1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 01:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-02 01:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy üzenetküldő"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
44 msgstr "Hívás hangereje"
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
47 msgid "Call volume, as a percentage."
48 msgstr "Hívás hangereje százalékban."
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
52 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
55 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
56 "csoportos csevegésben."
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
59 msgid "Chat window theme"
60 msgstr "Csevegőablak témája"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "Chat window theme variant"
64 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
69 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
70 "listája (például: „en, fr, hu”)."
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
73 msgid "Compact contact list"
74 msgstr "Tömör partnerlista"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
77 msgid "Connection managers should be used"
78 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Contact list sort criterion"
82 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Default directory to select an avatar image from"
86 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 msgid "Disable popup notifications when away"
90 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
93 msgid "Disable sounds when away"
94 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
97 msgid "Display incoming events in the status area"
98 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
102 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
105 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
106 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
129 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
130 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
133 msgid "Empathy should auto-away when idle"
134 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
137 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
138 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
141 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
142 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
145 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
146 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
149 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
150 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
153 msgid "Enable popup notifications for new messages"
154 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
157 msgid "Enable spell checker"
158 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
161 msgid "Hide main window"
162 msgstr "Főablak elrejtése"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
165 msgid "Hide the main window."
166 msgstr "A főablak elrejtése."
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225 msgid "Show Balance in contact list"
226 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
230 msgstr "Avatarok megjelenítése"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233 msgid "Show contact list in rooms"
234 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237 msgid "Show hint about closing the main window"
238 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241 msgid "Show offline contacts"
242 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245 msgid "Show protocols"
246 msgstr "Protokollok megjelenítése"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249 msgid "Spell checking languages"
250 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253 msgid "The default folder to save file transfers in."
254 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
258 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261 msgid "The position for the chat window side pane"
262 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
266 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
270 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Use graphical smileys"
278 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Use notification sounds"
282 msgstr "Értesítő hangok használata"
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Use theme for chat rooms"
286 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
290 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
294 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
298 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
302 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
306 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
310 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
325 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
330 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
332 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
335 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
336 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
339 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
340 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
343 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
347 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
349 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
353 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
357 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
361 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
365 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
369 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
373 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
377 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
385 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
387 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
392 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
393 "the chat is already opened, but not focused."
395 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
396 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
399 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
400 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
403 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
404 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
407 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
409 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
413 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
414 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
417 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
418 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
421 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
423 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
427 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
428 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
432 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
436 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
437 "'x' button in the title bar."
438 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
442 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
446 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
447 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
448 "the contact list by state."
450 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
451 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
454 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
455 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
460 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
461 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
464 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
465 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
468 msgid "File transfer not supported by remote contact"
469 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
472 msgid "The selected file is not a regular file"
473 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
476 msgid "The selected file is empty"
477 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
479 #: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
481 msgid "Missed call from %s"
482 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
484 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
485 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
488 msgstr "Felhívva: %s"
490 #: ../libempathy/empathy-message.c:420
493 msgstr "Hívás tőle: %s"
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
496 msgid "Socket type not supported"
497 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
500 msgid "No reason was specified"
501 msgstr "Nincs megadva ok"
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
504 msgid "The change in state was requested"
505 msgstr "Állapotváltozás kérve"
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
508 msgid "You canceled the file transfer"
509 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
512 msgid "The other participant canceled the file transfer"
513 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
515 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
516 msgid "Error while trying to transfer the file"
517 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
520 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
521 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
524 msgid "Unknown reason"
525 msgstr "Ismeretlen ok"
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:212
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:214
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:219
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:221
547 #. translators: presence type is unknown
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:264
554 msgid "No reason specified"
555 msgstr "Nincs megadva ok"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
558 msgid "Status is set to offline"
559 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
563 msgid "Network error"
564 msgstr "Hálózati hiba"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
567 msgid "Authentication failed"
568 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
571 msgid "Encryption error"
572 msgstr "Titkosítási hiba"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
576 msgstr "A név használatban"
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
579 msgid "Certificate not provided"
580 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
583 msgid "Certificate untrusted"
584 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
587 msgid "Certificate expired"
588 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
591 msgid "Certificate not activated"
592 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
595 msgid "Certificate hostname mismatch"
596 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
599 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
600 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
603 msgid "Certificate self-signed"
604 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
607 msgid "Certificate error"
608 msgstr "Tanúsítványhiba"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
611 msgid "Encryption is not available"
612 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
615 msgid "Certificate is invalid"
616 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
619 msgid "Connection has been refused"
620 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
623 msgid "Connection can't be established"
624 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
627 msgid "Connection has been lost"
628 msgstr "A kapcsolat elveszett"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
631 msgid "This resource is already connected to the server"
632 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
635 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
636 msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
639 msgid "The account already exists on the server"
640 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
643 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
644 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
647 msgid "Certificate has been revoked"
648 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
651 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
653 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
654 "titkosításilag gyenge"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
658 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
659 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
661 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
662 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:509
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
666 msgid "People Nearby"
667 msgstr "Közeli emberek"
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:514
671 msgstr "Yahoo! Japan"
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
678 msgid "Facebook Chat"
679 msgstr "Facebook csevegés"
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
683 msgid "%d second ago"
684 msgid_plural "%d seconds ago"
685 msgstr[0] "%d másodperce"
686 msgstr[1] "%d másodperce"
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
690 msgid "%d minute ago"
691 msgid_plural "%d minutes ago"
695 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
698 msgid_plural "%d hours ago"
702 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
705 msgid_plural "%d days ago"
709 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
712 msgid_plural "%d weeks ago"
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
719 msgid_plural "%d months ago"
720 msgstr[0] "%d hónapja"
721 msgstr[1] "%d hónapja"
723 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
724 msgid "in the future"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
732 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
758 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
759 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre került a webes fiókjaimmal."
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
763 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
764 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
767 msgid "Launch My Web Accounts"
768 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
773 msgstr "Felhasználónév:"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
781 msgstr "Bejele_ntkezés"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
784 msgid "This account already exists on the server"
785 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
788 msgid "Create a new account on the server"
789 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
795 #. To translators: The first parameter is the login id and the
796 #. * second one is the network. The resulting string will be something
797 #. * like: "MyUserName on freenode".
798 #. * You should reverse the order of these arguments if the
799 #. * server should come before the login id in your locale.
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
803 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
805 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
806 #. * string will be something like: "Jabber Account"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
817 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
818 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
849 msgid "Remember Password"
850 msgstr "Jelszó megjegyzése"
852 #. remember password ticky box
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
861 msgid "Remember password"
862 msgstr "Jelszó megjegyzése"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
865 msgid "Screen _Name:"
866 msgstr "Megjelenő _név:"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
869 msgid "What is your AIM password?"
870 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
873 msgid "What is your AIM screen name?"
874 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
892 msgstr "_Kiszolgáló:"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
896 msgid "<b>Example:</b> username"
897 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
903 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
906 msgid "What is your GroupWise User ID?"
907 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
910 msgid "What is your GroupWise password?"
911 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
914 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
915 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
919 msgid "Ch_aracter set:"
920 msgstr "_Karakterkészlet:"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
927 msgid "What is your ICQ UIN?"
928 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
931 msgid "What is your ICQ password?"
932 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
951 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
952 #. * best to keep the English version.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
955 msgstr "Regisztrálás"
957 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
958 #. * best to keep the English version.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
968 msgid "Character set:"
969 msgstr "Karakterkészlet:"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
973 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
976 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
996 msgid "Quit message:"
997 msgstr "Kilépési üzenet:"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1001 msgstr "Valódi név:"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1005 msgstr "Kiszolgálók"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1008 msgid "What is your IRC nickname?"
1009 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1012 msgid "Which IRC network?"
1013 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1016 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1017 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1020 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1021 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1024 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1025 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1028 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1029 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1032 msgid "Override server settings"
1033 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1037 msgstr "_Prioritás:"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1041 msgstr "_Erőforrás:"
1043 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1046 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1047 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1048 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1049 "Facebook username if you don't have one."
1051 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1052 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1054 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1055 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1058 msgid "Use old SS_L"
1059 msgstr "Régi SS_L használata"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1062 msgid "What is your Facebook password?"
1063 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1066 msgid "What is your Facebook username?"
1067 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1070 msgid "What is your Google ID?"
1071 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1074 msgid "What is your Google password?"
1075 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1078 msgid "What is your Jabber ID?"
1079 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1082 msgid "What is your Jabber password?"
1083 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1086 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1087 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1090 msgid "What is your desired Jabber password?"
1091 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1094 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1095 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1098 msgid "What is your Windows Live ID?"
1099 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1102 msgid "What is your Windows Live password?"
1103 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1106 msgid "E-_mail address:"
1107 msgstr "_E-mail cím:"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1114 msgid "_First Name:"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1119 msgstr "_Jabber azonosító:"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1123 msgstr "_Vezetéknév:"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1126 msgid "_Published Name:"
1127 msgstr "_Közzétett név:"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1130 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1131 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1134 msgid "Authentication username:"
1135 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1138 msgid "Discover Binding"
1139 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1142 msgid "Discover the STUN server automatically"
1143 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1146 msgid "Ignore TLS Errors"
1147 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1150 msgid "Interval (seconds)"
1151 msgstr "Időköz (másodperc)"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1154 msgid "Keep-Alive Options"
1155 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1158 msgid "Loose Routing"
1159 msgstr "Laza útválasztás"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1163 msgstr "Mechanizmus:"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1166 msgid "Miscellaneous Options"
1167 msgstr "Egyéb beállítások"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1170 msgid "NAT Traversal Options"
1171 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1178 msgid "Proxy Options"
1179 msgstr "Proxy beállításai"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1182 msgid "STUN Server:"
1183 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1188 msgstr "Kiszolgáló:"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1195 msgid "What is your SIP account password?"
1196 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1199 msgid "What is your SIP login ID?"
1200 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1204 msgstr "_Felhasználónév:"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1207 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1208 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1211 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1212 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1215 msgid "What is your Yahoo! password?"
1216 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1220 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1223 msgid "_Room List locale:"
1224 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1228 msgid "Couldn't convert image"
1229 msgstr "A kép nem alakítható át"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1232 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1233 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1236 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1237 msgstr "A kép nem menthető PNG-vé"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1240 msgid "Select Your Avatar Image"
1241 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1244 msgid "Take a picture..."
1245 msgstr "Kép készítése…"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1257 msgstr "Minden fájl"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1260 msgid "Click to enlarge"
1261 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1265 msgid "There was an error starting the call"
1266 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1269 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1270 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1273 msgid "The specified contact is offline"
1274 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1277 msgid "The specified contact is not valid"
1278 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1281 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1282 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1285 msgid "Failed to open private chat"
1286 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1289 msgid "Topic not supported on this conversation"
1290 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1293 msgid "You are not allowed to change the topic"
1294 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1298 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1299 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1302 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1303 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1306 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1307 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1310 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1311 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1314 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1315 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1319 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1322 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1323 "alapértelmezés a jelenlegi"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1326 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1327 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1330 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1331 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1334 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1335 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1338 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1339 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1343 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1344 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1345 "join a new chat room\""
1347 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1348 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1349 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1352 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1353 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1357 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1360 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1361 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1366 msgstr "Használat: %s"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1369 msgid "Unknown command"
1370 msgstr "Ismeretlen parancs"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1373 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1374 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1376 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1377 #. * account to send the message.
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1379 msgid "insufficient balance to send message"
1380 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1384 msgstr "nem lehetséges"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1391 msgid "invalid contact"
1392 msgstr "érvénytelen partner"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1395 msgid "permission denied"
1396 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1399 msgid "too long message"
1400 msgstr "túl hosszú üzenet"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1403 msgid "not implemented"
1404 msgstr "nincs megvalósítva"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1412 msgid "Error sending message '%s': %s"
1413 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1417 msgid "Error sending message: %s"
1418 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1426 msgid "Topic set to: %s"
1427 msgstr "Téma beállítva: %s"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1430 msgid "No topic defined"
1431 msgstr "Nincs megadva témakör"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1434 msgid "(No Suggestions)"
1435 msgstr "(Nincs javaslat)"
1437 #. translators: %s is the selected word
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1440 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1441 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1443 #. translators: first %s is the selected word,
1444 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1447 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1448 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1451 msgid "Insert Smiley"
1452 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1460 #. Spelling suggestions
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1462 msgid "_Spelling Suggestions"
1463 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1466 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1467 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1471 msgid "%s has disconnected"
1472 msgstr "%s kilépett"
1474 #. translators: reverse the order of these arguments
1475 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1479 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1480 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1484 msgid "%s was kicked"
1487 #. translators: reverse the order of these arguments
1488 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1492 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1493 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1497 msgid "%s was banned"
1498 msgstr "%s kitiltva"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1502 msgid "%s has left the room"
1503 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1505 #. Note to translators: this string is appended to
1506 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1507 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1508 #. * please let us know. :-)
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1517 msgid "%s has joined the room"
1518 msgstr "%s belépett a szobába"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1522 msgid "%s is now known as %s"
1523 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1666
1528 msgid "Disconnected"
1529 msgstr "Kapcsolat bontva"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1533 msgid "Would you like to store this password?"
1534 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1549 msgid "Wrong password; please try again:"
1550 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1554 msgid "This room is protected by a password:"
1555 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1559 msgstr "Csatlakozás"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
1562 #: ../src/empathy-call-window.c:1914
1564 msgstr "Kapcsolódva"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1567 msgid "Conversation"
1570 #. Translators: this string is a something like
1571 #. * "Escher Cat (SMS)"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1578 msgid "Unknown or invalid identifier"
1579 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1582 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1583 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1586 msgid "Contact blocking unavailable"
1587 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1590 msgid "Permission Denied"
1591 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1594 msgid "Could not block contact"
1595 msgstr "A partner nem blokkolható"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
1598 msgid "Edit Blocked Contacts"
1599 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1601 #. Account and Identifier
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1607 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1610 msgstr "Felhasználói fiók:"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1613 msgid "Blocked Contacts"
1614 msgstr "Blokkolt partnerek"
1616 #. Copy Link Address menu item
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
1619 msgid "_Copy Link Address"
1620 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1622 #. Open Link menu item
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
1626 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1628 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1629 #. * chat windows (strftime format string)
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1632 msgstr "%Y. %B %e %A"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1636 msgid "Edit Contact Information"
1637 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1640 msgid "Personal Information"
1641 msgstr "Személyes információk"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1652 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1657 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1658 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1667 msgid "_Report this contact as abusive"
1668 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1669 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1670 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1673 msgid "Decide _Later"
1674 msgstr "_Döntés később"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1677 msgid "Subscription Request"
1678 msgstr "Feliratkozási kérés"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1682 msgstr "_Felhasználó blokkolása"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1686 msgstr "Csoportosítatlan"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1689 msgid "Favorite People"
1690 msgstr "Kedvenc partnerek"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1695 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1696 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1700 msgid "Removing group"
1701 msgstr "Csoport eltávolítása"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1709 msgstr "_Eltávolítás"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1714 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1715 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1719 msgid "Removing contact"
1720 msgstr "Partner eltávolítása"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1723 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1724 msgid "_Add Contact…"
1725 msgstr "Partner _felvétele…"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1728 msgid "_Block Contact"
1729 msgstr "Partner _blokkolása"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
1733 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
1747 msgstr "_Videohívás"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
1751 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1752 msgid "_Previous Conversations"
1753 msgstr "K_orábbi társalgások"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
1758 msgstr "Fájl küldése"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
1762 msgid "Share My Desktop"
1763 msgstr "Az asztalom megosztása"
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
1774 msgid "Infor_mation"
1775 msgstr "_Információk"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1778 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1780 msgstr "S_zerkesztés"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
1784 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1785 msgid "Inviting you to this room"
1786 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
1790 msgid "_Invite to Chat Room"
1791 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1795 msgid "Search contacts"
1796 msgstr "Partnerek keresése"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1803 msgid "_Add Contact"
1804 msgstr "Partner _felvétele"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1807 msgid "No contacts found"
1808 msgstr "Nem található partner"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1811 msgid "Select a contact"
1812 msgstr "Válasszon partnert"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1817 msgstr "Teljes név:"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1821 msgid "Phone number:"
1822 msgstr "Telefonszám:"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1826 msgid "E-mail address:"
1827 msgstr "E-mail cím:"
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1837 msgstr "Születésnap:"
1839 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1840 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1841 #. * with their IM client.
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1845 msgstr "Utoljára látszott:"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1848 msgid "Connected from:"
1849 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1851 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1852 #. * and should bin this.
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1855 msgid "Away message:"
1856 msgstr "Távol üzenet:"
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1864 msgid "Country ISO Code:"
1865 msgstr "Ország ISO kódja:"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1889 msgid "Postal Code:"
1890 msgstr "Irányítószám:"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1919 msgid "Description:"
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1929 msgid "Accuracy Level:"
1930 msgstr "Pontossági szint:"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1939 msgid "Vertical Error (meters):"
1940 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1944 msgid "Horizontal Error (meters):"
1945 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1959 msgid "Climb Speed:"
1960 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1964 msgid "Last Updated on:"
1965 msgstr "Utolsó frissítés:"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
1990 #. translators: format is "Location, $date"
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1999 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2000 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2005 msgstr "Avatar mentése"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2009 msgid "Unable to save avatar"
2010 msgstr "Az avatar nem menthető"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2013 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2014 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2023 msgid "Client Information"
2024 msgstr "Kliensinformációk"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2032 msgid "Contact Details"
2033 msgstr "Partner részletei"
2035 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2036 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2044 msgid "Information requested…"
2045 msgstr "Információk lekérve…"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2061 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2062 "select more than one group or no groups."
2064 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
2065 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2069 msgstr "Csoport _hozzáadása"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2072 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2077 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2082 msgid "The following identity will be blocked:"
2083 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2084 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
2085 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2088 msgid "The following identity can not be blocked:"
2089 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2090 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
2091 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
2093 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2095 msgid "Linked Contacts"
2096 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2099 msgid "Select contacts to link"
2100 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2103 msgid "New contact preview"
2104 msgstr "Új partner előnézete"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2107 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2108 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
2110 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2111 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2112 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
2118 #. add an SMS button
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
2125 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2127 msgstr "S_zerkesztés"
2129 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2130 #. * to form a meta-contact".
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
2132 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2133 msgid "_Link Contacts…"
2134 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2137 msgid "Delete and _Block"
2138 msgstr "_Törlés és blokkolás"
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2143 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2144 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2146 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
2147 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2151 msgid "Linked contact containing %u contact"
2152 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2153 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2154 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2157 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2158 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2161 msgid "Online from a phone or mobile device"
2162 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2169 msgid "Choose an IRC network"
2170 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2173 msgid "Reset _Networks List"
2174 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2177 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2183 msgstr "új kiszolgáló"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2189 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2190 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2193 msgid "Link Contacts"
2194 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2197 msgctxt "Unlink individual (button)"
2199 msgstr "S_zétválasztás…"
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2202 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2203 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
2206 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2207 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2211 msgstr "Összekap_csolás"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2215 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2216 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2220 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2221 "split the linked contacts into separate contacts."
2223 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
2224 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2227 msgctxt "Unlink individual (button)"
2229 msgstr "S_zétválasztás"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
2237 msgstr "Megjelenítés"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
2246 msgstr "Csevegés itt: %s"
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
2250 msgid "Chat with %s"
2251 msgstr "Csevegés vele: %s"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
2255 msgctxt "A date with the time"
2256 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2257 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2259 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
2262 msgid "<i>* %s %s</i>"
2263 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2265 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2266 #. * The string in bold is the sender's name
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
2269 msgid "<b>%s:</b> %s"
2270 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
2280 msgid "Call took %s, ended at %s"
2281 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
2292 msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
2320 msgstr "Szöveges csevegések"
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
2328 msgid "Incoming calls"
2329 msgstr "Bejövő hívások"
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
2332 msgid "Outgoing calls"
2333 msgstr "Kimenő hívások"
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
2336 msgid "Missed calls"
2337 msgstr "Nem fogadott hívások"
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
2344 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2345 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
2349 msgstr "Összes törlése"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
2352 msgid "Delete from:"
2353 msgstr "Törlés innen:"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2356 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2357 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2359 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2363 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2368 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2373 msgid "Delete All History..."
2374 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2388 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2390 msgstr "S_zerkesztés"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2402 msgstr "Partnerazonosító:"
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2411 msgid "New Conversation"
2412 msgstr "Új társalgás"
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
2417 msgstr "_Videó küldése"
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2432 "Enter your password for account\n"
2435 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2439 #. COL_STATE_ICON_NAME
2441 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2442 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2446 msgid "Custom Message…"
2447 msgstr "Egyéni üzenet…"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2451 msgid "Edit Custom Messages…"
2452 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2455 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2456 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2459 msgid "Click to make this status a favorite"
2460 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2464 msgstr "Állapot beállítása"
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2467 msgid "Set your presence and current status"
2468 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2472 msgid "Custom messages…"
2473 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2476 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2481 msgid "New %s account"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2486 msgstr "Következő találat"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2489 msgid "Find Previous"
2490 msgstr "Előző találat"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2498 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2501 msgid "Phrase not found"
2502 msgstr "A kifejezés nem található"
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2505 msgid "Received an instant message"
2506 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2509 msgid "Sent an instant message"
2510 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2513 msgid "Incoming chat request"
2514 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2517 msgid "Contact connected"
2518 msgstr "A partner kapcsolódott"
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2521 msgid "Contact disconnected"
2522 msgstr "A partner kilépett"
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2525 msgid "Connected to server"
2526 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2529 msgid "Disconnected from server"
2530 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2533 msgid "Incoming voice call"
2534 msgstr "Bejövő hanghívás"
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2537 msgid "Outgoing voice call"
2538 msgstr "Kimenő hanghívás"
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2541 msgid "Voice call ended"
2542 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2545 msgid "Edit Custom Messages"
2546 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2549 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
2552 msgstr "Eltávolítás"
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
2556 msgid "Message edited at %s"
2557 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2580 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2581 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2584 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2585 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2588 msgid "The certificate has expired."
2589 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2592 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2593 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2596 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2597 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2600 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2601 msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2604 msgid "The certificate is self-signed."
2605 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2608 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2609 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2612 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2613 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2616 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2617 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2620 msgid "The certificate is malformed."
2621 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2625 msgid "Expected hostname: %s"
2626 msgstr "A várt gépnév: %s"
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2630 msgid "Certificate hostname: %s"
2631 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2638 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2639 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2642 msgid "Remember this choice for future connections"
2643 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2646 msgid "Certificate Details"
2647 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2650 msgid "Unable to open URI"
2651 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2654 msgid "Select a file"
2655 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2658 msgid "Insufficient free space to save file"
2659 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2664 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2665 "Please choose another location."
2667 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2672 msgid "Incoming file from %s"
2673 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2676 msgid "Current Locale"
2677 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2704 msgid "Central European"
2705 msgstr "Közép-európai"
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2711 msgid "Chinese Simplified"
2712 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2717 msgid "Chinese Traditional"
2718 msgstr "Hagyományos kínai"
2720 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2734 msgid "Cyrillic/Russian"
2735 msgstr "Cirill/orosz"
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2739 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2740 msgstr "Cirill/ukrán"
2742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2768 msgid "Hebrew Visual"
2769 msgstr "Héber (vizuális)"
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2806 msgid "South European"
2807 msgstr "Dél-európai"
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2842 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2843 msgid "The selected contact cannot receive files."
2844 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2846 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2847 msgid "The selected contact is offline."
2848 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2850 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2851 msgid "No error message"
2852 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2854 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2855 msgid "Instant Message (Empathy)"
2856 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2858 #: ../src/empathy.c:309
2859 msgid "Don't connect on startup"
2860 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2862 #: ../src/empathy.c:313
2863 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2864 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2866 #: ../src/empathy.c:321
2867 msgid "- Empathy IM Client"
2868 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2870 #: ../src/empathy.c:500
2871 msgid "Error contacting the Account Manager"
2872 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2874 #: ../src/empathy.c:502
2877 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2882 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2887 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2889 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2890 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2891 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2894 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2895 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2896 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2898 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2900 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2905 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2906 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2907 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2908 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2910 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2912 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2913 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2914 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2916 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2917 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2918 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2920 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2921 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2922 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2924 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2925 msgid "translator-credits"
2927 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
2928 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
2930 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2931 msgid "There was an error while importing the accounts."
2932 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2935 msgid "There was an error while parsing the account details."
2936 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2938 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2939 msgid "There was an error while creating the account."
2940 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2942 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2943 msgid "There was an error."
2944 msgstr "Hiba történt."
2946 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2948 msgid "The error message was: %s"
2949 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2953 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2954 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2956 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2957 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2961 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2962 msgid "An error occurred"
2963 msgstr "Hiba történt"
2965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2966 msgid "What kind of chat account do you have?"
2967 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2969 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2970 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2971 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2973 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2974 msgid "Enter your account details"
2975 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2978 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2979 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2981 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2982 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2983 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2986 msgid "Enter the details for the new account"
2987 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2991 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2992 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2993 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2996 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2997 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2998 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2999 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3002 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3003 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
3005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3006 msgid "Yes, import my account details from "
3007 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3010 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3011 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3014 msgid "No, I want a new account"
3015 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3018 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3019 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3022 msgid "Select the accounts you want to import:"
3023 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3031 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3032 msgid "No, that's all for now"
3033 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
3035 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3037 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3038 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3039 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3040 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3042 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
3043 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
3044 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
3045 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3050 msgid "Edit->Accounts"
3051 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3054 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3055 msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
3057 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3059 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3060 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3061 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3062 "the Accounts dialog"
3064 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
3065 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
3066 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
3067 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3070 msgid "telepathy-salut not installed"
3071 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
3073 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3074 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3075 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3078 msgid "Welcome to Empathy"
3079 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3082 msgid "Import your existing accounts"
3083 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
3085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3086 msgid "Please enter personal details"
3087 msgstr "Adja meg személyes adatait"
3089 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3090 #. * unsaved changes
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3093 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3094 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3096 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3097 #. * an unsaved new account
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3099 msgid "Your new account has not been saved yet."
3100 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3103 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:651
3105 msgstr "Kapcsolódás…"
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3109 msgid "Offline — %s"
3110 msgstr "Kilépett – %s"
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3114 msgid "Disconnected — %s"
3115 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3118 msgid "Offline — No Network Connection"
3119 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3122 msgid "Unknown Status"
3123 msgstr "Ismeretlen állapot"
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3126 msgid "Offline — Account Disabled"
3127 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3131 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3132 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3134 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3135 "Biztosan folytatni akarja?"
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3139 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3140 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3143 msgid "This will not remove your account on the server."
3144 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3148 "You are about to select another account, which will discard\n"
3149 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3151 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3152 "Biztosan folytatni akarja?"
3154 #. Menu items: to enabled/disable the account
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3157 msgstr "_Engedélyezés"
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3165 "You are about to close the window, which will discard\n"
3166 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3168 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3169 "Biztosan folytatni akarja?"
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3176 msgid "Loading account information"
3177 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3180 msgid "No protocol installed"
3181 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3189 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3192 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3193 "használandó protokollhoz."
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3197 msgstr "_Importálás…"
3199 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3200 msgid " - Empathy authentication client"
3201 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3203 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3204 msgid "Empathy authentication client"
3205 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3207 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3208 msgid "People nearby"
3209 msgstr "Közeli emberek"
3211 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
3212 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3213 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3215 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
3216 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3217 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3227 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3231 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3241 msgstr "Hangbemenet"
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3245 msgstr "Videobemenet"
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3249 msgstr "Tárcsázókészülék"
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3255 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3256 #. * is used in the window title
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:1005
3260 msgid "Call with %s"
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:1249
3265 msgid "The IP address as seen by the machine"
3266 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1251
3270 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3271 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1253
3275 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3276 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1255
3280 msgid "The IP address of a relay server"
3281 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:1257
3285 msgid "The IP address of the multicast group"
3286 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3289 msgctxt "encoding video codec"
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3294 msgctxt "encoding audio codec"
3298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3299 msgctxt "decoding video codec"
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3304 msgctxt "decoding audio codec"
3308 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3311 msgid "Connected — %d:%02dm"
3312 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:1976
3316 msgid "Technical Details"
3317 msgstr "Technikai részletek"
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3320 #: ../src/empathy-call-window.c:2014
3323 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3326 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3327 "hangformátumot sem"
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2019
3333 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3336 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3337 "videoformátumot sem"
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:2025
3343 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3344 "does not allow direct connections."
3346 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3347 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:2031
3351 msgid "There was a failure on the network"
3352 msgstr "Hálózati hiba történt"
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2035
3356 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3357 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2038
3361 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3362 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2050
3368 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3369 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3372 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3373 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:2059
3378 msgid "There was a failure in the call engine"
3379 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:2062
3383 msgid "The end of the stream was reached"
3384 msgstr "A folyam vége elérve"
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:2102
3388 msgid "Can't establish audio stream"
3389 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:2112
3393 msgid "Can't establish video stream"
3394 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3403 msgid "Decoding Codec:"
3404 msgstr "Dekódoló kodek:"
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3407 msgid "Disable camera"
3408 msgstr "Kamera letiltása"
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3411 msgid "Display the dialpad"
3412 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3416 msgid "Encoding Codec:"
3417 msgstr "Kódoló kodek:"
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3426 msgid "Hang up current call"
3427 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3431 msgid "Local Candidate:"
3432 msgstr "Helyi jelölt:"
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3436 msgstr "Maximalizálás"
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3440 msgstr "Minimalizálás"
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3444 msgid "Remote Candidate:"
3445 msgstr "Távoli jelölt:"
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3450 msgstr "Hang küldése"
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3454 msgstr "Videó küldése"
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3457 msgid "Show dialpad"
3458 msgstr "Tárcsázókészülék"
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3461 msgid "Start a video call"
3462 msgstr "Videohívás indítása"
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3465 msgid "Start an audio call"
3466 msgstr "Hanghívás indítása"
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3470 msgid "Toggle audio transmission"
3471 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3474 msgid "Toggle video transmission"
3475 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:1621 ../src/empathy-call-window.c:1622
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:1623 ../src/empathy-call-window.c:1624
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3502 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3504 msgid "%s (%d unread)"
3505 msgid_plural "%s (%d unread)"
3506 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3507 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3511 msgid "%s (and %u other)"
3512 msgid_plural "%s (and %u others)"
3513 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3514 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3516 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3518 msgid "%s (%d unread from others)"
3519 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3520 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3521 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3523 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3525 msgid "%s (%d unread from all)"
3526 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3527 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3528 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3530 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3534 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3536 msgid "Sending %d message"
3537 msgid_plural "Sending %d messages"
3538 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3539 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3541 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3542 msgid "Typing a message."
3543 msgstr "Üzenet írása."
3545 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3549 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3553 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3554 msgid "Insert _Smiley"
3555 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3557 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3558 msgid "Invite _Participant…"
3559 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3561 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3562 msgid "Move Tab _Left"
3565 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3566 msgid "Move Tab _Right"
3567 msgstr "Lap j_obbra"
3569 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3570 msgid "Notify for All Messages"
3571 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3573 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3578 msgid "_Conversation"
3581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3583 msgstr "_Lap leválasztása"
3585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3586 msgid "_Favorite Chat Room"
3587 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3595 msgstr "_Következő lap"
3597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3598 msgid "_Previous Tab"
3601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3602 msgid "_Show Contact List"
3603 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3610 msgid "_Undo Close Tab"
3611 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3613 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3617 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3621 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3622 msgid "Auto-Connect"
3623 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3625 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3626 msgid "Manage Favorite Rooms"
3627 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3629 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3630 msgid "Incoming video call"
3631 msgstr "Bejövő videohívás"
3633 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3634 msgid "Incoming call"
3635 msgstr "Bejövő hívás"
3637 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3639 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3640 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3642 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3644 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3645 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3647 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3648 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3650 msgid "Incoming call from %s"
3651 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3653 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3655 msgstr "_Elutasítás"
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3661 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3662 msgid "_Answer with video"
3663 msgstr "_Válasz videóval"
3665 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3667 msgid "Incoming video call from %s"
3668 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3671 msgid "Room invitation"
3672 msgstr "Szobameghívás"
3674 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3676 msgid "Invitation to join %s"
3677 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3681 msgid "%s is inviting you to join %s"
3682 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3684 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3686 msgstr "_Elutasítás"
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3691 msgstr "_Csatlakozás"
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3695 msgid "%s invited you to join %s"
3696 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3698 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3700 msgid "You have been invited to join %s"
3701 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3705 msgid "Incoming file transfer from %s"
3706 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
3709 msgid "Password required"
3710 msgstr "Jelszó szükséges"
3712 #: ../src/empathy-event-manager.c:1191
3714 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3715 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
3717 #: ../src/empathy-event-manager.c:1195
3726 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3729 msgid "%u:%02u.%02u"
3730 msgstr "%u:%02u.%02u"
3732 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3739 msgctxt "file transfer percent"
3743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3745 msgid "%s of %s at %s/s"
3746 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3753 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3756 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3757 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3759 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3762 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3763 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3765 #. translators: first %s is filename, second %s
3766 #. * is the contact name
3767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3769 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3770 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3773 msgid "Error receiving a file"
3774 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3778 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3779 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3782 msgid "Error sending a file"
3783 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3785 #. translators: first %s is filename, second %s
3786 #. * is the contact name
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3789 msgid "\"%s\" received from %s"
3790 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3792 #. translators: first %s is filename, second %s
3793 #. * is the contact name
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3796 msgid "\"%s\" sent to %s"
3797 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3800 msgid "File transfer completed"
3801 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3804 msgid "Waiting for the other participant's response"
3805 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3809 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3810 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3814 msgid "Hashing \"%s\""
3815 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3825 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3826 msgid "File Transfers"
3827 msgstr "Fájlátvitelek"
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3830 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3831 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3833 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3835 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3836 "importing accounts from Pidgin."
3838 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3839 "támogatja a fiókok importálását."
3841 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3842 msgid "Import Accounts"
3843 msgstr "Fiókok importálása"
3845 #. Translators: this is the header of a treeview column
3846 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3850 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3854 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3858 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3859 msgid "Provide Password"
3860 msgstr "Adja meg a jelszót"
3862 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3864 msgstr "Leválasztás"
3866 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3867 msgid "No match found"
3868 msgstr "Nincs találat"
3870 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3872 msgstr "Újracsatlakozás"
3874 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3875 msgid "Edit Account"
3876 msgstr "Fiók szerkesztése"
3878 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3882 #. Translators: this string will be something like:
3883 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3884 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3886 msgid "Top up %s (%s)..."
3887 msgstr "%s feltöltése (%s)…"
3889 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3890 msgid "Top up account credit"
3891 msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
3894 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3898 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3902 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3903 msgid "Contact List"
3904 msgstr "Partnerlista"
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3907 msgid "Show and edit accounts"
3908 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3911 msgid "Contacts on a _Map"
3912 msgstr "_Partnerek térképen"
3914 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3915 msgid "Credit Balance"
3918 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3919 msgid "Find in Contact _List"
3920 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
3922 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3923 msgid "Join _Favorites"
3924 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3926 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3927 msgid "Manage Favorites"
3928 msgstr "Kedvencek kezelése"
3930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3931 msgid "N_ormal Size"
3932 msgstr "N_ormál méret"
3934 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3939 msgid "Normal Size With _Avatars"
3940 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3943 msgid "P_references"
3944 msgstr "B_eállítások"
3946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3947 msgid "Show P_rotocols"
3948 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3951 msgid "Sort by _Name"
3952 msgstr "Rendezés _név szerint"
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3955 msgid "Sort by _Status"
3956 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3963 msgid "_Blocked Contacts"
3964 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
3966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3967 msgid "_Compact Size"
3968 msgstr "_Tömör méret"
3970 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3972 msgstr "_Hibakeresés"
3974 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3975 msgid "_File Transfers"
3976 msgstr "_Fájlátvitelek"
3978 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3980 msgstr "_Csatlakozás…"
3982 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3983 msgid "_New Conversation…"
3984 msgstr "Új _társalgás…"
3986 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3987 msgid "_Offline Contacts"
3988 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3990 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3991 msgid "_Personal Information"
3992 msgstr "S_zemélyes információk"
3994 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3998 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3999 msgid "_Search for Contacts…"
4000 msgstr "Partnerek _keresése…"
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4004 msgstr "Csevegőszoba"
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4010 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4011 #. yes/no, yes/no and a number.
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4016 "Invite required: %s\n"
4017 "Password required: %s\n"
4021 "Meghívó szükséges: %s\n"
4022 "Jelszó szükséges: %s\n"
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4031 msgid "Could not start room listing"
4032 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
4034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4035 msgid "Could not stop room listing"
4036 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
4038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4039 msgid "Couldn't load room list"
4040 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4043 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4045 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
4046 "listán látható szobára."
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4050 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4051 "the current account's server"
4053 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4054 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4058 msgstr "Csatlakozás a szobához"
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4068 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4069 msgid "Message received"
4070 msgstr "Üzenet érkezett"
4072 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4073 msgid "Message sent"
4074 msgstr "Üzenet elküldve"
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4077 msgid "New conversation"
4078 msgstr "Új társalgás"
4080 #: ../src/empathy-preferences.c:163
4081 msgid "Contact goes online"
4082 msgstr "Partner belép"
4084 #: ../src/empathy-preferences.c:164
4085 msgid "Contact goes offline"
4086 msgstr "Partner kilép"
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:165
4089 msgid "Account connected"
4090 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4093 msgid "Account disconnected"
4094 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:469
4100 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4101 #: ../src/empathy-preferences.c:719
4105 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4110 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4111 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:732
4113 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4114 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4116 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:735
4118 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4119 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4121 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:738
4123 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4124 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4126 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4128 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4129 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4131 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4133 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4134 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4136 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4138 msgid "Juliet has disconnected"
4139 msgstr "Júlia kilépett"
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:1153
4143 msgstr "Beállítások"
4145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4153 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4154 msgid "Chat Th_eme:"
4155 msgstr "Csevegés té_mája:"
4157 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4158 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4159 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4162 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4163 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4166 msgid "Display incoming events in the notification area"
4167 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4170 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4171 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4174 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4175 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4178 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4179 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4182 msgid "Enable spell checking for languages:"
4183 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4191 msgstr "Bemeneti szint"
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4194 msgid "Input volume"
4195 msgstr "Bemeneti hangerő"
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4198 msgid "Location sources:"
4199 msgstr "Helyforrások:"
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4202 msgid "Log conversations"
4203 msgstr "Társalgások naplózása"
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4206 msgid "Notifications"
4207 msgstr "Értesítések"
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4210 msgid "Play sound for events"
4211 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4215 msgstr "Adatvédelem"
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4219 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4220 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4223 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4224 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4225 "hely pontosságúak lesznek."
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4228 msgid "Show _smileys as images"
4229 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4232 msgid "Show contact _list in rooms"
4233 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4240 msgid "Spell Checking"
4241 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4245 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4246 "dictionary installed."
4248 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4260 msgid "_Automatically connect on startup"
4261 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4265 msgstr "_Mobiltelefon"
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4268 msgid "_Enable bubble notifications"
4269 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4272 msgid "_Enable sound notifications"
4273 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4280 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4281 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4284 msgid "_Open new chats in separate windows"
4285 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4288 msgid "_Publish location to my contacts"
4289 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4291 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4293 msgid "_Reduce location accuracy"
4294 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4296 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4300 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4305 msgid "Call the contact again"
4306 msgstr "Partner újrahívása"
4308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4317 msgid "Disable camera and stop sending video"
4318 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
4320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4321 msgid "Enable camera and send video"
4322 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
4324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4325 msgid "Enable camera but don't send video"
4326 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
4328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4334 msgstr "Újratárcsázás"
4336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4349 msgid "Video Preview"
4350 msgstr "Videoelőnézet"
4352 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4353 msgid "Contact Map View"
4354 msgstr "Partner térképnézete"
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4361 msgid "Debug Window"
4362 msgstr "Hibakeresési ablak"
4364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4374 msgstr "Hibakeresés"
4376 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4380 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4384 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4386 msgstr "Figyelmeztetés"
4388 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4392 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4396 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4400 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4404 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4408 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4412 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4414 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4417 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
4420 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4421 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4422 msgid "Invite Participant"
4423 msgstr "Résztvevő meghívása"
4425 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4426 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4427 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
4429 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4433 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4434 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4436 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
4439 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4440 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4441 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
4443 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4444 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4445 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4447 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4448 msgid "<account-id>"
4449 msgstr "<fiókazonosító>"
4451 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4452 msgid "- Empathy Accounts"
4453 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
4455 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4456 msgid "Empathy Accounts"
4457 msgstr "Empathy fiókkezelő"
4459 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4460 msgid "Empathy Debugger"
4461 msgstr "Empathy hibakereső"
4463 #: ../src/empathy-chat.c:107
4464 msgid "- Empathy Chat Client"
4465 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
4467 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4471 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4473 msgstr "Visszautasítás"
4475 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4476 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4480 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4481 msgid "Answer with video"
4482 msgstr "Válasz videóval"
4484 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4485 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4487 msgstr "Visszalépés"
4489 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4490 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4498 #: ../src/empathy-call-observer.c:135
4500 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4501 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
4503 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4505 #: ../src/empathy-call-window.c:558 ../src/empathy-call-window.c:572
4509 #: ../src/empathy-call-window.c:1012
4511 msgid "Call with %d participants"
4512 msgstr "Hívás %d résztvevővel"
4514 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4515 #: ../src/empathy-call-window.c:1913
4517 msgid "%s — %d:%02dm"
4518 msgstr "%s – %d.%02dp"
4520 #: ../src/empathy-call-window.c:1914
4522 msgstr "Várakoztatás"
4524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4526 msgstr "Kis- és _nagybetű"