]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Don't destroy MainWindow on delete-event, just hide it
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 01:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-02 01:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
24 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "Empathy"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy üzenetküldő"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
37
38 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
41
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 msgid "Call volume"
44 msgstr "Hívás hangereje"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
47 msgid "Call volume, as a percentage."
48 msgstr "Hívás hangereje százalékban."
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
51 msgid ""
52 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
53 "chat."
54 msgstr ""
55 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
56 "csoportos csevegésben."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
59 msgid "Chat window theme"
60 msgstr "Csevegőablak témája"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63 msgid "Chat window theme variant"
64 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
67 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
68 msgstr ""
69 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
70 "listája (például: „en, fr, hu”)."
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
73 msgid "Compact contact list"
74 msgstr "Tömör partnerlista"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
77 msgid "Connection managers should be used"
78 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
81 msgid "Contact list sort criterion"
82 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
85 msgid "Default directory to select an avatar image from"
86 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 msgid "Disable popup notifications when away"
90 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
93 msgid "Disable sounds when away"
94 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
97 msgid "Display incoming events in the status area"
98 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
101 msgid ""
102 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
103 "user immediately."
104 msgstr ""
105 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
106 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
129 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
130 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
133 msgid "Empathy should auto-away when idle"
134 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
137 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
138 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
141 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
142 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
145 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
146 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
149 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
150 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
153 msgid "Enable popup notifications for new messages"
154 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
157 msgid "Enable spell checker"
158 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
161 msgid "Hide main window"
162 msgstr "Főablak elrejtése"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
165 msgid "Hide the main window."
166 msgstr "A főablak elrejtése."
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225 msgid "Show Balance in contact list"
226 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229 msgid "Show avatars"
230 msgstr "Avatarok megjelenítése"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233 msgid "Show contact list in rooms"
234 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237 msgid "Show hint about closing the main window"
238 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241 msgid "Show offline contacts"
242 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245 msgid "Show protocols"
246 msgstr "Protokollok megjelenítése"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249 msgid "Spell checking languages"
250 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253 msgid "The default folder to save file transfers in."
254 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
258 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261 msgid "The position for the chat window side pane"
262 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
266 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
270 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Use graphical smileys"
278 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Use notification sounds"
282 msgstr "Értesítő hangok használata"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Use theme for chat rooms"
286 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
290 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
294 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
298 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
302 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
306 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
310 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
325 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
329 msgid ""
330 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
331 "reconnect."
332 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
335 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
336 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
339 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
340 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
343 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
347 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
348 msgstr ""
349 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
350 "hálózatból?"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
353 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
357 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
361 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
365 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
369 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
373 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
377 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
385 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386 msgstr ""
387 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
388 "válik."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
391 msgid ""
392 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
393 "the chat is already opened, but not focused."
394 msgstr ""
395 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
396 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
399 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
400 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
403 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
404 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
407 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
408 msgstr ""
409 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
410 "csevegőablakokban."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
413 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
414 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
417 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
418 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
421 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
422 msgstr ""
423 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
424 "csevegőablakokban."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
427 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
428 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
432 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
435 msgid ""
436 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
437 "'x' button in the title bar."
438 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
442 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
445 msgid ""
446 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
447 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
448 "the contact list by state."
449 msgstr ""
450 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
451 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
452
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
454 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
455 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
456
457 #. Tweak the dialog
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
460 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
461 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
462
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
464 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
465 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
466
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
468 msgid "File transfer not supported by remote contact"
469 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
472 msgid "The selected file is not a regular file"
473 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
476 msgid "The selected file is empty"
477 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
478
479 #: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
480 #, c-format
481 msgid "Missed call from %s"
482 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
483
484 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
485 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
486 #, c-format
487 msgid "Called %s"
488 msgstr "Felhívva: %s"
489
490 #: ../libempathy/empathy-message.c:420
491 #, c-format
492 msgid "Call from %s"
493 msgstr "Hívás tőle: %s"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
496 msgid "Socket type not supported"
497 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
500 msgid "No reason was specified"
501 msgstr "Nincs megadva ok"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
504 msgid "The change in state was requested"
505 msgstr "Állapotváltozás kérve"
506
507 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
508 msgid "You canceled the file transfer"
509 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
510
511 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
512 msgid "The other participant canceled the file transfer"
513 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
514
515 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
516 msgid "Error while trying to transfer the file"
517 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
518
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
520 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
521 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
522
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
524 msgid "Unknown reason"
525 msgstr "Ismeretlen ok"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:212
528 msgid "Available"
529 msgstr "Elérhető"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:214
532 msgid "Busy"
533 msgstr "Elfoglalt"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:217
536 msgid "Away"
537 msgstr "Távol"
538
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:219
540 msgid "Invisible"
541 msgstr "Láthatatlan"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:221
544 msgid "Offline"
545 msgstr "Kilépett"
546
547 #. translators: presence type is unknown
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
549 msgctxt "presence"
550 msgid "Unknown"
551 msgstr "Ismeretlen"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:264
554 msgid "No reason specified"
555 msgstr "Nincs megadva ok"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
558 msgid "Status is set to offline"
559 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
563 msgid "Network error"
564 msgstr "Hálózati hiba"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
567 msgid "Authentication failed"
568 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
569
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
571 msgid "Encryption error"
572 msgstr "Titkosítási hiba"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
575 msgid "Name in use"
576 msgstr "A név használatban"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
579 msgid "Certificate not provided"
580 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
583 msgid "Certificate untrusted"
584 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
587 msgid "Certificate expired"
588 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
591 msgid "Certificate not activated"
592 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
595 msgid "Certificate hostname mismatch"
596 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
599 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
600 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
603 msgid "Certificate self-signed"
604 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
607 msgid "Certificate error"
608 msgstr "Tanúsítványhiba"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
611 msgid "Encryption is not available"
612 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
615 msgid "Certificate is invalid"
616 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
619 msgid "Connection has been refused"
620 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
623 msgid "Connection can't be established"
624 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
627 msgid "Connection has been lost"
628 msgstr "A kapcsolat elveszett"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
631 msgid "This resource is already connected to the server"
632 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
635 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
636 msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
639 msgid "The account already exists on the server"
640 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
643 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
644 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
647 msgid "Certificate has been revoked"
648 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
651 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
652 msgstr ""
653 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
654 "titkosításilag gyenge"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
657 msgid ""
658 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
659 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
660 msgstr ""
661 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
662 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:509
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
666 msgid "People Nearby"
667 msgstr "Közeli emberek"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:514
670 msgid "Yahoo! Japan"
671 msgstr "Yahoo! Japan"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
674 msgid "Google Talk"
675 msgstr "Google Talk"
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
678 msgid "Facebook Chat"
679 msgstr "Facebook csevegés"
680
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
682 #, c-format
683 msgid "%d second ago"
684 msgid_plural "%d seconds ago"
685 msgstr[0] "%d másodperce"
686 msgstr[1] "%d másodperce"
687
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
689 #, c-format
690 msgid "%d minute ago"
691 msgid_plural "%d minutes ago"
692 msgstr[0] "%d perce"
693 msgstr[1] "%d perce"
694
695 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
696 #, c-format
697 msgid "%d hour ago"
698 msgid_plural "%d hours ago"
699 msgstr[0] "%d órája"
700 msgstr[1] "%d órája"
701
702 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
703 #, c-format
704 msgid "%d day ago"
705 msgid_plural "%d days ago"
706 msgstr[0] "%d napja"
707 msgstr[1] "%d napja"
708
709 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
710 #, c-format
711 msgid "%d week ago"
712 msgid_plural "%d weeks ago"
713 msgstr[0] "%d hete"
714 msgstr[1] "%d hete"
715
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
717 #, c-format
718 msgid "%d month ago"
719 msgid_plural "%d months ago"
720 msgstr[0] "%d hónapja"
721 msgstr[1] "%d hónapja"
722
723 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
724 msgid "in the future"
725 msgstr "a jövőben"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
728 msgid "All accounts"
729 msgstr "Minden fiók"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
732 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
733 msgid "Account"
734 msgstr "Fiók"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
737 msgid "Password"
738 msgstr "Jelszó"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
742 msgid "Server"
743 msgstr "Kiszolgáló"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
747 msgid "Port"
748 msgstr "Port"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
752 #, c-format
753 msgid "%s:"
754 msgstr "%s:"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
757 #, c-format
758 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
759 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre került a webes fiókjaimmal."
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
762 #, c-format
763 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
764 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
767 msgid "Launch My Web Accounts"
768 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
772 msgid "Username:"
773 msgstr "Felhasználónév:"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
776 msgid "A_pply"
777 msgstr "_Alkalmazás"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
780 msgid "L_og in"
781 msgstr "Bejele_ntkezés"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
784 msgid "This account already exists on the server"
785 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
788 msgid "Create a new account on the server"
789 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
792 msgid "Ca_ncel"
793 msgstr "Mé_gse"
794
795 #. To translators: The first parameter is the login id and the
796 #. * second one is the network. The resulting string will be something
797 #. * like: "MyUserName on freenode".
798 #. * You should reverse the order of these arguments if the
799 #. * server should come before the login id in your locale.
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
801 #, c-format
802 msgid "%1$s on %2$s"
803 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
804
805 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
806 #. * string will be something like: "Jabber Account"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
808 #, c-format
809 msgid "%s Account"
810 msgstr "%s fiók"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
813 msgid "New account"
814 msgstr "Új fiók"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
817 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
818 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
830 msgid "Advanced"
831 msgstr "Speciális"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
840 msgid "Pass_word:"
841 msgstr "_Jelszó:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
849 msgid "Remember Password"
850 msgstr "Jelszó megjegyzése"
851
852 #. remember password ticky box
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
861 msgid "Remember password"
862 msgstr "Jelszó megjegyzése"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
865 msgid "Screen _Name:"
866 msgstr "Megjelenő _név:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
869 msgid "What is your AIM password?"
870 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
873 msgid "What is your AIM screen name?"
874 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
882 msgid "_Port:"
883 msgstr "_Port:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
891 msgid "_Server:"
892 msgstr "_Kiszolgáló:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
896 msgid "<b>Example:</b> username"
897 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
902 msgid "Login I_D:"
903 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
906 msgid "What is your GroupWise User ID?"
907 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
910 msgid "What is your GroupWise password?"
911 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
914 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
915 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
919 msgid "Ch_aracter set:"
920 msgstr "_Karakterkészlet:"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
923 msgid "ICQ _UIN:"
924 msgstr "ICQ _UIN:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
927 msgid "What is your ICQ UIN?"
928 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
931 msgid "What is your ICQ password?"
932 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
936 msgid "Auto"
937 msgstr "Auto"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
940 msgid "UDP"
941 msgstr "UDP"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
944 msgid "TCP"
945 msgstr "TCP"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
948 msgid "TLS"
949 msgstr "TLS"
950
951 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
952 #. * best to keep the English version.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
954 msgid "Register"
955 msgstr "Regisztrálás"
956
957 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
958 #. * best to keep the English version.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
960 msgid "Options"
961 msgstr "Beállítások"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
964 msgid "None"
965 msgstr "Nincs"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
968 msgid "Character set:"
969 msgstr "Karakterkészlet:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
972 msgid ""
973 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
974 "password."
975 msgstr ""
976 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
977 "jelszót."
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
980 msgid "Network"
981 msgstr "Hálózat"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
984 msgid "Network:"
985 msgstr "Hálózat:"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
988 msgid "Nickname:"
989 msgstr "Becenév:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
992 msgid "Password:"
993 msgstr "Jelszó:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
996 msgid "Quit message:"
997 msgstr "Kilépési üzenet:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1000 msgid "Real name:"
1001 msgstr "Valódi név:"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1004 msgid "Servers"
1005 msgstr "Kiszolgálók"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1008 msgid "What is your IRC nickname?"
1009 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1012 msgid "Which IRC network?"
1013 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1016 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1017 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1020 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1021 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1024 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1025 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1028 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1029 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1032 msgid "Override server settings"
1033 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1036 msgid "Priori_ty:"
1037 msgstr "_Prioritás:"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1040 msgid "Reso_urce:"
1041 msgstr "_Erőforrás:"
1042
1043 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1045 msgid ""
1046 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1047 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1048 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1049 "Facebook username if you don't have one."
1050 msgstr ""
1051 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1052 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1053 "adja meg.\n"
1054 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1055 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1058 msgid "Use old SS_L"
1059 msgstr "Régi SS_L használata"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1062 msgid "What is your Facebook password?"
1063 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1066 msgid "What is your Facebook username?"
1067 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1070 msgid "What is your Google ID?"
1071 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1074 msgid "What is your Google password?"
1075 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1078 msgid "What is your Jabber ID?"
1079 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1082 msgid "What is your Jabber password?"
1083 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1086 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1087 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1090 msgid "What is your desired Jabber password?"
1091 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1094 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1095 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1098 msgid "What is your Windows Live ID?"
1099 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1102 msgid "What is your Windows Live password?"
1103 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1106 msgid "E-_mail address:"
1107 msgstr "_E-mail cím:"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1110 msgid "Nic_kname:"
1111 msgstr "Be_cenév:"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1114 msgid "_First Name:"
1115 msgstr "_Utónév:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1118 msgid "_Jabber ID:"
1119 msgstr "_Jabber azonosító:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1122 msgid "_Last Name:"
1123 msgstr "_Vezetéknév:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1126 msgid "_Published Name:"
1127 msgstr "_Közzétett név:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1130 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1131 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1134 msgid "Authentication username:"
1135 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1138 msgid "Discover Binding"
1139 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1142 msgid "Discover the STUN server automatically"
1143 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1146 msgid "Ignore TLS Errors"
1147 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1150 msgid "Interval (seconds)"
1151 msgstr "Időköz (másodperc)"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1154 msgid "Keep-Alive Options"
1155 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1158 msgid "Loose Routing"
1159 msgstr "Laza útválasztás"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1162 msgid "Mechanism:"
1163 msgstr "Mechanizmus:"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1166 msgid "Miscellaneous Options"
1167 msgstr "Egyéb beállítások"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1170 msgid "NAT Traversal Options"
1171 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1174 msgid "Port:"
1175 msgstr "Port:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1178 msgid "Proxy Options"
1179 msgstr "Proxy beállításai"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1182 msgid "STUN Server:"
1183 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1187 msgid "Server:"
1188 msgstr "Kiszolgáló:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1191 msgid "Transport:"
1192 msgstr "Szállítás:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1195 msgid "What is your SIP account password?"
1196 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1199 msgid "What is your SIP login ID?"
1200 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1203 msgid "_Username:"
1204 msgstr "_Felhasználónév:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1207 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1208 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1211 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1212 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1215 msgid "What is your Yahoo! password?"
1216 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1219 msgid "Yahoo! I_D:"
1220 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1223 msgid "_Room List locale:"
1224 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1228 msgid "Couldn't convert image"
1229 msgstr "A kép nem alakítható át"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1232 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1233 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1236 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1237 msgstr "A kép nem menthető PNG-vé"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1240 msgid "Select Your Avatar Image"
1241 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1244 msgid "Take a picture..."
1245 msgstr "Kép készítése…"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1248 msgid "No Image"
1249 msgstr "Nincs kép"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1252 msgid "Images"
1253 msgstr "Képek"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1256 msgid "All Files"
1257 msgstr "Minden fájl"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1260 msgid "Click to enlarge"
1261 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1265 msgid "There was an error starting the call"
1266 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1269 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1270 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1273 msgid "The specified contact is offline"
1274 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1277 msgid "The specified contact is not valid"
1278 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1281 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1282 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1285 msgid "Failed to open private chat"
1286 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1289 msgid "Topic not supported on this conversation"
1290 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1293 msgid "You are not allowed to change the topic"
1294 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1297 #, c-format
1298 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1299 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1302 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1303 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1306 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1307 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1310 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1311 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1314 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1315 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1318 msgid ""
1319 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1320 "current one"
1321 msgstr ""
1322 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1323 "alapértelmezés a jelenlegi"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1326 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1327 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1330 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1331 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1334 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1335 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1338 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1339 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1342 msgid ""
1343 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1344 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1345 "join a new chat room\""
1346 msgstr ""
1347 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1348 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1349 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1352 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1353 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1356 msgid ""
1357 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1358 "show its usage."
1359 msgstr ""
1360 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1361 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1364 #, c-format
1365 msgid "Usage: %s"
1366 msgstr "Használat: %s"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1369 msgid "Unknown command"
1370 msgstr "Ismeretlen parancs"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1373 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1374 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1375
1376 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1377 #. * account to send the message.
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1379 msgid "insufficient balance to send message"
1380 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1383 msgid "not capable"
1384 msgstr "nem lehetséges"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1387 msgid "offline"
1388 msgstr "kilépett"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1391 msgid "invalid contact"
1392 msgstr "érvénytelen partner"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1395 msgid "permission denied"
1396 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1399 msgid "too long message"
1400 msgstr "túl hosszú üzenet"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1403 msgid "not implemented"
1404 msgstr "nincs megvalósítva"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1407 msgid "unknown"
1408 msgstr "ismeretlen"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1411 #, c-format
1412 msgid "Error sending message '%s': %s"
1413 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1416 #, c-format
1417 msgid "Error sending message: %s"
1418 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
1421 msgid "Topic:"
1422 msgstr "Téma:"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1425 #, c-format
1426 msgid "Topic set to: %s"
1427 msgstr "Téma beállítva: %s"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1430 msgid "No topic defined"
1431 msgstr "Nincs megadva témakör"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1434 msgid "(No Suggestions)"
1435 msgstr "(Nincs javaslat)"
1436
1437 #. translators: %s is the selected word
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1439 #, c-format
1440 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1441 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1442
1443 #. translators: first %s is the selected word,
1444 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1446 #, c-format
1447 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1448 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1451 msgid "Insert Smiley"
1452 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1453
1454 #. send button
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1457 msgid "_Send"
1458 msgstr "_Küldés"
1459
1460 #. Spelling suggestions
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1462 msgid "_Spelling Suggestions"
1463 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1466 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1467 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1470 #, c-format
1471 msgid "%s has disconnected"
1472 msgstr "%s kilépett"
1473
1474 #. translators: reverse the order of these arguments
1475 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1476 #.
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1478 #, c-format
1479 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1480 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1483 #, c-format
1484 msgid "%s was kicked"
1485 msgstr "%s kirúgva"
1486
1487 #. translators: reverse the order of these arguments
1488 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1489 #.
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1491 #, c-format
1492 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1493 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1496 #, c-format
1497 msgid "%s was banned"
1498 msgstr "%s kitiltva"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1501 #, c-format
1502 msgid "%s has left the room"
1503 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1504
1505 #. Note to translators: this string is appended to
1506 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1507 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1508 #. * please let us know. :-)
1509 #.
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1511 #, c-format
1512 msgid " (%s)"
1513 msgstr " (%s)"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1516 #, c-format
1517 msgid "%s has joined the room"
1518 msgstr "%s belépett a szobába"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1521 #, c-format
1522 msgid "%s is now known as %s"
1523 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1666
1528 msgid "Disconnected"
1529 msgstr "Kapcsolat bontva"
1530
1531 #. Add message
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1533 msgid "Would you like to store this password?"
1534 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1537 msgid "Remember"
1538 msgstr "Megjegyzés"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1541 msgid "Not now"
1542 msgstr "Most nem"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1545 msgid "Retry"
1546 msgstr "Újra"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1549 msgid "Wrong password; please try again:"
1550 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1551
1552 #. Add message
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1554 msgid "This room is protected by a password:"
1555 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1558 msgid "Join"
1559 msgstr "Csatlakozás"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
1562 #: ../src/empathy-call-window.c:1914
1563 msgid "Connected"
1564 msgstr "Kapcsolódva"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1567 msgid "Conversation"
1568 msgstr "Társalgás"
1569
1570 #. Translators: this string is a something like
1571 #. * "Escher Cat (SMS)"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1573 #, c-format
1574 msgid "%s (SMS)"
1575 msgstr "%s (SMS)"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1578 msgid "Unknown or invalid identifier"
1579 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1582 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1583 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1586 msgid "Contact blocking unavailable"
1587 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1590 msgid "Permission Denied"
1591 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1594 msgid "Could not block contact"
1595 msgstr "A partner nem blokkolható"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
1598 msgid "Edit Blocked Contacts"
1599 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1600
1601 #. Account and Identifier
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1607 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1609 msgid "Account:"
1610 msgstr "Felhasználói fiók:"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1613 msgid "Blocked Contacts"
1614 msgstr "Blokkolt partnerek"
1615
1616 #. Copy Link Address menu item
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
1619 msgid "_Copy Link Address"
1620 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1621
1622 #. Open Link menu item
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
1625 msgid "_Open Link"
1626 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1627
1628 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1629 #. * chat windows (strftime format string)
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1631 msgid "%A %B %d %Y"
1632 msgstr "%Y. %B %e %A"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1636 msgid "Edit Contact Information"
1637 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1640 msgid "Personal Information"
1641 msgstr "Személyes információk"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1645 msgid "New Contact"
1646 msgstr "Új partner"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1650 #, c-format
1651 msgid "Block %s?"
1652 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1656 #, c-format
1657 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1658 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1662 msgid "_Block"
1663 msgstr "_Blokkolás"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1667 msgid "_Report this contact as abusive"
1668 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1669 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1670 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1673 msgid "Decide _Later"
1674 msgstr "_Döntés később"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1677 msgid "Subscription Request"
1678 msgstr "Feliratkozási kérés"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1681 msgid "_Block User"
1682 msgstr "_Felhasználó blokkolása"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1685 msgid "Ungrouped"
1686 msgstr "Csoportosítatlan"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1689 msgid "Favorite People"
1690 msgstr "Kedvenc partnerek"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1694 #, c-format
1695 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1696 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1700 msgid "Removing group"
1701 msgstr "Csoport eltávolítása"
1702
1703 #. Remove
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1708 msgid "_Remove"
1709 msgstr "_Eltávolítás"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1713 #, c-format
1714 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1715 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1719 msgid "Removing contact"
1720 msgstr "Partner eltávolítása"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1723 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1724 msgid "_Add Contact…"
1725 msgstr "Partner _felvétele…"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1728 msgid "_Block Contact"
1729 msgstr "Partner _blokkolása"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
1733 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1734 msgid "_Chat"
1735 msgstr "_Csevegés"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
1739 msgctxt "menu item"
1740 msgid "_Audio Call"
1741 msgstr "_Hanghívás"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
1745 msgctxt "menu item"
1746 msgid "_Video Call"
1747 msgstr "_Videohívás"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
1751 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1752 msgid "_Previous Conversations"
1753 msgstr "K_orábbi társalgások"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
1757 msgid "Send File"
1758 msgstr "Fájl küldése"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
1762 msgid "Share My Desktop"
1763 msgstr "Az asztalom megosztása"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1769 msgid "Favorite"
1770 msgstr "Kedvenc"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
1774 msgid "Infor_mation"
1775 msgstr "_Információk"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1778 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1779 msgid "_Edit"
1780 msgstr "S_zerkesztés"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
1784 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1785 msgid "Inviting you to this room"
1786 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
1790 msgid "_Invite to Chat Room"
1791 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1792
1793 #. Title
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1795 msgid "Search contacts"
1796 msgstr "Partnerek keresése"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1799 msgid "Search: "
1800 msgstr "Keresés: "
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1803 msgid "_Add Contact"
1804 msgstr "Partner _felvétele"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1807 msgid "No contacts found"
1808 msgstr "Nem található partner"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1811 msgid "Select a contact"
1812 msgstr "Válasszon partnert"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1816 msgid "Full name:"
1817 msgstr "Teljes név:"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1821 msgid "Phone number:"
1822 msgstr "Telefonszám:"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1826 msgid "E-mail address:"
1827 msgstr "E-mail cím:"
1828
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1831 msgid "Website:"
1832 msgstr "Weboldal:"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1836 msgid "Birthday:"
1837 msgstr "Születésnap:"
1838
1839 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1840 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1841 #. * with their IM client.
1842 #.
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1844 msgid "Last seen:"
1845 msgstr "Utoljára látszott:"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1848 msgid "Connected from:"
1849 msgstr "Kapcsolódva innen:"
1850
1851 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1852 #. * and should bin this.
1853 #.
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1855 msgid "Away message:"
1856 msgstr "Távol üzenet:"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1859 msgid "Channels:"
1860 msgstr "Csatornák:"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1864 msgid "Country ISO Code:"
1865 msgstr "Ország ISO kódja:"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1869 msgid "Country:"
1870 msgstr "Ország:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1874 msgid "State:"
1875 msgstr "Állapot:"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1879 msgid "City:"
1880 msgstr "Város:"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1884 msgid "Area:"
1885 msgstr "Terület:"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1889 msgid "Postal Code:"
1890 msgstr "Irányítószám:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1894 msgid "Street:"
1895 msgstr "Utca:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1899 msgid "Building:"
1900 msgstr "Épület:"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1904 msgid "Floor:"
1905 msgstr "Emelet:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1909 msgid "Room:"
1910 msgstr "Szoba:"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1914 msgid "Text:"
1915 msgstr "Szöveg:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1919 msgid "Description:"
1920 msgstr "Leírás:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1924 msgid "URI:"
1925 msgstr "URI:"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1929 msgid "Accuracy Level:"
1930 msgstr "Pontossági szint:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1934 msgid "Error:"
1935 msgstr "Hiba:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1939 msgid "Vertical Error (meters):"
1940 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1944 msgid "Horizontal Error (meters):"
1945 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1949 msgid "Speed:"
1950 msgstr "Sebesség:"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1954 msgid "Bearing:"
1955 msgstr "Irány:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1959 msgid "Climb Speed:"
1960 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1964 msgid "Last Updated on:"
1965 msgstr "Utolsó frissítés:"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1969 msgid "Longitude:"
1970 msgstr "Hosszúság:"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1974 msgid "Latitude:"
1975 msgstr "Szélesség:"
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1979 msgid "Altitude:"
1980 msgstr "Magasság:"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
1987 msgid "Location"
1988 msgstr "Hely"
1989
1990 #. translators: format is "Location, $date"
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1993 #, c-format
1994 msgid "%s, %s"
1995 msgstr "%s, %s"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1999 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2000 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2004 msgid "Save Avatar"
2005 msgstr "Avatar mentése"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2009 msgid "Unable to save avatar"
2010 msgstr "Az avatar nem menthető"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2013 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2014 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
2015
2016 #. Alias
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2019 msgid "Alias:"
2020 msgstr "Álnév:"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2023 msgid "Client Information"
2024 msgstr "Kliensinformációk"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2027 msgid "Client:"
2028 msgstr "Kliens:"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2032 msgid "Contact Details"
2033 msgstr "Partner részletei"
2034
2035 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2036 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2039 msgid "Identifier:"
2040 msgstr "Azonosító:"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2044 msgid "Information requested…"
2045 msgstr "Információk lekérve…"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2048 msgid "OS:"
2049 msgstr "OS:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2052 msgid "Version:"
2053 msgstr "Verzió:"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2056 msgid "Groups"
2057 msgstr "Csoportok"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2060 msgid ""
2061 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2062 "select more than one group or no groups."
2063 msgstr ""
2064 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
2065 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2068 msgid "_Add Group"
2069 msgstr "Csoport _hozzáadása"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2072 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2073 msgid "Select"
2074 msgstr "Kijelölés"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2077 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2078 msgid "Group"
2079 msgstr "Csoport"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2082 msgid "The following identity will be blocked:"
2083 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2084 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
2085 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2088 msgid "The following identity can not be blocked:"
2089 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2090 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
2091 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
2092
2093 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2095 msgid "Linked Contacts"
2096 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2099 msgid "Select contacts to link"
2100 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2103 msgid "New contact preview"
2104 msgstr "Új partner előnézete"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2107 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2108 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
2109
2110 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2111 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2112 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
2114 #, c-format
2115 msgid "%s (%s)"
2116 msgstr "%s (%s)"
2117
2118 #. add an SMS button
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2121 msgid "_SMS"
2122 msgstr "_SMS"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
2125 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2126 msgid "_Edit"
2127 msgstr "S_zerkesztés"
2128
2129 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2130 #. * to form a meta-contact".
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
2132 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2133 msgid "_Link Contacts…"
2134 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
2135
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2137 msgid "Delete and _Block"
2138 msgstr "_Törlés és blokkolás"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2144 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2145 msgstr ""
2146 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
2147 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2150 #, c-format
2151 msgid "Linked contact containing %u contact"
2152 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2153 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2154 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2157 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2158 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2161 msgid "Online from a phone or mobile device"
2162 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2165 msgid "New Network"
2166 msgstr "Új hálózat"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2169 msgid "Choose an IRC network"
2170 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2173 msgid "Reset _Networks List"
2174 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2177 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2178 msgid "Select"
2179 msgstr "Kijelölés"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2182 msgid "new server"
2183 msgstr "új kiszolgáló"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2186 msgid "SSL"
2187 msgstr "SSL"
2188
2189 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2190 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2191 #. * is a verb.
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2193 msgid "Link Contacts"
2194 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2197 msgctxt "Unlink individual (button)"
2198 msgid "_Unlink…"
2199 msgstr "S_zétválasztás…"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2202 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2203 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
2204
2205 #. Add button
2206 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2207 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2208 #. * meta-contact".
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2210 msgid "_Link"
2211 msgstr "Összekap_csolás"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2214 #, c-format
2215 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2216 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2219 msgid ""
2220 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2221 "split the linked contacts into separate contacts."
2222 msgstr ""
2223 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
2224 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2227 msgctxt "Unlink individual (button)"
2228 msgid "_Unlink"
2229 msgstr "S_zétválasztás"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
2232 msgid "History"
2233 msgstr "Előzmények"
2234
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
2236 msgid "Show"
2237 msgstr "Megjelenítés"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
2240 msgid "Search"
2241 msgstr "Keresés"
2242
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
2244 #, c-format
2245 msgid "Chat in %s"
2246 msgstr "Csevegés itt: %s"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
2249 #, c-format
2250 msgid "Chat with %s"
2251 msgstr "Csevegés vele: %s"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
2255 msgctxt "A date with the time"
2256 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2257 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2258
2259 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
2261 #, c-format
2262 msgid "<i>* %s %s</i>"
2263 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2264
2265 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2266 #. * The string in bold is the sender's name
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
2268 #, c-format
2269 msgid "<b>%s:</b> %s"
2270 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2275 msgid "%"
2276 msgstr "%"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
2279 #, c-format
2280 msgid "Call took %s, ended at %s"
2281 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
2284 msgid "Today"
2285 msgstr "Ma"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
2288 msgid "Yesterday"
2289 msgstr "Tegnap"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
2292 msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2293 msgid "%e %B %Y"
2294 msgstr "%Y. %B %e"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
2298 msgid "Anytime"
2299 msgstr "Bármikor"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
2303 msgid "Anyone"
2304 msgstr "Bárki"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
2307 msgid "Who"
2308 msgstr "Ki"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
2311 msgid "When"
2312 msgstr "Mikor"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
2315 msgid "Anything"
2316 msgstr "Bármi"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
2319 msgid "Text chats"
2320 msgstr "Szöveges csevegések"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2324 msgid "Calls"
2325 msgstr "Hívások"
2326
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
2328 msgid "Incoming calls"
2329 msgstr "Bejövő hívások"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
2332 msgid "Outgoing calls"
2333 msgstr "Kimenő hívások"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
2336 msgid "Missed calls"
2337 msgstr "Nem fogadott hívások"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
2340 msgid "What"
2341 msgstr "Mi"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
2344 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2345 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
2348 msgid "Clear All"
2349 msgstr "Összes törlése"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
2352 msgid "Delete from:"
2353 msgstr "Törlés innen:"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2356 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2357 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2358
2359 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2360 #. * title
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2363 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2364 msgid "Call"
2365 msgstr "Hívás"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2368 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2369 msgid "Chat"
2370 msgstr "Csevegés"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2373 msgid "Delete All History..."
2374 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2377 msgid "Profile"
2378 msgstr "Profil"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2383 msgid "Video"
2384 msgstr "Videó"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2387 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2388 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2389 msgid "_Edit"
2390 msgstr "S_zerkesztés"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2393 msgid "_File"
2394 msgstr "_Fájl"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2397 msgid "page 2"
2398 msgstr "2. oldal"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2401 msgid "Contact ID:"
2402 msgstr "Partnerazonosító:"
2403
2404 #. add chat button
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2406 msgid "C_hat"
2407 msgstr "Cse_vegés"
2408
2409 #. Tweak the dialog
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2411 msgid "New Conversation"
2412 msgstr "Új társalgás"
2413
2414 #. add video toggle
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
2416 msgid "Send _Video"
2417 msgstr "_Videó küldése"
2418
2419 #. add chat button
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2421 msgid "C_all"
2422 msgstr "_Hívás"
2423
2424 #. Tweak the dialog
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2426 msgid "New Call"
2427 msgstr "Új hívás"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Enter your password for account\n"
2433 "<b>%s</b>"
2434 msgstr ""
2435 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2436 "<b>%s</b>"
2437
2438 #. COL_STATUS_TEXT
2439 #. COL_STATE_ICON_NAME
2440 #. COL_STATE
2441 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2442 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2443 #. COL_TYPE
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2446 msgid "Custom Message…"
2447 msgstr "Egyéni üzenet…"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2451 msgid "Edit Custom Messages…"
2452 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2455 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2456 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2459 msgid "Click to make this status a favorite"
2460 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2463 msgid "Set status"
2464 msgstr "Állapot beállítása"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2467 msgid "Set your presence and current status"
2468 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2469
2470 #. Custom messages
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2472 msgid "Custom messages…"
2473 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2474
2475 #. Create account
2476 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2477 #. * "Yahoo!"
2478 #.
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2480 #, c-format
2481 msgid "New %s account"
2482 msgstr "Új %s fiók"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2485 msgid "Find Next"
2486 msgstr "Következő találat"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2489 msgid "Find Previous"
2490 msgstr "Előző találat"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2493 msgid "Find:"
2494 msgstr "Keresés:"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2497 msgid "Match case"
2498 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2501 msgid "Phrase not found"
2502 msgstr "A kifejezés nem található"
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2505 msgid "Received an instant message"
2506 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2509 msgid "Sent an instant message"
2510 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2513 msgid "Incoming chat request"
2514 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2517 msgid "Contact connected"
2518 msgstr "A partner kapcsolódott"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2521 msgid "Contact disconnected"
2522 msgstr "A partner kilépett"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2525 msgid "Connected to server"
2526 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2529 msgid "Disconnected from server"
2530 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2533 msgid "Incoming voice call"
2534 msgstr "Bejövő hanghívás"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2537 msgid "Outgoing voice call"
2538 msgstr "Kimenő hanghívás"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2541 msgid "Voice call ended"
2542 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2545 msgid "Edit Custom Messages"
2546 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2549 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2550 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
2551 msgid "Remove"
2552 msgstr "Eltávolítás"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
2555 #, c-format
2556 msgid "Message edited at %s"
2557 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
2560 msgid "Normal"
2561 msgstr "Normál"
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2564 msgid "Classic"
2565 msgstr "Klasszikus"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2568 msgid "Simple"
2569 msgstr "Egyszerű"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2572 msgid "Clean"
2573 msgstr "Tiszta"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2576 msgid "Blue"
2577 msgstr "Kék"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2580 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2581 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2584 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2585 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2588 msgid "The certificate has expired."
2589 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2592 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2593 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2596 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2597 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2600 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2601 msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2604 msgid "The certificate is self-signed."
2605 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2608 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2609 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2612 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2613 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2616 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2617 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2620 msgid "The certificate is malformed."
2621 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2624 #, c-format
2625 msgid "Expected hostname: %s"
2626 msgstr "A várt gépnév: %s"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2629 #, c-format
2630 msgid "Certificate hostname: %s"
2631 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2634 msgid "Continue"
2635 msgstr "Folytatás"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2638 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2639 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2642 msgid "Remember this choice for future connections"
2643 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2646 msgid "Certificate Details"
2647 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2650 msgid "Unable to open URI"
2651 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2654 msgid "Select a file"
2655 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2658 msgid "Insufficient free space to save file"
2659 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2665 "Please choose another location."
2666 msgstr ""
2667 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2668 "másik helyet."
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2671 #, c-format
2672 msgid "Incoming file from %s"
2673 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2676 msgid "Current Locale"
2677 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2683 msgid "Arabic"
2684 msgstr "Arab"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2687 msgid "Armenian"
2688 msgstr "Örmény"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2693 msgid "Baltic"
2694 msgstr "Balti"
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2697 msgid "Celtic"
2698 msgstr "Kelta"
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2704 msgid "Central European"
2705 msgstr "Közép-európai"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2711 msgid "Chinese Simplified"
2712 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2717 msgid "Chinese Traditional"
2718 msgstr "Hagyományos kínai"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2721 msgid "Croatian"
2722 msgstr "Horvát"
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2730 msgid "Cyrillic"
2731 msgstr "Cirill"
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2734 msgid "Cyrillic/Russian"
2735 msgstr "Cirill/orosz"
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2739 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2740 msgstr "Cirill/ukrán"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2743 msgid "Georgian"
2744 msgstr "Grúz"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2749 msgid "Greek"
2750 msgstr "Görög"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2753 msgid "Gujarati"
2754 msgstr "Gudzsarati"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2757 msgid "Gurmukhi"
2758 msgstr "Gurmukhi"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2764 msgid "Hebrew"
2765 msgstr "Héber"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2768 msgid "Hebrew Visual"
2769 msgstr "Héber (vizuális)"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2772 msgid "Hindi"
2773 msgstr "Hindi"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2776 msgid "Icelandic"
2777 msgstr "Izlandi"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2782 msgid "Japanese"
2783 msgstr "Japán"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2789 msgid "Korean"
2790 msgstr "Koreai"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2793 msgid "Nordic"
2794 msgstr "Északi"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2797 msgid "Persian"
2798 msgstr "Perzsa"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2802 msgid "Romanian"
2803 msgstr "Román"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2806 msgid "South European"
2807 msgstr "Dél-európai"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2810 msgid "Thai"
2811 msgstr "Thai"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2817 msgid "Turkish"
2818 msgstr "Török"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2825 msgid "Unicode"
2826 msgstr "Unicode"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2833 msgid "Western"
2834 msgstr "Nyugati"
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2839 msgid "Vietnamese"
2840 msgstr "Vietnami"
2841
2842 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2843 msgid "The selected contact cannot receive files."
2844 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2845
2846 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2847 msgid "The selected contact is offline."
2848 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2849
2850 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2851 msgid "No error message"
2852 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2853
2854 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2855 msgid "Instant Message (Empathy)"
2856 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2857
2858 #: ../src/empathy.c:309
2859 msgid "Don't connect on startup"
2860 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2861
2862 #: ../src/empathy.c:313
2863 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2864 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2865
2866 #: ../src/empathy.c:321
2867 msgid "- Empathy IM Client"
2868 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2869
2870 #: ../src/empathy.c:500
2871 msgid "Error contacting the Account Manager"
2872 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2873
2874 #: ../src/empathy.c:502
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2878 "The error was:\n"
2879 "\n"
2880 "%s"
2881 msgstr ""
2882 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2883 "következő:\n"
2884 "\n"
2885 "%s"
2886
2887 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2888 msgid ""
2889 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2890 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2891 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2892 "version."
2893 msgstr ""
2894 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2895 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2896 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2897
2898 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2899 msgid ""
2900 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2903 "details."
2904 msgstr ""
2905 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2906 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2907 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2908 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2909
2910 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2911 msgid ""
2912 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2913 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2914 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2915 msgstr ""
2916 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2917 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2918 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2919
2920 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2921 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2922 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2923
2924 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2925 msgid "translator-credits"
2926 msgstr ""
2927 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
2928 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
2929
2930 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2931 msgid "There was an error while importing the accounts."
2932 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2933
2934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2935 msgid "There was an error while parsing the account details."
2936 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2937
2938 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2939 msgid "There was an error while creating the account."
2940 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2941
2942 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2943 msgid "There was an error."
2944 msgstr "Hiba történt."
2945
2946 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2947 #, c-format
2948 msgid "The error message was: %s"
2949 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2950
2951 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2952 msgid ""
2953 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2954 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2955 msgstr ""
2956 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2957 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2958 "fiókokat."
2959
2960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2961 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2962 msgid "An error occurred"
2963 msgstr "Hiba történt"
2964
2965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2966 msgid "What kind of chat account do you have?"
2967 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2968
2969 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2970 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2971 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2972
2973 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2974 msgid "Enter your account details"
2975 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2976
2977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2978 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2979 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2980
2981 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2982 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2983 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2984
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2986 msgid "Enter the details for the new account"
2987 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2988
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2990 msgid ""
2991 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2992 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2993 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2994 "calls."
2995 msgstr ""
2996 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2997 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2998 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2999 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
3000
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3002 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3003 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
3004
3005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3006 msgid "Yes, import my account details from "
3007 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
3008
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3010 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3011 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
3012
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3014 msgid "No, I want a new account"
3015 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
3016
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3018 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3019 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
3020
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3022 msgid "Select the accounts you want to import:"
3023 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
3024
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3028 msgid "Yes"
3029 msgstr "Igen"
3030
3031 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3032 msgid "No, that's all for now"
3033 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
3034
3035 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3036 msgid ""
3037 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3038 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3039 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3040 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3041 msgstr ""
3042 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
3043 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
3044 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
3045 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
3046 "segítségével."
3047
3048 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3049 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3050 msgid "Edit->Accounts"
3051 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
3052
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3054 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3055 msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
3056
3057 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3058 msgid ""
3059 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3060 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3061 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3062 "the Accounts dialog"
3063 msgstr ""
3064 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
3065 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
3066 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
3067 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
3068
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3070 msgid "telepathy-salut not installed"
3071 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
3072
3073 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3074 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3075 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
3076
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3078 msgid "Welcome to Empathy"
3079 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
3080
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3082 msgid "Import your existing accounts"
3083 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
3084
3085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3086 msgid "Please enter personal details"
3087 msgstr "Adja meg személyes adatait"
3088
3089 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3090 #. * unsaved changes
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3092 #, c-format
3093 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3094 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3095
3096 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3097 #. * an unsaved new account
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3099 msgid "Your new account has not been saved yet."
3100 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3101
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3103 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:651
3104 msgid "Connecting…"
3105 msgstr "Kapcsolódás…"
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3108 #, c-format
3109 msgid "Offline — %s"
3110 msgstr "Kilépett – %s"
3111
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3113 #, c-format
3114 msgid "Disconnected — %s"
3115 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3118 msgid "Offline — No Network Connection"
3119 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3122 msgid "Unknown Status"
3123 msgstr "Ismeretlen állapot"
3124
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3126 msgid "Offline — Account Disabled"
3127 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3128
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3130 msgid ""
3131 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3132 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3133 msgstr ""
3134 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3135 "Biztosan folytatni akarja?"
3136
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3138 #, c-format
3139 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3140 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3141
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3143 msgid "This will not remove your account on the server."
3144 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3145
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3147 msgid ""
3148 "You are about to select another account, which will discard\n"
3149 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3150 msgstr ""
3151 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3152 "Biztosan folytatni akarja?"
3153
3154 #. Menu items: to enabled/disable the account
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3156 msgid "_Enable"
3157 msgstr "_Engedélyezés"
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3160 msgid "_Disable"
3161 msgstr "_Letiltás"
3162
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3164 msgid ""
3165 "You are about to close the window, which will discard\n"
3166 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3167 msgstr ""
3168 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3169 "Biztosan folytatni akarja?"
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3172 msgid "Add…"
3173 msgstr "Hozzáadás…"
3174
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3176 msgid "Loading account information"
3177 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3178
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3180 msgid "No protocol installed"
3181 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
3182
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3184 msgid "Protocol:"
3185 msgstr "Protokoll:"
3186
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3188 msgid ""
3189 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3190 "you want to use."
3191 msgstr ""
3192 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3193 "használandó protokollhoz."
3194
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3196 msgid "_Import…"
3197 msgstr "_Importálás…"
3198
3199 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3200 msgid " - Empathy authentication client"
3201 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3202
3203 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3204 msgid "Empathy authentication client"
3205 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3206
3207 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3208 msgid "People nearby"
3209 msgstr "Közeli emberek"
3210
3211 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
3212 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3213 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3214
3215 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
3216 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3217 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3218
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3220 msgid "Contrast"
3221 msgstr "Kontraszt"
3222
3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3224 msgid "Brightness"
3225 msgstr "Fényerő"
3226
3227 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3228 msgid "Gamma"
3229 msgstr "Gamma"
3230
3231 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3232 msgid "Volume"
3233 msgstr "Hangerő"
3234
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3236 msgid "_Sidebar"
3237 msgstr "_Oldalsáv"
3238
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3240 msgid "Audio input"
3241 msgstr "Hangbemenet"
3242
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3244 msgid "Video input"
3245 msgstr "Videobemenet"
3246
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3248 msgid "Dialpad"
3249 msgstr "Tárcsázókészülék"
3250
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3252 msgid "Details"
3253 msgstr "Részletek"
3254
3255 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3256 #. * is used in the window title
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3258 #: ../src/empathy-call-window.c:1005
3259 #, c-format
3260 msgid "Call with %s"
3261 msgstr "%s hívása"
3262
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:1249
3265 msgid "The IP address as seen by the machine"
3266 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3267
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1251
3270 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3271 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3272
3273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1253
3275 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3276 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3277
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1255
3280 msgid "The IP address of a relay server"
3281 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3282
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:1257
3285 msgid "The IP address of the multicast group"
3286 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3287
3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3289 msgctxt "encoding video codec"
3290 msgid "Unknown"
3291 msgstr "Ismeretlen"
3292
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3294 msgctxt "encoding audio codec"
3295 msgid "Unknown"
3296 msgstr "Ismeretlen"
3297
3298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3299 msgctxt "decoding video codec"
3300 msgid "Unknown"
3301 msgstr "Ismeretlen"
3302
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3304 msgctxt "decoding audio codec"
3305 msgid "Unknown"
3306 msgstr "Ismeretlen"
3307
3308 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3310 #, c-format
3311 msgid "Connected — %d:%02dm"
3312 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
3313
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:1976
3316 msgid "Technical Details"
3317 msgstr "Technikai részletek"
3318
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3320 #: ../src/empathy-call-window.c:2014
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3324 "computer"
3325 msgstr ""
3326 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3327 "hangformátumot sem"
3328
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2019
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3334 "computer"
3335 msgstr ""
3336 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3337 "videoformátumot sem"
3338
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:2025
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3344 "does not allow direct connections."
3345 msgstr ""
3346 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3347 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3348
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:2031
3351 msgid "There was a failure on the network"
3352 msgstr "Hálózati hiba történt"
3353
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2035
3356 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3357 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3358
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2038
3361 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3362 msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2050
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3369 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3370 "the Help menu."
3371 msgstr ""
3372 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3373 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3374 "naplókat."
3375
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:2059
3378 msgid "There was a failure in the call engine"
3379 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3380
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:2062
3383 msgid "The end of the stream was reached"
3384 msgstr "A folyam vége elérve"
3385
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:2102
3388 msgid "Can't establish audio stream"
3389 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3390
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:2112
3393 msgid "Can't establish video stream"
3394 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3398 msgid "Audio"
3399 msgstr "Hang"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3403 msgid "Decoding Codec:"
3404 msgstr "Dekódoló kodek:"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3407 msgid "Disable camera"
3408 msgstr "Kamera letiltása"
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3411 msgid "Display the dialpad"
3412 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3416 msgid "Encoding Codec:"
3417 msgstr "Kódoló kodek:"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3421 msgid "Hang up"
3422 msgstr "Befejezés"
3423
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3426 msgid "Hang up current call"
3427 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3431 msgid "Local Candidate:"
3432 msgstr "Helyi jelölt:"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3435 msgid "Maximise me"
3436 msgstr "Maximalizálás"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3439 msgid "Minimise me"
3440 msgstr "Minimalizálás"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3444 msgid "Remote Candidate:"
3445 msgstr "Távoli jelölt:"
3446
3447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3448 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3449 msgid "Send Audio"
3450 msgstr "Hang küldése"
3451
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3453 msgid "Send Video"
3454 msgstr "Videó küldése"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3457 msgid "Show dialpad"
3458 msgstr "Tárcsázókészülék"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3461 msgid "Start a video call"
3462 msgstr "Videohívás indítása"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3465 msgid "Start an audio call"
3466 msgstr "Hanghívás indítása"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3470 msgid "Toggle audio transmission"
3471 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3472
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3474 msgid "Toggle video transmission"
3475 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:1621 ../src/empathy-call-window.c:1622
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:1623 ../src/empathy-call-window.c:1624
3481 msgid "Unknown"
3482 msgstr "Ismeretlen"
3483
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3485 msgid "Video call"
3486 msgstr "Videohívás"
3487
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3490 msgid "_Call"
3491 msgstr "_Hívás"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3494 msgid "_Microphone"
3495 msgstr "_Mikrofon"
3496
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3498 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3499 msgid "_View"
3500 msgstr "_Nézet"
3501
3502 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3503 #, c-format
3504 msgid "%s (%d unread)"
3505 msgid_plural "%s (%d unread)"
3506 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3507 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3508
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3510 #, c-format
3511 msgid "%s (and %u other)"
3512 msgid_plural "%s (and %u others)"
3513 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3514 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3515
3516 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3517 #, c-format
3518 msgid "%s (%d unread from others)"
3519 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3520 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3521 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3522
3523 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3524 #, c-format
3525 msgid "%s (%d unread from all)"
3526 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3527 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3528 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3529
3530 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3531 msgid "SMS:"
3532 msgstr "SMS:"
3533
3534 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3535 #, c-format
3536 msgid "Sending %d message"
3537 msgid_plural "Sending %d messages"
3538 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3539 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3540
3541 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3542 msgid "Typing a message."
3543 msgstr "Üzenet írása."
3544
3545 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3546 msgid "C_lear"
3547 msgstr "_Törlés"
3548
3549 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3550 msgid "C_ontact"
3551 msgstr "_Partner"
3552
3553 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3554 msgid "Insert _Smiley"
3555 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3558 msgid "Invite _Participant…"
3559 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3560
3561 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3562 msgid "Move Tab _Left"
3563 msgstr "Lap _balra"
3564
3565 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3566 msgid "Move Tab _Right"
3567 msgstr "Lap j_obbra"
3568
3569 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3570 msgid "Notify for All Messages"
3571 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3572
3573 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3574 msgid "_Contents"
3575 msgstr "_Tartalom"
3576
3577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3578 msgid "_Conversation"
3579 msgstr "_Társalgás"
3580
3581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3582 msgid "_Detach Tab"
3583 msgstr "_Lap leválasztása"
3584
3585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3586 msgid "_Favorite Chat Room"
3587 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3588
3589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3590 msgid "_Help"
3591 msgstr "_Súgó"
3592
3593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3594 msgid "_Next Tab"
3595 msgstr "_Következő lap"
3596
3597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3598 msgid "_Previous Tab"
3599 msgstr "_Előző lap"
3600
3601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3602 msgid "_Show Contact List"
3603 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3604
3605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3606 msgid "_Tabs"
3607 msgstr "_Lapok"
3608
3609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3610 msgid "_Undo Close Tab"
3611 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3612
3613 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3614 msgid "Name"
3615 msgstr "Név"
3616
3617 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3618 msgid "Room"
3619 msgstr "Szoba"
3620
3621 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3622 msgid "Auto-Connect"
3623 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3624
3625 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3626 msgid "Manage Favorite Rooms"
3627 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3628
3629 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3630 msgid "Incoming video call"
3631 msgstr "Bejövő videohívás"
3632
3633 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3634 msgid "Incoming call"
3635 msgstr "Bejövő hívás"
3636
3637 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3638 #, c-format
3639 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3640 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3641
3642 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3643 #, c-format
3644 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3645 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3646
3647 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3648 #: ../src/empathy-event-manager.c:764
3649 #, c-format
3650 msgid "Incoming call from %s"
3651 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3652
3653 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3654 msgid "_Reject"
3655 msgstr "_Elutasítás"
3656
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3658 msgid "_Answer"
3659 msgstr "_Válasz"
3660
3661 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3662 msgid "_Answer with video"
3663 msgstr "_Válasz videóval"
3664
3665 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3666 #, c-format
3667 msgid "Incoming video call from %s"
3668 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3669
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3671 msgid "Room invitation"
3672 msgstr "Szobameghívás"
3673
3674 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3675 #, c-format
3676 msgid "Invitation to join %s"
3677 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3678
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3680 #, c-format
3681 msgid "%s is inviting you to join %s"
3682 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3683
3684 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3685 msgid "_Decline"
3686 msgstr "_Elutasítás"
3687
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3690 msgid "_Join"
3691 msgstr "_Csatlakozás"
3692
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3694 #, c-format
3695 msgid "%s invited you to join %s"
3696 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3697
3698 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3699 #, c-format
3700 msgid "You have been invited to join %s"
3701 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3702
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3704 #, c-format
3705 msgid "Incoming file transfer from %s"
3706 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3707
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
3709 msgid "Password required"
3710 msgstr "Jelszó szükséges"
3711
3712 #: ../src/empathy-event-manager.c:1191
3713 #, c-format
3714 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3715 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
3716
3717 #: ../src/empathy-event-manager.c:1195
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "\n"
3721 "Message: %s"
3722 msgstr ""
3723 "\n"
3724 "Üzenet: %s"
3725
3726 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3728 #, c-format
3729 msgid "%u:%02u.%02u"
3730 msgstr "%u:%02u.%02u"
3731
3732 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3734 #, c-format
3735 msgid "%02u.%02u"
3736 msgstr "%02u.%02u"
3737
3738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3739 msgctxt "file transfer percent"
3740 msgid "Unknown"
3741 msgstr "Ismeretlen"
3742
3743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3744 #, c-format
3745 msgid "%s of %s at %s/s"
3746 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3747
3748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3749 #, c-format
3750 msgid "%s of %s"
3751 msgstr "%s / %s"
3752
3753 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3755 #, c-format
3756 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3757 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3758
3759 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3761 #, c-format
3762 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3763 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3764
3765 #. translators: first %s is filename, second %s
3766 #. * is the contact name
3767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3768 #, c-format
3769 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3770 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3771
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3773 msgid "Error receiving a file"
3774 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3775
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3777 #, c-format
3778 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3779 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3780
3781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3782 msgid "Error sending a file"
3783 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3784
3785 #. translators: first %s is filename, second %s
3786 #. * is the contact name
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3788 #, c-format
3789 msgid "\"%s\" received from %s"
3790 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3791
3792 #. translators: first %s is filename, second %s
3793 #. * is the contact name
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3795 #, c-format
3796 msgid "\"%s\" sent to %s"
3797 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3798
3799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3800 msgid "File transfer completed"
3801 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3802
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3804 msgid "Waiting for the other participant's response"
3805 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3806
3807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3808 #, c-format
3809 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3810 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3811
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3813 #, c-format
3814 msgid "Hashing \"%s\""
3815 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3816
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3818 msgid "File"
3819 msgstr "Fájl"
3820
3821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3822 msgid "Remaining"
3823 msgstr "Hátralévő"
3824
3825 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3826 msgid "File Transfers"
3827 msgstr "Fájlátvitelek"
3828
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3830 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3831 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3832
3833 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3834 msgid ""
3835 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3836 "importing accounts from Pidgin."
3837 msgstr ""
3838 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3839 "támogatja a fiókok importálását."
3840
3841 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3842 msgid "Import Accounts"
3843 msgstr "Fiókok importálása"
3844
3845 #. Translators: this is the header of a treeview column
3846 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3847 msgid "Import"
3848 msgstr "Importálás"
3849
3850 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3851 msgid "Protocol"
3852 msgstr "Protokoll"
3853
3854 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3855 msgid "Source"
3856 msgstr "Forrás"
3857
3858 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3859 msgid "Provide Password"
3860 msgstr "Adja meg a jelszót"
3861
3862 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3863 msgid "Disconnect"
3864 msgstr "Leválasztás"
3865
3866 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3867 msgid "No match found"
3868 msgstr "Nincs találat"
3869
3870 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3871 msgid "Reconnect"
3872 msgstr "Újracsatlakozás"
3873
3874 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3875 msgid "Edit Account"
3876 msgstr "Fiók szerkesztése"
3877
3878 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3879 msgid "Close"
3880 msgstr "Bezárás"
3881
3882 #. Translators: this string will be something like:
3883 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3884 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3885 #, c-format
3886 msgid "Top up %s (%s)..."
3887 msgstr "%s feltöltése (%s)…"
3888
3889 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3890 msgid "Top up account credit"
3891 msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
3892
3893 #. top up button
3894 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3895 msgid "Top Up..."
3896 msgstr "Feltöltés…"
3897
3898 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3899 msgid "Contact"
3900 msgstr "Partner"
3901
3902 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3903 msgid "Contact List"
3904 msgstr "Partnerlista"
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3907 msgid "Show and edit accounts"
3908 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3909
3910 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3911 msgid "Contacts on a _Map"
3912 msgstr "_Partnerek térképen"
3913
3914 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3915 msgid "Credit Balance"
3916 msgstr "Egyenleg"
3917
3918 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3919 msgid "Find in Contact _List"
3920 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
3921
3922 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3923 msgid "Join _Favorites"
3924 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3925
3926 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3927 msgid "Manage Favorites"
3928 msgstr "Kedvencek kezelése"
3929
3930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3931 msgid "N_ormal Size"
3932 msgstr "N_ormál méret"
3933
3934 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3935 msgid "New _Call…"
3936 msgstr "Új _hívás…"
3937
3938 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3939 msgid "Normal Size With _Avatars"
3940 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3941
3942 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3943 msgid "P_references"
3944 msgstr "B_eállítások"
3945
3946 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3947 msgid "Show P_rotocols"
3948 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3949
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3951 msgid "Sort by _Name"
3952 msgstr "Rendezés _név szerint"
3953
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3955 msgid "Sort by _Status"
3956 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3957
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3959 msgid "_Accounts"
3960 msgstr "_Fiókok"
3961
3962 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3963 msgid "_Blocked Contacts"
3964 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
3965
3966 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3967 msgid "_Compact Size"
3968 msgstr "_Tömör méret"
3969
3970 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3971 msgid "_Debug"
3972 msgstr "_Hibakeresés"
3973
3974 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3975 msgid "_File Transfers"
3976 msgstr "_Fájlátvitelek"
3977
3978 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3979 msgid "_Join…"
3980 msgstr "_Csatlakozás…"
3981
3982 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3983 msgid "_New Conversation…"
3984 msgstr "Új _társalgás…"
3985
3986 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3987 msgid "_Offline Contacts"
3988 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3989
3990 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3991 msgid "_Personal Information"
3992 msgstr "S_zemélyes információk"
3993
3994 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3995 msgid "_Room"
3996 msgstr "Sz_oba"
3997
3998 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3999 msgid "_Search for Contacts…"
4000 msgstr "Partnerek _keresése…"
4001
4002 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4003 msgid "Chat Room"
4004 msgstr "Csevegőszoba"
4005
4006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4007 msgid "Members"
4008 msgstr "Tagok"
4009
4010 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4011 #. yes/no, yes/no and a number.
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "%s\n"
4016 "Invite required: %s\n"
4017 "Password required: %s\n"
4018 "Members: %s"
4019 msgstr ""
4020 "%s\n"
4021 "Meghívó szükséges: %s\n"
4022 "Jelszó szükséges: %s\n"
4023 "Tagok: %s"
4024
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4027 msgid "No"
4028 msgstr "Nem"
4029
4030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4031 msgid "Could not start room listing"
4032 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
4033
4034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4035 msgid "Could not stop room listing"
4036 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
4037
4038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4039 msgid "Couldn't load room list"
4040 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4041
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4043 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4044 msgstr ""
4045 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
4046 "listán látható szobára."
4047
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4049 msgid ""
4050 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4051 "the current account's server"
4052 msgstr ""
4053 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4054 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4055
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4057 msgid "Join Room"
4058 msgstr "Csatlakozás a szobához"
4059
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4061 msgid "Room List"
4062 msgstr "Szobalista"
4063
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4065 msgid "_Room:"
4066 msgstr "Sz_oba:"
4067
4068 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4069 msgid "Message received"
4070 msgstr "Üzenet érkezett"
4071
4072 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4073 msgid "Message sent"
4074 msgstr "Üzenet elküldve"
4075
4076 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4077 msgid "New conversation"
4078 msgstr "Új társalgás"
4079
4080 #: ../src/empathy-preferences.c:163
4081 msgid "Contact goes online"
4082 msgstr "Partner belép"
4083
4084 #: ../src/empathy-preferences.c:164
4085 msgid "Contact goes offline"
4086 msgstr "Partner kilép"
4087
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:165
4089 msgid "Account connected"
4090 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4091
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4093 msgid "Account disconnected"
4094 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4095
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:469
4097 msgid "Language"
4098 msgstr "Nyelv"
4099
4100 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4101 #: ../src/empathy-preferences.c:719
4102 msgid "Juliet"
4103 msgstr "Júlia"
4104
4105 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4107 msgid "Romeo"
4108 msgstr "Romeo"
4109
4110 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4111 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:732
4113 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4114 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4115
4116 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:735
4118 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4119 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4120
4121 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:738
4123 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4124 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4125
4126 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4128 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4129 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4130
4131 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4133 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4134 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4135
4136 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4138 msgid "Juliet has disconnected"
4139 msgstr "Júlia kilépett"
4140
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:1153
4142 msgid "Preferences"
4143 msgstr "Beállítások"
4144
4145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4146 msgid "Appearance"
4147 msgstr "Megjelenés"
4148
4149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4150 msgid "Behavior"
4151 msgstr "Viselkedés"
4152
4153 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4154 msgid "Chat Th_eme:"
4155 msgstr "Csevegés té_mája:"
4156
4157 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4158 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4159 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4162 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4163 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4166 msgid "Display incoming events in the notification area"
4167 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4168
4169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4170 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4171 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4172
4173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4174 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4175 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4176
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4178 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4179 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4180
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4182 msgid "Enable spell checking for languages:"
4183 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4184
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4186 msgid "General"
4187 msgstr "Általános"
4188
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4190 msgid "Input level"
4191 msgstr "Bemeneti szint"
4192
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4194 msgid "Input volume"
4195 msgstr "Bemeneti hangerő"
4196
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4198 msgid "Location sources:"
4199 msgstr "Helyforrások:"
4200
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4202 msgid "Log conversations"
4203 msgstr "Társalgások naplózása"
4204
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4206 msgid "Notifications"
4207 msgstr "Értesítések"
4208
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4210 msgid "Play sound for events"
4211 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4212
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4214 msgid "Privacy"
4215 msgstr "Adatvédelem"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4218 msgid ""
4219 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4220 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4221 "decimal place."
4222 msgstr ""
4223 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4224 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4225 "hely pontosságúak lesznek."
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4228 msgid "Show _smileys as images"
4229 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4232 msgid "Show contact _list in rooms"
4233 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4236 msgid "Sounds"
4237 msgstr "Hangok"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4240 msgid "Spell Checking"
4241 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4244 msgid ""
4245 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4246 "dictionary installed."
4247 msgstr ""
4248 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4249 "van szótár."
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4252 msgid "Themes"
4253 msgstr "Témák"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4256 msgid "Variant:"
4257 msgstr "Változat:"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4260 msgid "_Automatically connect on startup"
4261 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4264 msgid "_Cellphone"
4265 msgstr "_Mobiltelefon"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4268 msgid "_Enable bubble notifications"
4269 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4272 msgid "_Enable sound notifications"
4273 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4276 msgid "_GPS"
4277 msgstr "_GPS"
4278
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4280 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4281 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4282
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4284 msgid "_Open new chats in separate windows"
4285 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
4286
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4288 msgid "_Publish location to my contacts"
4289 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4290
4291 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4293 msgid "_Reduce location accuracy"
4294 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4295
4296 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4297 msgid "Status"
4298 msgstr "Állapot"
4299
4300 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4301 msgid "_Quit"
4302 msgstr "_Kilépés"
4303
4304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4305 msgid "Call the contact again"
4306 msgstr "Partner újrahívása"
4307
4308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4309 msgid "Camera Off"
4310 msgstr "Kamera ki"
4311
4312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4313 msgid "Camera On"
4314 msgstr "Kamera be"
4315
4316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4317 msgid "Disable camera and stop sending video"
4318 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
4319
4320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4321 msgid "Enable camera and send video"
4322 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
4323
4324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4325 msgid "Enable camera but don't send video"
4326 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
4327
4328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4329 msgid "Preview"
4330 msgstr "Előnézet"
4331
4332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4333 msgid "Redial"
4334 msgstr "Újratárcsázás"
4335
4336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4337 msgid "V_ideo"
4338 msgstr "Vi_deó"
4339
4340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4341 msgid "Video Off"
4342 msgstr "Videó ki"
4343
4344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4345 msgid "Video On"
4346 msgstr "Videó be"
4347
4348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4349 msgid "Video Preview"
4350 msgstr "Videoelőnézet"
4351
4352 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4353 msgid "Contact Map View"
4354 msgstr "Partner térképnézete"
4355
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4357 msgid "Save"
4358 msgstr "Mentés"
4359
4360 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4361 msgid "Debug Window"
4362 msgstr "Hibakeresési ablak"
4363
4364 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4365 msgid "Pause"
4366 msgstr "Szünet"
4367
4368 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4369 msgid "Level "
4370 msgstr "Szint "
4371
4372 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4373 msgid "Debug"
4374 msgstr "Hibakeresés"
4375
4376 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4377 msgid "Info"
4378 msgstr "Információ"
4379
4380 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4381 msgid "Message"
4382 msgstr "Üzenet"
4383
4384 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4385 msgid "Warning"
4386 msgstr "Figyelmeztetés"
4387
4388 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4389 msgid "Critical"
4390 msgstr "Kritikus"
4391
4392 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4393 msgid "Error"
4394 msgstr "Hiba"
4395
4396 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4397 msgid "Time"
4398 msgstr "Idő"
4399
4400 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4401 msgid "Domain"
4402 msgstr "Tartomány"
4403
4404 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4405 msgid "Category"
4406 msgstr "Kategória"
4407
4408 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4409 msgid "Level"
4410 msgstr "Szint"
4411
4412 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4413 msgid ""
4414 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4415 "extension."
4416 msgstr ""
4417 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
4418 "kiterjesztést."
4419
4420 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4421 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4422 msgid "Invite Participant"
4423 msgstr "Résztvevő meghívása"
4424
4425 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4426 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4427 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
4428
4429 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4430 msgid "Invite"
4431 msgstr "Meghívás"
4432
4433 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4434 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4435 msgstr ""
4436 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
4437 "lépjen ki"
4438
4439 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4440 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4441 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
4442
4443 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4444 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4445 msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4446
4447 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4448 msgid "<account-id>"
4449 msgstr "<fiókazonosító>"
4450
4451 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4452 msgid "- Empathy Accounts"
4453 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
4454
4455 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4456 msgid "Empathy Accounts"
4457 msgstr "Empathy fiókkezelő"
4458
4459 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4460 msgid "Empathy Debugger"
4461 msgstr "Empathy hibakereső"
4462
4463 #: ../src/empathy-chat.c:107
4464 msgid "- Empathy Chat Client"
4465 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
4466
4467 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4468 msgid "Respond"
4469 msgstr "Válasz"
4470
4471 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4472 msgid "Reject"
4473 msgstr "Visszautasítás"
4474
4475 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4476 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4477 msgid "Answer"
4478 msgstr "Válasz"
4479
4480 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4481 msgid "Answer with video"
4482 msgstr "Válasz videóval"
4483
4484 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4485 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4486 msgid "Decline"
4487 msgstr "Visszalépés"
4488
4489 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4490 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4491 msgid "Accept"
4492 msgstr "Elfogadás"
4493
4494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4495 msgid "Provide"
4496 msgstr "Megadás"
4497
4498 #: ../src/empathy-call-observer.c:135
4499 #, c-format
4500 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4501 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
4502
4503 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4504 #. * as possible.
4505 #: ../src/empathy-call-window.c:558 ../src/empathy-call-window.c:572
4506 msgid "i"
4507 msgstr "i"
4508
4509 #: ../src/empathy-call-window.c:1012
4510 #, c-format
4511 msgid "Call with %d participants"
4512 msgstr "Hívás %d résztvevővel"
4513
4514 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4515 #: ../src/empathy-call-window.c:1913
4516 #, c-format
4517 msgid "%s — %d:%02dm"
4518 msgstr "%s – %d.%02dp"
4519
4520 #: ../src/empathy-call-window.c:1914
4521 msgid "On hold"
4522 msgstr "Várakoztatás"
4523
4524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4525 msgid "_Match case"
4526 msgstr "Kis- és _nagybetű"
4527