]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Merge branch 'irc-dialog-579800'
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gossip
2 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 19:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy azonnali üzenő"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Azonnali üzenetek küldése és fogadása"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
38 "csevegésben."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Csevegőablak témája"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
47 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
48 "listája (például en, fr, hu)."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "Tömör partnerlista"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Disable popup notifications when away"
64 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Disable sounds when away"
68 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
76 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
80 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
84 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable popup notifications for new messages"
88 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Enable spell checker"
92 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide main window"
96 msgstr "Főablak elrejtése"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Hide the main window."
100 msgstr "A főablak elrejtése."
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "NetworkManager should be used"
104 msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Nick completed character"
108 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Open new chats in separate windows"
112 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Play a sound for incoming messages"
116 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Play a sound for new conversations"
120 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Play a sound for outgoing messages"
124 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Play a sound when a contact logs in"
128 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Play a sound when a contact logs out"
132 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Play a sound when we log in"
136 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Play a sound when we log out"
140 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
144 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Salut account is created"
148 msgstr "Salut fiók létrehozva"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 msgid "Show avatars"
152 msgstr "Avatarok mutatása"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Show hint about closing the main window"
156 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid "Show offline contacts"
160 msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
163 msgid "Spell checking languages"
164 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
167 msgid "The default folder to save file transfers in."
168 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
171 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
172 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
175 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
176 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
179 msgid "Use graphical smileys"
180 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
183 msgid "Use notification sounds"
184 msgstr "Értesítő hangok használata"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
187 msgid "Use theme for chat rooms"
188 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
191 msgid ""
192 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
193 "programs."
194 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid ""
198 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
199 "startup."
200 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgid ""
204 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
205 "window icon."
206 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
210 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid ""
214 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
215 "disconnect/reconnect."
216 msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid ""
220 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
221 "with."
222 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
226 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
230 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid ""
234 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
235 "network."
236 msgstr ""
237 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
238 "hálózatból?"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
241 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
242 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
245 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
246 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
249 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
250 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
253 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
254 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
257 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
258 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
261 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
262 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
265 #| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
266 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
267 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
268
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
270 msgid ""
271 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
272 "even if the chat is already opened, but not focused."
273 msgstr ""
274 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
275 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
278 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
279 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
280
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
282 msgid ""
283 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
284 "windows."
285 msgstr ""
286 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
287 "csevegőablakokban?"
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
290 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
291 msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
295 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
298 msgid ""
299 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
300 "the 'x' button in the title bar."
301 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
304 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
305 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
308 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
309 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
312 msgid ""
313 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
314 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
315 "sort the contact list by state."
316 msgstr ""
317 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
318 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
319
320 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
321 msgid "People nearby"
322 msgstr "Közeli emberek"
323
324 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
325 msgid "Available"
326 msgstr "Elérhető"
327
328 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
329 msgid "Busy"
330 msgstr "Elfoglalt"
331
332 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
333 msgid "Away"
334 msgstr "Távol"
335
336 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
337 msgid "Hidden"
338 msgstr "Rejtett"
339
340 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
341 msgid "Offline"
342 msgstr "Kilépett"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
345 msgid "All"
346 msgstr "Minden"
347
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
350 #, c-format
351 msgid "%s:"
352 msgstr "%s:"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
363 msgid "<b>Advanced</b>"
364 msgstr "<b>Haladó</b>"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
373 msgid "Forget password and clear the entry."
374 msgstr "A jelszó elfelejtése és a mező törlése."
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
383 msgid "Pass_word:"
384 msgstr "_Jelszó:"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
387 msgid "Screen _Name:"
388 msgstr "Megjelenő _név:"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
396 msgid "_Port:"
397 msgstr "_Port:"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
405 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
406 msgid "_Server:"
407 msgstr "_Kiszolgáló:"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
412 msgid "Login I_D:"
413 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
416 msgid "ICQ _UIN:"
417 msgstr "ICQ _UIN:"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
421 msgid "_Charset:"
422 msgstr "_Karakterkészlet:"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
425 msgid "New Network"
426 msgstr "Új hálózat"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
429 msgid "<b>Network</b>"
430 msgstr "<b>Hálózat</b>"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
433 msgid "<b>Servers</b>"
434 msgstr "<b>Kiszolgálók</b>"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
437 msgid "Charset:"
438 msgstr "Karakterkészlet:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
441 msgid "Create a new IRC network"
442 msgstr "Új IRC hálózat létrehozása"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
445 msgid "Edit the selected IRC network"
446 msgstr "Kijelölt IRC hálózat szerkesztése"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
449 msgid "Network"
450 msgstr "Hálózat"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
453 msgid "Network:"
454 msgstr "Hálózat:"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
457 msgid "Nickname:"
458 msgstr "Becenév:"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
461 msgid "Password:"
462 msgstr "Jelszó:"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
465 msgid "Quit message:"
466 msgstr "Kilépési üzenet:"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
469 msgid "Real name:"
470 msgstr "Valódi név:"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
473 msgid "Remove the selected IRC network"
474 msgstr "A kijelölt IRC hálózat eltávolítása"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
477 msgid "<b>Override server settings</b>"
478 msgstr "<b>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</b>"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
481 msgid "Pri_ority:"
482 msgstr "_Prioritás:"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
485 msgid "Reso_urce:"
486 msgstr "_Erőforrás:"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
489 msgid "Use old SS_L"
490 msgstr "Régi SS_L használata"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
493 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
494 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
497 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
498 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
501 msgid "_Email:"
502 msgstr "_E-mail:"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
505 msgid "_First Name:"
506 msgstr "_Utónév:"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
509 msgid "_Jabber ID:"
510 msgstr "_Jabber azonosító:"
511
512 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
513 msgid "_Last Name:"
514 msgstr "_Vezetéknév:"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
517 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
518 msgid "_Nickname:"
519 msgstr "_Becenév:"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
522 msgid "_Published Name:"
523 msgstr "_Közzétett név:"
524
525 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
527 msgid "Discover STUN"
528 msgstr "STUN feltérképezése"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
531 msgid "STUN Server:"
532 msgstr "STUN kiszolgáló:"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
535 msgid "STUN port:"
536 msgstr "Stun port:"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
539 msgid "_Username:"
540 msgstr "_Felhasználónév:"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
543 msgid "Use _Yahoo Japan"
544 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
547 msgid "Yahoo I_D:"
548 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
551 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
552 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
555 msgid "_Room List locale:"
556 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
560 msgid "Couldn't convert image"
561 msgstr "A kép nem alakítható át"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
564 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
565 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
568 msgid "Select Your Avatar Image"
569 msgstr "Válassza ki az avatarját"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
572 msgid "No Image"
573 msgstr "Nincs kép"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
576 msgid "Images"
577 msgstr "Képek"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
580 msgid "All Files"
581 msgstr "Minden fájl"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
584 msgid "Click to enlarge"
585 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
588 msgid "offline"
589 msgstr "kilépett"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
592 msgid "invalid contact"
593 msgstr "érvénytelen partner"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
596 msgid "permission denied"
597 msgstr "hozzáférés megtagadva"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
600 msgid "too long message"
601 msgstr "túl hosszú üzenet"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
604 msgid "not implemented"
605 msgstr "nincs megvalósítva"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
608 msgid "unknown"
609 msgstr "ismeretlen"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
612 #, c-format
613 msgid "Error sending message '%s': %s"
614 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
617 #, c-format
618 msgid "Topic set to: %s"
619 msgstr "Téma beállítva: %s"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
622 msgid "No topic defined"
623 msgstr "Nincs megadva témakör"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
626 msgid "Insert Smiley"
627 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
628
629 #. send button
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
632 msgid "_Send"
633 msgstr "_Küldés"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
636 msgid "_Check Word Spelling..."
637 msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése…"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
640 #, c-format
641 msgid "%s has joined the room"
642 msgstr "%s belépett a szobába"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
645 #, c-format
646 msgid "%s has left the room"
647 msgstr "%s elhagyta a szobát"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474
650 msgid "Disconnected"
651 msgstr "Kapcsolat bontva"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
654 msgid "Connected"
655 msgstr "Kapcsolódva"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
659 msgid "Conversation"
660 msgstr "Társalgás"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
663 msgid "<b>Topic:</b>"
664 msgstr "<b>Téma:</b>"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
667 msgid "Group Chat"
668 msgstr "Csoport"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
671 msgid "_Copy Link Address"
672 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
675 msgid "_Open Link"
676 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
679 #| msgid "%A %d %B %Y"
680 msgid "%A %B %d %Y"
681 msgstr "%Y. %B %e %A"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
684 msgid "Personal Information"
685 msgstr "Személyes információk"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
688 msgid "Edit Contact Information"
689 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
692 msgid "Contact Information"
693 msgstr "Partnerinformációk"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
696 msgid "I would like to add you to my contact list."
697 msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
700 msgid "New Contact"
701 msgstr "Új partner"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
704 msgid "Decide _Later"
705 msgstr "_Döntés később"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
708 msgid "Subscription Request"
709 msgstr "Feliratkozási kérés"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
712 #, c-format
713 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
714 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
717 msgid "Removing group"
718 msgstr "Csoport eltávolítása"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
722 msgid "_Remove"
723 msgstr "_Eltávolítás"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
726 #, c-format
727 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
728 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
731 msgid "Removing contact"
732 msgstr "Partner eltávolítása"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
735 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
736 msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni."
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
739 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
740 msgid "_Chat"
741 msgstr "_Csevegés"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
744 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
745 msgid "_Call"
746 msgstr "_Hívás"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
749 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
750 msgid "_View Previous Conversations"
751 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
754 msgid "Send file"
755 msgstr "Fájl küldése"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
758 msgid "Infor_mation"
759 msgstr "_Információk"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
762 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
763 msgid "_Edit"
764 msgstr "S_zerkesztés"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
767 msgid "Inviting to this room"
768 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
771 msgid "_Invite to chatroom"
772 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
775 msgid "Select a contact"
776 msgstr "Válasszon partnert"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
779 msgid "Save Avatar"
780 msgstr "Avatar mentése"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
783 msgid "Unable to save avatar"
784 msgstr "Az avatar nem menthető"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
787 msgid "Select"
788 msgstr "Kijelölés"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
791 #: ../src/empathy-main-window.c:991
792 msgid "Group"
793 msgstr "Csoport"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
796 msgid "<b>Client Information</b>"
797 msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
800 msgid "<b>Contact Details</b>"
801 msgstr "<b>Partner részletei</b>"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
804 msgid "<b>Contact</b>"
805 msgstr "<b>Partner</b>"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
808 msgid "<b>Groups</b>"
809 msgstr "<b>Csoportok</b>"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
813 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
814 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
815 msgid "Account:"
816 msgstr "Felhasználói fiók:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
819 msgid "Alias:"
820 msgstr "Álnév:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
823 msgid "Birthday:"
824 msgstr "Születésnap:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
827 msgid "Client:"
828 msgstr "Kliens:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
831 msgid "Contact information"
832 msgstr "Partnerinformációk"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
835 msgid "Email:"
836 msgstr "E-mail:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
839 msgid "Fullname:"
840 msgstr "Teljes név:"
841
842 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
844 msgid "Identifier:"
845 msgstr "Azonosító:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
848 msgid "Information requested..."
849 msgstr "Információk lekérve…"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
852 msgid "OS:"
853 msgstr "OS:"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
856 msgid ""
857 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
858 "select more than one group or no groups."
859 msgstr ""
860 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
861 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
864 msgid "Version:"
865 msgstr "Verzió:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
868 msgid "Web site:"
869 msgstr "Weboldal:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
872 msgid "_Add Group"
873 msgstr "Csoport _hozzáadása"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
876 msgid "new server"
877 msgstr "új kiszolgáló"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
880 msgid "Server"
881 msgstr "Kiszolgáló"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
884 msgid "Port"
885 msgstr "Port"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
888 msgid "SSL"
889 msgstr "SSL"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
892 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
893 msgid "Account"
894 msgstr "Fiók"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
897 msgid "Date"
898 msgstr "Dátum"
899
900 #. Tab Label
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
902 msgid "Conversations"
903 msgstr "Társalgások"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
906 msgid "Previous Conversations"
907 msgstr "Korábbi társalgások"
908
909 #. Tab Label
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
911 msgid "Search"
912 msgstr "Keresés"
913
914 #. Searching *for* something
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
916 msgid "_For:"
917 msgstr "_Ehhez:"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
920 msgid "C_all"
921 msgstr "_Hívás"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
924 msgid "C_hat"
925 msgstr "Cse_vegés"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
928 msgid "Contact ID:"
929 msgstr "Partnerazonosító:"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
932 msgid "New Conversation"
933 msgstr "Új társalgás"
934
935 #. Custom messages
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
937 msgid "Custom messages..."
938 msgstr "Egyéni üzenetek…"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
941 msgid "Custom message"
942 msgstr "Egyéni üzenet"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
945 msgid "Message:"
946 msgstr "Üzenet:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
949 msgid "Save message"
950 msgstr "Üzenet mentése"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
953 msgid "Status:"
954 msgstr "Állapot:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
957 msgid "Word"
958 msgstr "Szó"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
961 msgid "Suggestions for the word"
962 msgstr "Javaslat a szóra"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
965 msgid "Spell Checker"
966 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
969 msgid "Suggestions for the word:"
970 msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
973 msgid "Classic"
974 msgstr "Klasszikus"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
977 msgid "Simple"
978 msgstr "Egyszerű"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
981 msgid "Clean"
982 msgstr "Tiszta"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
985 msgid "Blue"
986 msgstr "Kék"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
989 msgid "Unable to open URI"
990 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
993 msgid "Select a file"
994 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
997 msgid "Received an instant message"
998 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1001 msgid "Sent an instant message"
1002 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1005 msgid "Incoming chat request"
1006 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1009 msgid "Contact connected"
1010 msgstr "A partner kapcsolódott"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1013 msgid "Contact disconnected"
1014 msgstr "A partner kilépett"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1017 msgid "Connected to server"
1018 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1021 msgid "Disconnected from server"
1022 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1025 msgid "Incoming voice call"
1026 msgstr "Bejövő hanghívás"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1029 msgid "Outgoing voice call"
1030 msgstr "Kimenő hanghívás"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1033 msgid "Voice call ended"
1034 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1037 msgid "Current Locale"
1038 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1044 msgid "Arabic"
1045 msgstr "Arab"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1048 msgid "Armenian"
1049 msgstr "Örmény"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1054 msgid "Baltic"
1055 msgstr "Balti"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1058 msgid "Celtic"
1059 msgstr "Kelta"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1065 msgid "Central European"
1066 msgstr "Közép-európai"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1072 msgid "Chinese Simplified"
1073 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1078 msgid "Chinese Traditional"
1079 msgstr "Hagyományos kínai"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1082 msgid "Croatian"
1083 msgstr "Horvát"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1091 msgid "Cyrillic"
1092 msgstr "Cirill"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1095 msgid "Cyrillic/Russian"
1096 msgstr "Cirill/orosz"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1100 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1101 msgstr "Cirill/ukrán"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1104 msgid "Georgian"
1105 msgstr "Grúz"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1110 msgid "Greek"
1111 msgstr "Görög"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1114 msgid "Gujarati"
1115 msgstr "Gudzsarati"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1118 msgid "Gurmukhi"
1119 msgstr "Gurmukhi"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1125 msgid "Hebrew"
1126 msgstr "Héber"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1129 msgid "Hebrew Visual"
1130 msgstr "Héber (vizuális)"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1133 msgid "Hindi"
1134 msgstr "Hindi"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1137 msgid "Icelandic"
1138 msgstr "Izlandi"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1143 msgid "Japanese"
1144 msgstr "Japán"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1150 msgid "Korean"
1151 msgstr "Koreai"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1154 msgid "Nordic"
1155 msgstr "Északi"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1158 msgid "Persian"
1159 msgstr "Perzsa"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1163 msgid "Romanian"
1164 msgstr "Román"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1167 msgid "South European"
1168 msgstr "Dél-európai"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1171 msgid "Thai"
1172 msgstr "Thai"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1178 msgid "Turkish"
1179 msgstr "Török"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1186 msgid "Unicode"
1187 msgstr "Unicode"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1194 msgid "Western"
1195 msgstr "Nyugati"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1200 msgid "Vietnamese"
1201 msgstr "Vietnami"
1202
1203 #.
1204 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1205 #.
1206 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1207 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1208 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1209
1210 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1211 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1212 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1213
1214 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1215 msgid "Megaphone"
1216 msgstr "Megaphone"
1217
1218 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1219 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1220 msgid "Talk!"
1221 msgstr "Beszéljen!"
1222
1223 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1224 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1225 msgid "_About"
1226 msgstr "_Névjegy"
1227
1228 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1229 msgid "_Information"
1230 msgstr "_Információk"
1231
1232 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1233 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1234 msgid "_Preferences"
1235 msgstr "_Beállítások"
1236
1237 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1238 msgid "Please configure a contact."
1239 msgstr "Állítson be egy partnert."
1240
1241 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1242 msgid "Select contact..."
1243 msgstr "Válasszon partnert…"
1244
1245 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1246 msgid "Presence"
1247 msgstr "Jelenlét"
1248
1249 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1250 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1251 msgid "Set your own presence"
1252 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1253
1254 #: ../src/empathy.c:426
1255 msgid "Don't connect on startup"
1256 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1257
1258 #: ../src/empathy.c:430
1259 msgid "Don't show the contact list on startup"
1260 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1261
1262 #: ../src/empathy.c:434
1263 msgid "Show the accounts dialog"
1264 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1265
1266 #: ../src/empathy.c:446
1267 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1268 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
1269
1270 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1271 msgid ""
1272 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1273 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1274 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1275 "version."
1276 msgstr ""
1277 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1278 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1279 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1280
1281 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1282 msgid ""
1283 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1286 "details."
1287 msgstr ""
1288 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1289 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1290 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1291 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1292
1293 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1294 msgid ""
1295 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1296 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1297 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1298 msgstr ""
1299 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1300 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1301 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1302
1303 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1304 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1305 msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
1306
1307 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1308 msgid "translator-credits"
1309 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1310
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1312 msgid "Enabled"
1313 msgstr "Engedélyezve"
1314
1315 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1317 msgid "Accounts"
1318 msgstr "Fiókok"
1319
1320 #. To translator: %s is the protocol name
1321 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1322 #, c-format
1323 msgid "New %s account"
1324 msgstr "Új %s fiók"
1325
1326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "You are about to remove your %s account!\n"
1330 "Are you sure you want to proceed?"
1331 msgstr ""
1332 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1333 "Biztosan folytatni akarja?"
1334
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1336 msgid ""
1337 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1338 "decide to proceed.\n"
1339 "\n"
1340 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1341 "be available."
1342 msgstr ""
1343 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1344 "folytatást választja.\n"
1345 "\n"
1346 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1347
1348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1349 msgid "<b>New Account</b>"
1350 msgstr "<b>Új fiók</b>"
1351
1352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1353 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1354 msgstr "<b>Nincs telepítve protokoll</b>"
1355
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1357 msgid "<b>Settings</b>"
1358 msgstr "<b>Beállítások</b>"
1359
1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1361 msgid "Cr_eate"
1362 msgstr "_Létrehozás"
1363
1364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1365 msgid "I already have an account I want to use"
1366 msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok"
1367
1368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1369 msgid "Import Accounts..."
1370 msgstr "Fiókok importálása…"
1371
1372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1373 msgid ""
1374 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1375 "you want to use."
1376 msgstr ""
1377 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
1378 "használandó protokollhoz."
1379
1380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1381 msgid "Type:"
1382 msgstr "Típus:"
1383
1384 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1385 msgid "Contrast"
1386 msgstr "Kontraszt"
1387
1388 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1389 msgid "Brightness"
1390 msgstr "Fényerő"
1391
1392 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1393 msgid "Gamma"
1394 msgstr "Gamma"
1395
1396 #: ../src/empathy-call-window.c:219
1397 msgid "Volume"
1398 msgstr "Hangerő"
1399
1400 #: ../src/empathy-call-window.c:295
1401 msgid "_Sidebar"
1402 msgstr "_Oldalsáv"
1403
1404 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1405 msgid "Dialpad"
1406 msgstr "Tárcsázókészülék"
1407
1408 #: ../src/empathy-call-window.c:317
1409 msgid "Audio input"
1410 msgstr "Hangbemenet"
1411
1412 #: ../src/empathy-call-window.c:321
1413 msgid "Video input"
1414 msgstr "Videobemenet"
1415
1416 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1417 msgid "Connecting..."
1418 msgstr "Kapcsolódás…"
1419
1420 #: ../src/empathy-call-window.c:488
1421 #, c-format
1422 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1423 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
1424
1425 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1426 msgid "Hang up"
1427 msgstr "Befejezés"
1428
1429 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1430 #| msgid "Send Video"
1431 msgid "Send Audio"
1432 msgstr "Hang küldése"
1433
1434 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1435 msgid "Send video"
1436 msgstr "Videó küldése"
1437
1438 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1439 msgid "Video preview"
1440 msgstr "Video előnézet"
1441
1442 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1443 msgid "_View"
1444 msgstr "_Nézet"
1445
1446 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1447 #, c-format
1448 msgid "Conversations (%d)"
1449 msgstr "Társalgások (%d)"
1450
1451 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1452 msgid "Topic:"
1453 msgstr "Téma:"
1454
1455 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1456 msgid "Typing a message."
1457 msgstr "Üzenet írása."
1458
1459 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1460 #, c-format
1461 msgid "New message from %s"
1462 msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
1463
1464 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1465 msgid "C_lear"
1466 msgstr "_Törlés"
1467
1468 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1469 msgid "Chat"
1470 msgstr "Csevegés"
1471
1472 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1473 msgid "Insert _Smiley"
1474 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
1475
1476 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1477 msgid "Invitation _message:"
1478 msgstr "Meghívó ü_zenet:"
1479
1480 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1481 msgid "Invite"
1482 msgstr "Meghívás"
1483
1484 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1485 msgid "Move Tab _Left"
1486 msgstr "Lap _balra"
1487
1488 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1489 msgid "Move Tab _Right"
1490 msgstr "Lap j_obbra"
1491
1492 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1493 msgid "Select who would you like to invite:"
1494 msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:"
1495
1496 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1497 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1498 msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre."
1499
1500 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1501 msgid "_Contact"
1502 msgstr "_Partner"
1503
1504 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1505 msgid "_Contents"
1506 msgstr "_Tartalom"
1507
1508 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1509 msgid "_Conversation"
1510 msgstr "_Társalgás"
1511
1512 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1513 msgid "_Detach Tab"
1514 msgstr "_Lap leválasztása"
1515
1516 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1517 msgid "_Favorite Chatroom"
1518 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
1519
1520 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1521 msgid "_Help"
1522 msgstr "_Súgó"
1523
1524 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1525 msgid "_Next Tab"
1526 msgstr "_Következő lap"
1527
1528 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1529 msgid "_Previous Tab"
1530 msgstr "_Előző lap"
1531
1532 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1533 msgid "_Tabs"
1534 msgstr "_Lapok"
1535
1536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1537 msgid "Name"
1538 msgstr "Név"
1539
1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1541 msgid "Room"
1542 msgstr "Szoba"
1543
1544 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1545 msgid "Auto-Connect"
1546 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
1547
1548 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1549 msgid "Edit Favorite Room"
1550 msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
1551
1552 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1553 msgid "Join room on start_up"
1554 msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
1555
1556 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1557 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1558 msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához az Empathy indításakor"
1559
1560 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1561 msgid "Manage Favorite Rooms"
1562 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
1563
1564 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1565 msgid "N_ame:"
1566 msgstr "Né_v:"
1567
1568 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1569 msgid "S_erver:"
1570 msgstr "_Kiszolgáló:"
1571
1572 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1573 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1574 msgid "_Room:"
1575 msgstr "Sz_oba:"
1576
1577 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1578 msgid "Incoming call"
1579 msgstr "Bejövő hívás"
1580
1581 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1582 #, c-format
1583 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1584 msgstr "%s hívja, válaszol?"
1585
1586 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1587 msgid "_Reject"
1588 msgstr "_Elutasítás"
1589
1590 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1591 msgid "_Answer"
1592 msgstr "_Válasz"
1593
1594 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1595 #, c-format
1596 msgid "Incoming call from %s"
1597 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
1598
1599 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1600 #, c-format
1601 msgid "%s is offering you an invitation"
1602 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
1603
1604 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1605 msgid "An external application will be started to handle it."
1606 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
1607
1608 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1609 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1610 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
1611
1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1613 #| msgid "Romanian"
1614 msgid "Room invitation"
1615 msgstr "Szobameghívás"
1616
1617 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1618 #, c-format
1619 msgid "%s is inviting you to join %s"
1620 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
1621
1622 #. Decline button
1623 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1624 msgid "_Decline"
1625 msgstr "_Elutasítás"
1626
1627 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1628 #| msgid "Join"
1629 msgid "_Join"
1630 msgstr "_Csatlakozás"
1631
1632 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1633 #, c-format
1634 msgid "%s invited you to join %s"
1635 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
1636
1637 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1638 #, c-format
1639 msgid "Incoming file transfer from %s"
1640 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
1641
1642 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1643 #, c-format
1644 msgid "Subscription requested by %s"
1645 msgstr "%s feliratkozást kért"
1646
1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "\n"
1651 "Message: %s"
1652 msgstr ""
1653 "\n"
1654 "Üzenet: %s"
1655
1656 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1657 #, c-format
1658 msgid "%u:%02u.%02u"
1659 msgstr "%u:%02u.%02u"
1660
1661 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1662 #, c-format
1663 msgid "%02u.%02u"
1664 msgstr "%02u.%02u"
1665
1666 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1667 msgid "No reason was specified"
1668 msgstr "Nincs megadva ok"
1669
1670 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1671 msgid "The change in state was requested"
1672 msgstr "Állapotváltozás kérve"
1673
1674 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1675 msgid "You canceled the file transfer"
1676 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
1677
1678 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1679 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1680 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
1681
1682 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1683 msgid "Error while trying to transfer the file"
1684 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
1685
1686 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1687 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1688 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
1689
1690 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1691 msgid "Unknown reason"
1692 msgstr "Ismeretlen ok"
1693
1694 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1696 #, c-format
1697 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1698 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
1699
1700 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1702 #, c-format
1703 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1704 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
1705
1706 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1707 msgctxt "file size"
1708 msgid "Unknown"
1709 msgstr "Ismeretlen"
1710
1711 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1712 #. * the total file size
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1714 #, c-format
1715 msgid "%s of %s"
1716 msgstr "%s / %s"
1717
1718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1719 msgid "Waiting the other participant's response"
1720 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
1721
1722 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1723 #, c-format
1724 msgid "\"%s\" received from %s"
1725 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
1726
1727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1728 #, c-format
1729 msgid "\"%s\" sent to %s"
1730 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
1731
1732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1733 msgid "File transfer completed"
1734 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
1735
1736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1737 #, c-format
1738 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1739 msgstr "„%s” fogadása %s partnernek"
1740
1741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1742 #, c-format
1743 msgid "\"%s\" sending to %s"
1744 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
1745
1746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1747 #, c-format
1748 msgid "File transfer canceled: %s"
1749 msgstr "A fájlátvitel megszakítva: %s"
1750
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1752 msgctxt "remaining time"
1753 msgid "Unknown"
1754 msgstr "Ismeretlen"
1755
1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1757 msgctxt "file transfer percent"
1758 msgid "Unknown"
1759 msgstr "Ismeretlen"
1760
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1762 msgid "%"
1763 msgstr "%"
1764
1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1766 msgid "File"
1767 msgstr "Fájl"
1768
1769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1770 msgid "Remaining"
1771 msgstr "Hátralévő"
1772
1773 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1774 msgid "Cannot save file to this location"
1775 msgstr "A fájl nem menthető erre a helyre"
1776
1777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1778 msgid "Save file as..."
1779 msgstr "Fájl mentése másként…"
1780
1781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1782 msgid "unknown size"
1783 msgstr "ismeretlen méret"
1784
1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1786 #, c-format
1787 msgid "%s would like to send you a file"
1788 msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni Önnek"
1789
1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1791 #, c-format
1792 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1793 msgstr "El kívánja fogadni a(z) „%s” fájlt (%s)?"
1794
1795 #. Accept button
1796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1797 msgid "_Accept"
1798 msgstr "Elfog_adás"
1799
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1801 msgid "File transfers"
1802 msgstr "Fájlátvitelek"
1803
1804 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1805 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1806 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
1807
1808 #. Translators: this is the header of a treeview column
1809 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1810 msgid "Import"
1811 msgstr "Importálás"
1812
1813 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1814 msgid "Protocol"
1815 msgstr "Protokoll"
1816
1817 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1818 msgid "Source"
1819 msgstr "Forrás"
1820
1821 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1822 msgid ""
1823 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1824 "importing accounts from Pidgin."
1825 msgstr ""
1826 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
1827 "támogatja a fiókok importálását."
1828
1829 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1830 msgid "Import Accounts"
1831 msgstr "Fiókok importálása"
1832
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1834 msgid "No error specified"
1835 msgstr "Nincs megadva hiba"
1836
1837 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1838 msgid "Network error"
1839 msgstr "Hálózati hiba"
1840
1841 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1842 msgid "Authentication failed"
1843 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
1844
1845 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1846 msgid "Encryption error"
1847 msgstr "Titkosítási hiba"
1848
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1850 msgid "Name in use"
1851 msgstr "A név használatban"
1852
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1854 msgid "Certificate not provided"
1855 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
1856
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1858 msgid "Certificate untrusted"
1859 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
1860
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1862 msgid "Certificate expired"
1863 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
1864
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1866 msgid "Certificate not activated"
1867 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
1868
1869 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1870 msgid "Certificate hostname mismatch"
1871 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
1872
1873 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1874 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1875 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
1876
1877 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1878 msgid "Certificate self-signed"
1879 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
1880
1881 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1882 msgid "Certificate error"
1883 msgstr "Tanúsítványhiba"
1884
1885 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1886 msgid "Unknown error"
1887 msgstr "Ismeretlen hiba"
1888
1889 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1890 msgid "Show and edit accounts"
1891 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
1892
1893 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1894 msgid "Contact"
1895 msgstr "Partner"
1896
1897 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1898 msgid "_Edit account"
1899 msgstr "_Fiók szerkesztése"
1900
1901 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1902 msgid "Contact List"
1903 msgstr "Partnerlista"
1904
1905 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1906 msgid "Context"
1907 msgstr "Környezet"
1908
1909 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1910 msgid "Join _Favorites"
1911 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
1912
1913 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1914 msgid "Join _New..."
1915 msgstr "Csatlakozás ú_jhoz…"
1916
1917 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1918 msgid "Manage Favorites"
1919 msgstr "Kedvencek kezelése"
1920
1921 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1922 msgid "Show _Offline Contacts"
1923 msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
1924
1925 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1926 msgid "_Accounts"
1927 msgstr "_Fiókok"
1928
1929 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1930 msgid "_Add Contact..."
1931 msgstr "Partner _felvétele…"
1932
1933 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1934 msgid "_New Conversation..."
1935 msgstr "Új _társalgás…"
1936
1937 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1938 msgid "_Personal Information"
1939 msgstr "S_zemélyes információk"
1940
1941 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1942 msgid "_Room"
1943 msgstr "Sz_oba"
1944
1945 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1946 msgid "Chat Rooms"
1947 msgstr "Csevegőszobák"
1948
1949 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1950 msgid "Browse:"
1951 msgstr "Keresés:"
1952
1953 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1954 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1955 msgstr ""
1956 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
1957 "listán látható szobára."
1958
1959 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1960 msgid ""
1961 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1962 "the current account's server"
1963 msgstr ""
1964 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
1965 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
1966
1967 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1968 msgid "Join"
1969 msgstr "Csatlakozás"
1970
1971 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1972 msgid "Join New"
1973 msgstr "Csatlakozás újhoz"
1974
1975 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1976 msgid "Re_fresh"
1977 msgstr "_Frissítés"
1978
1979 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1980 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1981 msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
1982
1983 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1984 msgid "Message received"
1985 msgstr "Üzenet érkezett"
1986
1987 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1988 msgid "Message sent"
1989 msgstr "Üzenet elküldve"
1990
1991 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1992 msgid "New conversation"
1993 msgstr "Új társalgás"
1994
1995 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1996 msgid "Contact goes online"
1997 msgstr "A partner belép"
1998
1999 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2000 msgid "Contact goes offline"
2001 msgstr "A partner kilép"
2002
2003 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2004 msgid "Account connected"
2005 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2006
2007 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2008 msgid "Account disconnected"
2009 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2010
2011 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2012 msgid "Language"
2013 msgstr "Nyelv"
2014
2015 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2016 msgid "<b>Appearance</b>"
2017 msgstr "<b>Megjelenés</b>"
2018
2019 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2020 #| msgid "<b>Behaviour</b>"
2021 msgid "<b>Behavior</b>"
2022 msgstr "<b>Viselkedés</b>"
2023
2024 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2025 msgid "<b>Contact List</b>"
2026 msgstr "<b>Partnerlista</b>"
2027
2028 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2029 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2030 msgstr "<b>Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:</b>"
2031
2032 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2033 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2034 msgstr "<b>Hang lejátszása eseményekhez</b>"
2035
2036 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2037 msgid ""
2038 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2039 "a dictionary installed.</small>"
2040 msgstr ""
2041 "<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
2042 "telepítve van szótár.</small>"
2043
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2045 msgid "Automatically _connect on startup "
2046 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2047
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2049 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2050 msgstr ""
2051 "Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő "
2052 "képek"
2053
2054 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2055 msgid "Chat Th_eme:"
2056 msgstr "Csevegés té_mája:"
2057
2058 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2059 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2060 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2061
2062 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2063 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2064 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2065
2066 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2067 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2068 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2069
2070 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2071 msgid "General"
2072 msgstr "Általános"
2073
2074 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2075 msgid "Notifications"
2076 msgstr "Értesítések"
2077
2078 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2079 msgid "Preferences"
2080 msgstr "Beállítások"
2081
2082 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2083 msgid "Show _avatars"
2084 msgstr "_Avatarok megjelenítése"
2085
2086 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2087 msgid "Show _smileys as images"
2088 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2089
2090 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2091 msgid "Show co_mpact contact list"
2092 msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
2093
2094 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2095 msgid "Sort by _name"
2096 msgstr "Rendezés _név szerint"
2097
2098 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2099 msgid "Sort by s_tate"
2100 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2101
2102 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2103 msgid "Sounds"
2104 msgstr "Hangok"
2105
2106 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2107 msgid "Spell Checking"
2108 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2109
2110 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2111 msgid "Themes"
2112 msgstr "Témák"
2113
2114 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2115 msgid "_Enable bubble notifications"
2116 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2117
2118 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2119 msgid "_Enable sound notifications"
2120 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2121
2122 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2123 msgid "_Open new chats in separate windows"
2124 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2125
2126 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2127 msgid "Status"
2128 msgstr "Állapot"
2129
2130 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2131 msgid "_Quit"
2132 msgstr "_Kilépés"
2133
2134 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2135 msgid "_Show Contact List"
2136 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2137
2138 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2139 #, c-format
2140 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2141 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2142
2143 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2147 "application to handle it"
2148 msgstr ""
2149 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2150 "szükséges alkalmazással."
2151