]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
938d2be5049a36c0ac74a1c048fb62061e99732e
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gossip
2 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-13 08:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy azonnali üzenő"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Azonnali üzenetek küldése és fogadása"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
38 "csevegésben."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Csevegőablak témája"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
47 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
48 "listája (például en, fr, hu)."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "Tömör partnerlista"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
64 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
68 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Enable popup when contact is available"
72 msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable sound when away"
76 msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when busy"
80 msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable spell checker"
84 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Hide main window"
88 msgstr "Főablak elrejtése"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide the main window."
92 msgstr "A főablak elrejtése."
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "NetworkManager should be used"
96 msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Salut account is created"
108 msgstr "Salut fiók létrehozva"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show avatars"
112 msgstr "Avatarok mutatása"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show hint about closing the main window"
116 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Show offline contacts"
120 msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Spell checking languages"
124 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
132 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use graphical smileys"
136 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use notification sounds"
140 msgstr "Értesítő hangok használata"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Use theme for chat rooms"
144 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
149 "startup."
150 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
155 "window icon."
156 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
160 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid ""
164 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
165 "disconnect/reconnect."
166 msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 msgid ""
170 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
171 "with."
172 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
176 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
180 msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Whether or not to play sounds when away."
184 msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
188 msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
192 msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid ""
196 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
197 "windows."
198 msgstr ""
199 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
200 "csevegőablakokban?"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
203 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
204 msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
207 msgid ""
208 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
209 "the 'x' button in the title bar."
210 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
213 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
214 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
217 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
218 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
221 msgid ""
222 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
223 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
224 "sort the contact list by state."
225 msgstr ""
226 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
227 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
228
229 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
230 msgid "People nearby"
231 msgstr "Közeli emberek"
232
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
234 msgid "Available"
235 msgstr "Elérhető"
236
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
238 msgid "Busy"
239 msgstr "Elfoglalt"
240
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
242 msgid "Away"
243 msgstr "Távol"
244
245 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
246 msgid "Hidden"
247 msgstr "Rejtett"
248
249 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
250 msgid "Offline"
251 msgstr "Kilépett"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
254 msgid "All"
255 msgstr "Minden"
256
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
259 #, c-format
260 msgid "%s:"
261 msgstr "%s:"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
272 msgid "<b>Advanced</b>"
273 msgstr "<b>Haladó</b>"
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
282 msgid "Forget password and clear the entry."
283 msgstr "A jelszó elfelejtése és a mező törlése."
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
292 msgid "Pass_word:"
293 msgstr "_Jelszó:"
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
296 msgid "Screen _Name:"
297 msgstr "Megjelenő _név:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
305 msgid "_Port:"
306 msgstr "_Port:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
314 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
315 msgid "_Server:"
316 msgstr "_Kiszolgáló:"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
321 msgid "Login I_D:"
322 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
325 msgid "ICQ _UIN:"
326 msgstr "ICQ _UIN:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
330 msgid "_Charset:"
331 msgstr "_Karakterkészlet:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
334 msgid "New Network"
335 msgstr "Új hálózat"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
338 msgid "<b>Network</b>"
339 msgstr "<b>Hálózat</b>"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
342 msgid "<b>Servers</b>"
343 msgstr "<b>Kiszolgálók</b>"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
346 msgid "Charset:"
347 msgstr "Karakterkészlet:"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
350 msgid "Create a new IRC network"
351 msgstr "Új IRC hálózat létrehozása"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
354 msgid "Edit the selected IRC network"
355 msgstr "Kijelölt IRC hálózat szerkesztése"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
358 msgid "Network"
359 msgstr "Hálózat"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
362 msgid "Network:"
363 msgstr "Hálózat:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
366 msgid "Nickname:"
367 msgstr "Becenév:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
370 msgid "Password:"
371 msgstr "Jelszó:"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
374 msgid "Quit message:"
375 msgstr "Kilépési üzenet:"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
378 msgid "Real name:"
379 msgstr "Valódi név:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
382 msgid "Remove the selected IRC network"
383 msgstr "A kijelölt IRC hálózat eltávolítása"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
386 msgid "<b>Override server settings</b>"
387 msgstr "<b>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</b>"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
390 msgid "Pri_ority:"
391 msgstr "_Prioritás:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
394 msgid "Reso_urce:"
395 msgstr "_Erőforrás:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
398 msgid "Use old SS_L"
399 msgstr "Régi SS_L használata"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
402 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
403 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
406 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
407 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
410 msgid "_Email:"
411 msgstr "_E-mail:"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
414 msgid "_First Name: "
415 msgstr "_Utónév: "
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
418 msgid "_Jabber ID:"
419 msgstr "_Jabber azonosító:"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
422 msgid "_Last Name:"
423 msgstr "_Vezetéknév:"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
426 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
427 msgid "_Nickname:"
428 msgstr "_Becenév:"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
431 msgid "_Published Name:"
432 msgstr "_Közzétett név:"
433
434 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
436 msgid "Discover STUN"
437 msgstr "STUN feltérképezése"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
440 msgid "STUN Server:"
441 msgstr "STUN kiszolgáló:"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
444 msgid "STUN port:"
445 msgstr "Stun port:"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
448 msgid "_Username:"
449 msgstr "_Felhasználónév:"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
452 msgid "Use _Yahoo Japan"
453 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
456 msgid "Yahoo I_D:"
457 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
460 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
461 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
464 msgid "_Room List locale:"
465 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
468 msgid "Select Your Avatar Image"
469 msgstr "Válassza ki az avatarját"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
472 msgid "No Image"
473 msgstr "Nincs kép"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
476 msgid "Images"
477 msgstr "Képek"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
480 msgid "All Files"
481 msgstr "Minden fájl"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
484 msgid "Click to enlarge"
485 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
488 msgid "offline"
489 msgstr "kilépett"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
492 msgid "invalid contact"
493 msgstr "érvénytelen partner"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
496 msgid "permission denied"
497 msgstr "hozzáférés megtagadva"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
500 msgid "too long message"
501 msgstr "túl hosszú üzenet"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
504 msgid "not implemented"
505 msgstr "nincs megvalósítva"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
508 msgid "unknown"
509 msgstr "ismeretlen"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
512 #, c-format
513 msgid "Error sending message '%s': %s"
514 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
517 #, c-format
518 msgid "Topic set to: %s"
519 msgstr "Téma beállítva: %s"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
522 msgid "No topic defined"
523 msgstr "Nincs megadva témakör"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
526 msgid "Insert Smiley"
527 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
530 msgid "_Send"
531 msgstr "_Küldés"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
534 msgid "_Check Word Spelling..."
535 msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése…"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
538 #, c-format
539 msgid "%s has joined the room"
540 msgstr "%s belépett a szobába"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
543 #, c-format
544 msgid "%s has left the room"
545 msgstr "%s elhagyta a szobát"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
548 msgid "Disconnected"
549 msgstr "Kapcsolat bontva"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
552 msgid "Connected"
553 msgstr "Kapcsolódva"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
556 msgid "<b>Topic:</b>"
557 msgstr "<b>Téma:</b>"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
560 msgid "Group Chat"
561 msgstr "Csoport"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
564 msgid "_Copy Link Address"
565 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
568 msgid "_Open Link"
569 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
572 msgid "Personal Information"
573 msgstr "Személyes információk"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
576 msgid "Edit Contact Information"
577 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
580 msgid "Contact Information"
581 msgstr "Partnerinformációk"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
584 msgid "I would like to add you to my contact list."
585 msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
588 msgid "New Contact"
589 msgstr "Új partner"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
592 msgid "Decide _Later"
593 msgstr "_Döntés később"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
596 msgid "Subscription Request"
597 msgstr "Feliratkozási kérés"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
600 #, c-format
601 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
602 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
605 msgid "Removing group"
606 msgstr "Csoport eltávolítása"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
610 msgid "_Remove"
611 msgstr "_Eltávolítás"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
614 #, c-format
615 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
616 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
619 msgid "Removing contact"
620 msgstr "Partner eltávolítása"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
623 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
624 msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni."
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
627 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
628 msgid "_Chat"
629 msgstr "_Csevegés"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
632 msgid "_Call"
633 msgstr "_Hívás"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
636 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
637 msgid "_View Previous Conversations"
638 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
641 msgid "Infor_mation"
642 msgstr "_Információk"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
645 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
646 msgid "_Edit"
647 msgstr "S_zerkesztés"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
650 msgid "Save Avatar"
651 msgstr "Avatar mentése"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
654 msgid "Unable to save avatar"
655 msgstr "Az avatar nem menthető"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
658 msgid "Select"
659 msgstr "Kijelölés"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
662 #: ../src/empathy-main-window.c:853
663 msgid "Group"
664 msgstr "Csoport"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
667 msgid "<b>Client Information</b>"
668 msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
671 msgid "<b>Contact Details</b>"
672 msgstr "<b>Partner részletei</b>"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
675 msgid "<b>Contact</b>"
676 msgstr "<b>Partner</b>"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
679 msgid "<b>Groups</b>"
680 msgstr "<b>Csoportok</b>"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
684 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
685 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
686 msgid "Account:"
687 msgstr "Felhasználói fiók:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
690 msgid "Alias:"
691 msgstr "Álnév:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
694 msgid "Birthday:"
695 msgstr "Születésnap:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
698 msgid "Client:"
699 msgstr "Kliens:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
702 msgid "Contact information"
703 msgstr "Partnerinformációk"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
706 msgid "Email:"
707 msgstr "E-mail:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
710 msgid "Fullname:"
711 msgstr "Teljes név:"
712
713 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
715 msgid "Identifier:"
716 msgstr "Azonosító:"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
719 msgid "Information requested..."
720 msgstr "Információk lekérve…"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
723 msgid "OS:"
724 msgstr "OS:"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
727 msgid ""
728 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
729 "select more than one group or no groups."
730 msgstr "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
733 msgid "Version:"
734 msgstr "Verzió:"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
737 msgid "Web site:"
738 msgstr "Weboldal:"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
741 msgid "_Add Group"
742 msgstr "Csoport _hozzáadása"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
745 msgid "new server"
746 msgstr "új kiszolgáló"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
749 msgid "Server"
750 msgstr "Kiszolgáló"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
753 msgid "Port"
754 msgstr "Port"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
757 msgid "SSL"
758 msgstr "SSL"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
761 msgid "Account"
762 msgstr "Fiók"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
765 msgid "Conversation"
766 msgstr "Társalgás"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
769 msgid "Date"
770 msgstr "Dátum"
771
772 #. Tab Label
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
774 msgid "Conversations"
775 msgstr "Társalgások"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
778 msgid "Previous Conversations"
779 msgstr "Korábbi társalgások"
780
781 #. Tab Label
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
783 msgid "Search"
784 msgstr "Keresés"
785
786 #. Searching *for* something
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
788 msgid "_For:"
789 msgstr "_Ehhez:"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
792 msgid "C_all"
793 msgstr "_Hívás"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
796 msgid "C_hat"
797 msgstr "Cse_vegés"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
800 msgid "Contact ID:"
801 msgstr "Partnerazonosító:"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
804 msgid "New Conversation"
805 msgstr "Új társalgás"
806
807 #. Custom messages
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
809 msgid "Custom messages..."
810 msgstr "Egyéni üzenetek…"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
813 msgid "Custom message"
814 msgstr "Egyéni üzenet"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
817 msgid "Message:"
818 msgstr "Üzenet:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
821 msgid "Save message"
822 msgstr "Üzenet mentése"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
825 msgid "Status:"
826 msgstr "Állapot:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
829 msgid "Word"
830 msgstr "Szó"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
833 msgid "Suggestions for the word"
834 msgstr "Javaslat a szóra"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
837 msgid "Spell Checker"
838 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
841 msgid "Suggestions for the word:"
842 msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
846 msgid "%A %d %B %Y"
847 msgstr "%y. %B %e %A"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
850 msgid "Classic"
851 msgstr "Klasszikus"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
854 msgid "Simple"
855 msgstr "Egyszerű"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
858 msgid "Clean"
859 msgstr "Tiszta"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
862 msgid "Blue"
863 msgstr "Kék"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
866 msgid "Unable to open URI"
867 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
868
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
870 msgid "Current Locale"
871 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
872
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
877 msgid "Arabic"
878 msgstr "Arab"
879
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
881 msgid "Armenian"
882 msgstr "Örmény"
883
884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
887 msgid "Baltic"
888 msgstr "Balti"
889
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
891 msgid "Celtic"
892 msgstr "Kelta"
893
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
898 msgid "Central European"
899 msgstr "Közép-európai"
900
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
905 msgid "Chinese Simplified"
906 msgstr "Egyszerűsített kínai"
907
908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
911 msgid "Chinese Traditional"
912 msgstr "Hagyományos kínai"
913
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
915 msgid "Croatian"
916 msgstr "Horvát"
917
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
924 msgid "Cyrillic"
925 msgstr "Cirill"
926
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
928 msgid "Cyrillic/Russian"
929 msgstr "Cirill/orosz"
930
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
933 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
934 msgstr "Cirill/ukrán"
935
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
937 msgid "Georgian"
938 msgstr "Grúz"
939
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
943 msgid "Greek"
944 msgstr "Görög"
945
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
947 msgid "Gujarati"
948 msgstr "Gudzsarati"
949
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
951 msgid "Gurmukhi"
952 msgstr "Gurmukhi"
953
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
958 msgid "Hebrew"
959 msgstr "Héber"
960
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
962 msgid "Hebrew Visual"
963 msgstr "Héber (vizuális)"
964
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
966 msgid "Hindi"
967 msgstr "Hindi"
968
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
970 msgid "Icelandic"
971 msgstr "Izlandi"
972
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
976 msgid "Japanese"
977 msgstr "Japán"
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
983 msgid "Korean"
984 msgstr "Koreai"
985
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
987 msgid "Nordic"
988 msgstr "Északi"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
991 msgid "Persian"
992 msgstr "Perzsa"
993
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
996 msgid "Romanian"
997 msgstr "Román"
998
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1000 msgid "South European"
1001 msgstr "Dél-európai"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1004 msgid "Thai"
1005 msgstr "Thai"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1011 msgid "Turkish"
1012 msgstr "Török"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1019 msgid "Unicode"
1020 msgstr "Unicode"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1027 msgid "Western"
1028 msgstr "Nyugati"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1033 msgid "Vietnamese"
1034 msgstr "Vietnami"
1035
1036 #.
1037 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1038 #.
1039 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1040 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1041 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1042
1043 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1044 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1045 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1046
1047 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1048 msgid "Megaphone"
1049 msgstr "Megaphone"
1050
1051 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1052 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1053 msgid "Talk!"
1054 msgstr "Beszéljen!"
1055
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1057 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1058 msgid "_About"
1059 msgstr "_Névjegy"
1060
1061 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1062 msgid "_Information"
1063 msgstr "_Információk"
1064
1065 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1066 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1067 msgid "_Preferences"
1068 msgstr "_Beállítások"
1069
1070 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1071 msgid "Presence"
1072 msgstr "Jelenlét"
1073
1074 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1075 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1076 msgid "Set your own presence"
1077 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1078
1079 #: ../src/empathy.c:380
1080 msgid "Don't connect on startup"
1081 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1082
1083 #: ../src/empathy.c:384
1084 msgid "Don't show the contact list on startup"
1085 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1086
1087 #: ../src/empathy.c:388
1088 msgid "Show the accounts dialog"
1089 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1090
1091 #: ../src/empathy.c:400
1092 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1093 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
1094
1095 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1096 msgid ""
1097 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1098 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1099 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1100 "version."
1101 msgstr ""
1102 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1103 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1104 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1105
1106 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1107 msgid ""
1108 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1111 "details."
1112 msgstr ""
1113 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1114 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1115 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1116 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1117
1118 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1119 msgid ""
1120 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1121 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1122 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1123 msgstr ""
1124 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1125 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1126 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1127
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1129 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1130 msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
1131
1132 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1133 msgid "translator-credits"
1134 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1135
1136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1137 msgid "Enabled"
1138 msgstr "Engedélyezve"
1139
1140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1142 msgid "Accounts"
1143 msgstr "Fiókok"
1144
1145 #. To translator: %s is the protocol name
1146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1147 #, c-format
1148 msgid "New %s account"
1149 msgstr "Új %s fiók"
1150
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "You are about to remove your %s account!\n"
1155 "Are you sure you want to proceed?"
1156 msgstr ""
1157 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1158 "Biztosan folytatni akarja?"
1159
1160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1161 msgid ""
1162 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1163 "decide to proceed.\n"
1164 "\n"
1165 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1166 "be available."
1167 msgstr ""
1168 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1169 "folytatást választja.\n"
1170 "\n"
1171 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1172
1173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1174 msgid "<b>New Account</b>"
1175 msgstr "<b>Új fiók</b>"
1176
1177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1178 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1179 msgstr "<b>Nincs telepítve protokoll</b>"
1180
1181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1182 msgid "<b>Settings</b>"
1183 msgstr "<b>Beállítások</b>"
1184
1185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1186 msgid "Cr_eate"
1187 msgstr "_Létrehozás"
1188
1189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1190 msgid "I already have an account I want to use"
1191 msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok"
1192
1193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1194 msgid ""
1195 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1196 "you want to use."
1197 msgstr ""
1198 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
1199 "használandó protokollhoz."
1200
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1202 msgid "Type:"
1203 msgstr "Típus:"
1204
1205 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1206 msgid "Closed"
1207 msgstr "Lezárva"
1208
1209 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1210 msgid "End this call?"
1211 msgstr "Befejezi a hívást?"
1212
1213 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1214 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1215 msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást."
1216
1217 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1218 msgid "_End Call"
1219 msgstr "Hívás be_fejezése"
1220
1221 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1222 msgid "Incoming call"
1223 msgstr "Bejövő hívás"
1224
1225 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1226 #, c-format
1227 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1228 msgstr "%s hívja, válaszol?"
1229
1230 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1231 msgid "_Reject"
1232 msgstr "_Elutasítás"
1233
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1235 msgid "_Answer"
1236 msgstr "_Válasz"
1237
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1239 msgid "Empathy Call"
1240 msgstr "Empathy hívás"
1241
1242 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1243 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1244 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1245 msgid "Readying"
1246 msgstr "Előkészítés"
1247
1248 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1249 #, c-format
1250 msgid "%s - Empathy Call"
1251 msgstr "%s – Empathy hívás"
1252
1253 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1254 msgid "Ringing"
1255 msgstr "Kicseng"
1256
1257 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1258 msgid "Connecting"
1259 msgstr "Kapcsolódás"
1260
1261 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1262 #, c-format
1263 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1264 msgstr "%s bejövő hívása elutasítva, mivel már folyamatban van egy hívás."
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1267 msgid "#"
1268 msgstr "#"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1271 msgid "*"
1272 msgstr "*"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1275 msgid "0"
1276 msgstr "0"
1277
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1279 msgid "1"
1280 msgstr "1"
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1283 msgid "2"
1284 msgstr "2"
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1287 msgid "3"
1288 msgstr "3"
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1291 msgid "4"
1292 msgstr "4"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1295 msgid "5"
1296 msgstr "5"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1299 msgid "6"
1300 msgstr "6"
1301
1302 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1303 msgid "7"
1304 msgstr "7"
1305
1306 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1307 msgid "8"
1308 msgstr "8"
1309
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1311 msgid "9"
1312 msgstr "9"
1313
1314 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1316 msgid "<b>Keypad</b>"
1317 msgstr "<b>Billentyűzet</b>"
1318
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1320 msgid "<b>Volume</b>"
1321 msgstr "<b>Hangerő</b>"
1322
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1324 msgid "Hang Up"
1325 msgstr "Befejezés"
1326
1327 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1328 msgid "Send Video"
1329 msgstr "Videó küldése"
1330
1331 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1332 #, c-format
1333 msgid "Conversations (%d)"
1334 msgstr "Társalgások (%d)"
1335
1336 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1337 msgid "Topic:"
1338 msgstr "Téma:"
1339
1340 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1341 msgid "Typing a message."
1342 msgstr "Üzenet írása."
1343
1344 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1345 msgid "C_lear"
1346 msgstr "_Törlés"
1347
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1349 msgid "Chat"
1350 msgstr "Csevegés"
1351
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1353 msgid "Insert _Smiley"
1354 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
1355
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1357 msgid "Invitation _message:"
1358 msgstr "Meghívó ü_zenet:"
1359
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1361 msgid "Invite"
1362 msgstr "Meghívás"
1363
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1365 msgid "Move Tab _Left"
1366 msgstr "Lap _balra"
1367
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1369 msgid "Move Tab _Right"
1370 msgstr "Lap j_obbra"
1371
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1373 msgid "Select who would you like to invite:"
1374 msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:"
1375
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1377 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1378 msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre."
1379
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1381 msgid "_Contact"
1382 msgstr "_Partner"
1383
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1385 msgid "_Contents"
1386 msgstr "_Tartalom"
1387
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1389 msgid "_Conversation"
1390 msgstr "_Társalgás"
1391
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1393 msgid "_Detach Tab"
1394 msgstr "_Lap leválasztása"
1395
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1397 msgid "_Favorite Chatroom"
1398 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
1399
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1401 msgid "_Help"
1402 msgstr "_Súgó"
1403
1404 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1405 msgid "_Next Tab"
1406 msgstr "_Következő lap"
1407
1408 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1409 msgid "_Previous Tab"
1410 msgstr "_Előző lap"
1411
1412 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1413 msgid "_Tabs"
1414 msgstr "_Lapok"
1415
1416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1417 msgid "Name"
1418 msgstr "Név"
1419
1420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1421 msgid "Room"
1422 msgstr "Szoba"
1423
1424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1425 msgid "Auto-Connect"
1426 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
1427
1428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1429 msgid "Edit Favorite Room"
1430 msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
1431
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1433 msgid "Join room on start_up"
1434 msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
1435
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1437 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1438 msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához az Empathy indításakor"
1439
1440 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1441 msgid "Manage Favorite Rooms"
1442 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
1443
1444 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1445 msgid "N_ame:"
1446 msgstr "Né_v:"
1447
1448 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1449 msgid "S_erver:"
1450 msgstr "_Kiszolgáló:"
1451
1452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1454 msgid "_Room:"
1455 msgstr "Sz_oba:"
1456
1457 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "New message from %s:\n"
1461 "%s"
1462 msgstr ""
1463 "Új üzenet %s partnertől:\n"
1464 "%s"
1465
1466 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1467 #, c-format
1468 msgid "Incoming call from %s"
1469 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
1470
1471 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1475 "application to handle it."
1476 msgstr ""
1477 "%s meghívót ajánl fel, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső "
1478 "alkalmazással."
1479
1480 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1481 msgid "Invitation Error"
1482 msgstr "Meghívási hiba"
1483
1484 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1488 "handle it."
1489 msgstr "%s meghívót küldött. A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
1490
1491 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1492 #, c-format
1493 msgid "Subscription requested by %s"
1494 msgstr "%s feliratkozást kért"
1495
1496 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "Message: %s"
1501 msgstr ""
1502 "\n"
1503 "Üzenet: %s"
1504
1505 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1506 msgid "Show and edit accounts"
1507 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
1508
1509 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1510 msgid "Contact"
1511 msgstr "Partner"
1512
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1514 msgid "_Edit account"
1515 msgstr "_Fiók szerkesztése"
1516
1517 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1518 msgid "No error specified"
1519 msgstr "Nincs megadva hiba"
1520
1521 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1522 msgid "Network error"
1523 msgstr "Hálózati hiba"
1524
1525 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1526 msgid "Authentication failed"
1527 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
1528
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1530 msgid "Encryption error"
1531 msgstr "Titkosítási hiba"
1532
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1534 msgid "Name in use"
1535 msgstr "A név használatban"
1536
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1538 msgid "Certificate not provided"
1539 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
1540
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1542 msgid "Certificate untrusted"
1543 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
1544
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1546 msgid "Certificate expired"
1547 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
1548
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1550 msgid "Certificate not activated"
1551 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
1552
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1554 msgid "Certificate hostname mismatch"
1555 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1558 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1559 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1562 msgid "Certificate self-signed"
1563 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
1564
1565 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1566 msgid "Certificate error"
1567 msgstr "Tanúsítványhiba"
1568
1569 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1570 msgid "Unknown error"
1571 msgstr "Ismeretlen hiba"
1572
1573 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1574 msgid "Contact List"
1575 msgstr "Partnerlista"
1576
1577 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1578 msgid "Context"
1579 msgstr "Környezet"
1580
1581 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1582 msgid "Join _Favorites"
1583 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
1584
1585 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1586 msgid "Join _New..."
1587 msgstr "Csatlakozás ú_jhoz…"
1588
1589 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1590 msgid "Manage Favorites"
1591 msgstr "Kedvencek kezelése"
1592
1593 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1594 msgid "Show _Offline Contacts"
1595 msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
1596
1597 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1598 msgid "_Accounts"
1599 msgstr "_Fiókok"
1600
1601 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1602 msgid "_Add Contact..."
1603 msgstr "Partner _felvétele…"
1604
1605 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1606 msgid "_New Conversation..."
1607 msgstr "Új _társalgás…"
1608
1609 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1610 msgid "_Personal Information"
1611 msgstr "S_zemélyes információk"
1612
1613 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1614 msgid "_Room"
1615 msgstr "Sz_oba"
1616
1617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1618 msgid "Chat Rooms"
1619 msgstr "Csevegőszobák"
1620
1621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1622 msgid "Browse:"
1623 msgstr "Keresés:"
1624
1625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1626 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1627 msgstr ""
1628 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
1629 "listán látható szobára."
1630
1631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1632 msgid ""
1633 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1634 "the current account's server"
1635 msgstr ""
1636 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
1637 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
1638
1639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1640 msgid "Join"
1641 msgstr "Csatlakozás"
1642
1643 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1644 msgid "Join New"
1645 msgstr "Csatlakozás újhoz"
1646
1647 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1648 msgid "Re_fresh"
1649 msgstr "_Frissítés"
1650
1651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1652 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1653 msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
1654
1655 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "Nyelv"
1658
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1660 msgid "<b>Appearance</b>"
1661 msgstr "<b>Megjelenés</b>"
1662
1663 #. To translators: Audio notifications preferences
1664 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1665 msgid "<b>Audio</b>"
1666 msgstr "<b>Audio</b>"
1667
1668 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1669 msgid "<b>Behaviour</b>"
1670 msgstr "<b>Viselkedés</b>"
1671
1672 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1673 msgid "<b>Contact List</b>"
1674 msgstr "<b>Partnerlista</b>"
1675
1676 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1677 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1678 msgstr "<b>Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:</b>"
1679
1680 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1682 msgid "<b>Visual</b>"
1683 msgstr "<b>Látvány</b>"
1684
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1686 msgid ""
1687 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1688 "a dictionary installed.</small>"
1689 msgstr ""
1690 "<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
1691 "telepítve van szótár.</small>"
1692
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1694 msgid "Automatically _connect on startup "
1695 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
1696
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1698 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1699 msgstr ""
1700 "Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő "
1701 "képek"
1702
1703 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1704 msgid "Chat Th_eme:"
1705 msgstr "Csevegés té_mája:"
1706
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1708 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1709 msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
1710
1711 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1712 msgid "Enable sounds when _away"
1713 msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok"
1714
1715 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1716 msgid "Enable sounds when _busy"
1717 msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok"
1718
1719 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1720 msgid "General"
1721 msgstr "Általános"
1722
1723 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1724 msgid "Notifications"
1725 msgstr "Értesítések"
1726
1727 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1728 msgid "Preferences"
1729 msgstr "Beállítások"
1730
1731 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1732 msgid "Show _avatars"
1733 msgstr "_Avatarok megjelenítése"
1734
1735 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1736 msgid "Show _smileys as images"
1737 msgstr "Hang_ulatjelek képekké alakítása"
1738
1739 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1740 msgid "Show co_mpact contact list"
1741 msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
1742
1743 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1744 msgid "Sort by _name"
1745 msgstr "Rendezés _név szerint"
1746
1747 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1748 msgid "Sort by s_tate"
1749 msgstr "Rendezés áll_apot szerint"
1750
1751 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1752 msgid "Spell Checking"
1753 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
1754
1755 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1756 msgid "Themes"
1757 msgstr "Témák"
1758
1759 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1760 msgid "_Open new chats in separate windows"
1761 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
1762
1763 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1764 msgid "_Play sound when messages arrive"
1765 msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor"
1766
1767 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1768 msgid "Status"
1769 msgstr "Állapot"
1770
1771 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1772 msgid "_Quit"
1773 msgstr "_Kilépés"
1774
1775 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1776 msgid "_Show Contact List"
1777 msgstr "Partnerlista m_utatása"
1778