
4482 msgstr "Szint "
4483
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4485 msgid "Debug"
4486 msgstr "Hibakeresés"
4487
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4489 msgid "Info"
4490 msgstr "Információ"
4491
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4493 msgid "Message"
4494 msgstr "Üzenet"
4495
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4497 msgid "Warning"
4498 msgstr "Figyelmeztetés"
4499
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4501 msgid "Critical"
4502 msgstr "Kritikus"
4503
4504 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4505 msgid "Error"
4506 msgstr "Hiba"
4507
4508 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4509 msgid "Time"
4510 msgstr "Idő"
4511
4512 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4513 msgid "Domain"
4514 msgstr "Tartomány"
4515
4516 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4517 msgid "Category"
4518 msgstr "Kategória"
4519
4520 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4521 msgid "Level"
4522 msgstr "Szint"
4523
4524 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4525 msgid ""
4526 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4527 "extension."
4528 msgstr ""
4529 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
4530 "kiterjesztést."
4531
4532 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4533 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4534 msgid "Invite Participant"
4535 msgstr "Résztvevő meghívása"
4536
4537 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4538 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4539 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
4540
4541 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4542 msgid "Invite"
4543 msgstr "Meghívás"
4544
4545 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4546 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4547 msgstr ""
4548 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
4549 "lépjen ki"
4550
4551 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4552 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4553 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
4554
4555 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4556 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4557 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4558
4559 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4560 msgid "<account-id>"
4561 msgstr "<fiókazonosító>"
4562
4563 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4564 msgid "- Empathy Accounts"
4565 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
4566
4567 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4568 msgid "Empathy Accounts"
4569 msgstr "Empathy fiókkezelő"
4570
4571 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4572 msgid "Show a particular service"
4573 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
4574
4575 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4576 msgid "- Empathy Debugger"
4577 msgstr "– Empathy hibakereső"
4578
4579 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4580 msgid "Empathy Debugger"
4581 msgstr "Empathy hibakereső"
4582
4583 #: ../src/empathy-chat.c:107
4584 msgid "- Empathy Chat Client"
4585 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
4586
4587 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4588 msgid "Respond"
4589 msgstr "Válasz"
4590
4591 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4592 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4593 msgid "Reject"
4594 msgstr "Visszautasítás"
4595
4596 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4597 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4598 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4599 msgid "Answer"
4600 msgstr "Válasz"
4601
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4603 msgid "Answer with video"
4604 msgstr "Válasz videóval"
4605
4606 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4607 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4608 msgid "Decline"
4609 msgstr "Visszalépés"
4610
4611 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4612 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4613 msgid "Accept"
4614 msgstr "Elfogadás"
4615
4616 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4617 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4618 #. * brings the password popup.
4619 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4620 msgid "Provide"
4621 msgstr "Megadás"
4622
4623 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4624 #, c-format
4625 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4626 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
4627
4628 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4629 #. * as possible.
4630 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4631 msgid "i"
4632 msgstr "i"
4633
4634 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4635 msgid "On hold"
4636 msgstr "Várakoztatás"
4637
4638 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4639 msgid "Mute"
4640 msgstr "Némítás"
4641
4642 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4643 msgid "Duration"
4644 msgstr "Időtartam"
4645
4646 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4647 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4648 #, c-format
4649 msgid "%s — %d:%02dm"
4650 msgstr "%s – %d.%02dp"
4651
4652 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4653 msgid "_Match case"
4654 msgstr "Kis- és _nagybetű"
4655