]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated Basque translation.
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gossip
2 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-26 16:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-26 18:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy azonnali üzenő"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Azonnali üzenetek küldése és fogadása"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
38 "csevegésben."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Csevegőablak témája"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
46 msgstr "Ellenőrzi, hogy az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
50 msgstr "Ellenőrzi hogy használandó-e a Hálózatkezelő"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Checks if Salut account is created"
54 msgstr "Ellenőrzi a Salut fiók létrehozását"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
58 msgstr ""
59 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
60 "listája (például en, fr, hu)."
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Tömör partnerlista"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Contact list sort criterium"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable popup when contact is available"
76 msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when away"
80 msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable sound when busy"
84 msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "Főablak elrejtése"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "A főablak elrejtése."
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Show avatars"
108 msgstr "Avatarok mutatása"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "Értesítő hangok használata"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid ""
144 "Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
145 "startup."
146 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
150 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
155 "disconnect/reconnect."
156 msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid ""
160 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
161 "with."
162 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
166 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
170 msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
173 msgid "Whether or not to play sounds when away."
174 msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
177 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
178 msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
181 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
182 msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185 msgid ""
186 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
187 "windows."
188 msgstr ""
189 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
190 "csevegőablakokban?"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
194 msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid ""
198 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
199 "the 'x' button in the title bar."
200 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
203 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
204 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
207 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
208 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 msgid ""
212 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
213 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
214 "sort the contact list by state."
215 msgstr ""
216 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
217 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
218
219 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:676 ../src/empathy.c:189
220 msgid "People nearby"
221 msgstr "Közeli emberek"
222
223 #: ../libempathy/empathy-utils.c:471
224 msgid "Available"
225 msgstr "Elérhető"
226
227 #: ../libempathy/empathy-utils.c:473
228 msgid "Busy"
229 msgstr "Elfoglalt"
230
231 #: ../libempathy/empathy-utils.c:476
232 msgid "Away"
233 msgstr "Távol"
234
235 #: ../libempathy/empathy-utils.c:478
236 msgid "Hidden"
237 msgstr "Rejtett"
238
239 #: ../libempathy/empathy-utils.c:481
240 msgid "Offline"
241 msgstr "Kilépett"
242
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:334
244 msgid "All"
245 msgstr "Minden"
246
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:286
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:331
249 #, c-format
250 msgid "%s:"
251 msgstr "%s:"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
262 msgid "<b>Advanced</b>"
263 msgstr "<b>Haladó</b>"
264
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
272 msgid "Forget password and clear the entry."
273 msgstr "A jelszó elfelejtése és a mező törlése."
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
282 msgid "Pass_word:"
283 msgstr "_Jelszó:"
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
286 msgid "Screen _Name:"
287 msgstr "Megjelenő _név:"
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
295 msgid "_Port:"
296 msgstr "_Port:"
297
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
304 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
305 msgid "_Server:"
306 msgstr "_Kiszolgáló:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
312 msgid "Login I_D:"
313 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
316 msgid "ICQ _UIN:"
317 msgstr "ICQ _UIN:"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
321 msgid "_Charset:"
322 msgstr "_Karakterkészlet:"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246
325 msgid "New Network"
326 msgstr "Új hálózat"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
329 msgid "<b>Network</b>"
330 msgstr "<b>Hálózat</b>"
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
333 msgid "<b>Servers</b>"
334 msgstr "<b>Kiszolgálók</b>"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
337 msgid "Charset:"
338 msgstr "Karakterkészlet:"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
341 msgid "Create a new IRC network"
342 msgstr "Új IRC hálózat létrehozása"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
345 msgid "Edit the selected IRC network"
346 msgstr "Kijelölt IRC hálózat szerkesztése"
347
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
349 msgid "Network"
350 msgstr "Hálózat"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
353 msgid "Network:"
354 msgstr "Hálózat:"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
357 msgid "Nickname:"
358 msgstr "Becenév:"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
361 msgid "Password:"
362 msgstr "Jelszó:"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
365 msgid "Quit message:"
366 msgstr "Kilépési üzenet:"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
369 msgid "Real name:"
370 msgstr "Valódi név:"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
373 msgid "Remove the selected IRC network"
374 msgstr "A kijelölt IRC hálózat eltávolítása"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
377 msgid "<b>Override  server settings</b>"
378 msgstr "<b>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</b>"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
381 msgid "Pri_ority:"
382 msgstr "_Prioritás:"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
385 msgid "Reso_urce:"
386 msgstr "_Erőforrás:"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
389 msgid "Use old SS_L"
390 msgstr "Régi SS_L használata"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
393 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
394 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
397 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
398 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
401 msgid "_Email:"
402 msgstr "_E-mail:"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
405 msgid "_First Name: "
406 msgstr "_Utónév: "
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
409 msgid "_Jabber ID:"
410 msgstr "_Jabber azonosító:"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
413 msgid "_Last Name:"
414 msgstr "_Vezetéknév:"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
417 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
418 msgid "_Nickname:"
419 msgstr "_Becenév:"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
422 msgid "_Published Name:"
423 msgstr "_Közzétett név:"
424
425 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
427 msgid "Discover STUN"
428 msgstr "STUN feltérképezése"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
431 msgid "Stun Server:"
432 msgstr "STUN kiszolgáló:"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
435 msgid "Stun port:"
436 msgstr "Stun port:"
437
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
439 msgid "_Username:"
440 msgstr "_Felhasználónév:"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
443 msgid "J_apan server:"
444 msgstr "_Japán kiszolgáló:"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
447 msgid "Use _Yahoo Japan"
448 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
451 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
452 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
455 msgid "_Room List locale:"
456 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:226
459 msgid ""
460 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
461 "be created for you to start configuring."
462 msgstr ""
463 "Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új "
464 "bejegyzés a beállítás elkezdéséhez."
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:230
467 msgid ""
468 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
469 "you want to use."
470 msgstr ""
471 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
472 "használandó protokollhoz."
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
476 msgid "<b>No Account Selected</b>"
477 msgstr "<b>Nincs kiválasztva fiók</b>"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
480 msgid ""
481 "\n"
482 "\n"
483 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
484 "to configure in the list on the left."
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "\n"
488 "Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a "
489 "bal oldali listában."
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:244
492 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
493 msgstr "<b>Nincsenek beállítva fiókok</b>"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:425
496 msgid "Enabled"
497 msgstr "Engedélyezve"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:435
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
501 msgid "Accounts"
502 msgstr "Fiókok"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:918
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "You are about to remove your %s account!\n"
508 "Are you sure you want to proceed?"
509 msgstr ""
510 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
511 "Biztosan folytatni akarja?"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:924
514 msgid ""
515 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
516 "decide to proceed.\n"
517 "\n"
518 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
519 "be available."
520 msgstr ""
521 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
522 "folytatást választja.\n"
523 "\n"
524 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
527 msgid "<b>New Account</b>"
528 msgstr "<b>Új fiók</b>"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
531 msgid "<b>Settings</b>"
532 msgstr "<b>Beállítások</b>"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
535 msgid "Cr_eate"
536 msgstr "_Létrehozás"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
539 msgid ""
540 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
541 "be created for you to started configuring.\n"
542 "\n"
543 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
544 "to configure in the list on the left."
545 msgstr ""
546 "Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új "
547 "bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n"
548 "\n"
549 "Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a "
550 "bal oldali listában."
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
553 msgid "Type:"
554 msgstr "Típus:"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:458
557 msgid "Select Your Avatar Image"
558 msgstr "Válassza ki az avatarját"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
561 msgid "No Image"
562 msgstr "Nincs kép"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:521
565 msgid "Images"
566 msgstr "Képek"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
569 msgid "All Files"
570 msgstr "Minden fájl"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
573 msgid "Click to enlarge"
574 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:274 ../src/empathy.c:70
577 #: ../src/empathy-call-window.c:358
578 msgid "Disconnected"
579 msgstr "Kapcsolat bontva"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
582 msgid "offline"
583 msgstr "kilépett"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
586 msgid "invalid contact"
587 msgstr "érvénytelen partner"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
590 msgid "permission denied"
591 msgstr "hozzáférés megtagadva"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
594 msgid "too long message"
595 msgstr "túl hosszú üzenet"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
598 msgid "not implemented"
599 msgstr "nincs megvalósítva"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
602 msgid "unknown"
603 msgstr "ismeretlen"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
606 #, c-format
607 msgid "Error sending message '%s': %s"
608 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:601
611 #, c-format
612 msgid "Topic set to: %s"
613 msgstr "Téma beállítva: %s"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:603
616 msgid "No topic defined"
617 msgstr "Nincs megadva témakör"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
620 msgid "Insert Smiley"
621 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
624 msgid "_Check Word Spelling..."
625 msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése..."
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
628 #, c-format
629 msgid "%s has joined the room"
630 msgstr "%s belépett a szobába"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
633 #, c-format
634 msgid "%s has left the room"
635 msgstr "%s elhagyta a szobát"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
638 msgid "Connected"
639 msgstr "Kapcsolódva"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
642 msgid "<b>Topic:</b>"
643 msgstr "<b>Téma:</b>"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
646 msgid "Group Chat"
647 msgstr "Csoport"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:433
650 msgid "_Copy Link Address"
651 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
654 msgid "_Open Link"
655 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
658 msgid "Personal Information"
659 msgstr "Személyes információk"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
662 msgid "Edit Contact Information"
663 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
666 msgid "Contact Information"
667 msgstr "Partnerinformációk"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
670 msgid "I would like to add you to my contact list."
671 msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
674 msgid "New Contact"
675 msgstr "Új partner"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
678 msgid "Decide _Later"
679 msgstr "_Döntés később"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
682 msgid "Subscription Request"
683 msgstr "Feliratkozási kérés"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1162
686 #, c-format
687 msgid "Do you really want to remove the group '%s' ?"
688 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1164
691 msgid "Removing group"
692 msgstr "Csoport eltávolítása"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1211
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1291
696 msgid "_Remove"
697 msgstr "_Eltávolítás"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1241
700 #, c-format
701 msgid "Do you really want to remove the contact '%s' ?"
702 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1243
705 msgid "Removing contact"
706 msgstr "Partner eltávolítása"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1248
709 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
710 msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni."
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
713 msgid "Select"
714 msgstr "Kijelölés"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
717 #: ../src/empathy-main-window.c:628
718 msgid "Group"
719 msgstr "Csoport"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
722 msgid "<b>Client Information</b>"
723 msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
726 msgid "<b>Contact Details</b>"
727 msgstr "<b>Partner részletei</b>"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
730 msgid "<b>Contact</b>"
731 msgstr "<b>Partner</b>"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
734 msgid "<b>Groups</b>"
735 msgstr "<b>Csoportok</b>"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
739 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
740 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
741 msgid "Account:"
742 msgstr "Felhasználói fiók:"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
745 msgid "Alias:"
746 msgstr "Álnév:"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
749 msgid "Birthday:"
750 msgstr "Születésnap:"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
753 msgid "Client:"
754 msgstr "Kliens:"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
757 msgid "Contact information"
758 msgstr "Partnerinformációk"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
761 msgid "Email:"
762 msgstr "E-mail:"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
765 msgid "Fullname:"
766 msgstr "Teljes név:"
767
768 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
770 msgid "Identifier:"
771 msgstr "Azonosító:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
774 msgid "Information requested..."
775 msgstr "Információk lekérve..."
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
778 msgid "OS:"
779 msgstr "OS:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
782 msgid ""
783 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
784 "than one group or no groups."
785 msgstr ""
786 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
787 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
790 msgid "Version:"
791 msgstr "Verzió:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
794 msgid "Web site:"
795 msgstr "Weboldal:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:287
798 msgid "new server"
799 msgstr "új kiszolgáló"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:516
802 msgid "Server"
803 msgstr "Kiszolgáló"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:531
806 msgid "Port"
807 msgstr "Port"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:544
810 msgid "SSL"
811 msgstr "SSL"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
814 msgid "Account"
815 msgstr "Fiók"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
818 msgid "Conversation"
819 msgstr "Társalgás"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
822 msgid "Date"
823 msgstr "Dátum"
824
825 #. Tab Label
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
827 msgid "Conversations"
828 msgstr "Társalgások"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
831 msgid "Previous Conversations"
832 msgstr "Korábbi társalgások"
833
834 #. Tab Label
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
836 msgid "Search"
837 msgstr "Keresés"
838
839 #. Searching *for* something
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
841 msgid "_For:"
842 msgstr "_Ehhez:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
845 msgid "Call"
846 msgstr "Hívás"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
849 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
850 msgid "Chat"
851 msgstr "Csevegés"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
854 msgid "Contact ID:"
855 msgstr "Partnerazonosító:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
858 msgid "New Conversation"
859 msgstr "Új társalgás"
860
861 #. Custom messages
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
863 msgid "Custom messages..."
864 msgstr "Egyéni üzenetek..."
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
867 msgid "Custom message"
868 msgstr "Egyéni üzenet"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
871 msgid "Message:"
872 msgstr "Üzenet:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
875 msgid "Save message"
876 msgstr "Üzenet mentése"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
879 msgid "Status:"
880 msgstr "Állapot:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
883 msgid "Word"
884 msgstr "Szó"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
887 msgid "Suggestions for the word"
888 msgstr "Javaslat a szóra"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
891 msgid "Spell Checker"
892 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
895 msgid "Suggestions for the word:"
896 msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:747
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
900 msgid "%A %d %B %Y"
901 msgstr "%y. %B %e %A"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
904 msgid "Classic"
905 msgstr "Klasszikus"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
908 msgid "Simple"
909 msgstr "Egyszerű"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
912 msgid "Clean"
913 msgstr "Tiszta"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Kék"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1327
920 msgid "Unable to open uri"
921 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
922
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
924 msgid "Current Locale"
925 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
926
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
931 msgid "Arabic"
932 msgstr "Arab"
933
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
935 msgid "Armenian"
936 msgstr "Örmény"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
941 msgid "Baltic"
942 msgstr "Balti"
943
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
945 msgid "Celtic"
946 msgstr "Kelta"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
952 msgid "Central European"
953 msgstr "Közép-európai"
954
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
959 msgid "Chinese Simplified"
960 msgstr "Egyszerűsített kínai"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
965 msgid "Chinese Traditional"
966 msgstr "Hagyományos kínai"
967
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
969 msgid "Croatian"
970 msgstr "Horvát"
971
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
978 msgid "Cyrillic"
979 msgstr "Cirill"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
982 msgid "Cyrillic/Russian"
983 msgstr "Cirill/orosz"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
987 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
988 msgstr "Cirill/ukrán"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
991 msgid "Georgian"
992 msgstr "Grúz"
993
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
997 msgid "Greek"
998 msgstr "Görög"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1001 msgid "Gujarati"
1002 msgstr "Gudzsarati"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1005 msgid "Gurmukhi"
1006 msgstr "Gurmukhi"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1012 msgid "Hebrew"
1013 msgstr "Héber"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1016 msgid "Hebrew Visual"
1017 msgstr "Héber (vizuális)"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1020 msgid "Hindi"
1021 msgstr "Hindi"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1024 msgid "Icelandic"
1025 msgstr "Izlandi"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1030 msgid "Japanese"
1031 msgstr "Japán"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1037 msgid "Korean"
1038 msgstr "Koreai"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1041 msgid "Nordic"
1042 msgstr "Északi"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1045 msgid "Persian"
1046 msgstr "Perzsa"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1050 msgid "Romanian"
1051 msgstr "Román"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1054 msgid "South European"
1055 msgstr "Dél-európai"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1058 msgid "Thai"
1059 msgstr "Thai"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1065 msgid "Turkish"
1066 msgstr "Török"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1073 msgid "Unicode"
1074 msgstr "Unicode"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1081 msgid "Western"
1082 msgstr "Nyugati"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1087 msgid "Vietnamese"
1088 msgstr "Vietnami"
1089
1090 #.
1091 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1092 #.
1093 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1094 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1095 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1096
1097 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1098 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1099 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1100
1101 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1102 msgid "Megaphone"
1103 msgstr "Megaphone"
1104
1105 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1106 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:420
1107 msgid "Talk!"
1108 msgstr "Beszéljen!"
1109
1110 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1111 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1112 msgid "_About"
1113 msgstr "_Névjegy"
1114
1115 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1116 msgid "_Information"
1117 msgstr "_Információk"
1118
1119 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1120 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1121 msgid "_Preferences"
1122 msgstr "_Beállítások"
1123
1124 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1125 msgid "Presence"
1126 msgstr "Jelenlét"
1127
1128 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1129 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1130 msgid "Set your own presence"
1131 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1132
1133 #: ../src/empathy.c:73
1134 msgid "Invalid handle"
1135 msgstr "Érvénytelen becenév"
1136
1137 #: ../src/empathy.c:76
1138 msgid "No matching connection"
1139 msgstr "Nincs megfelelő kapcsolat"
1140
1141 #: ../src/empathy.c:79
1142 msgid "Invalid account"
1143 msgstr "Érvénytelen fiók"
1144
1145 #: ../src/empathy.c:82
1146 msgid "Presence failure"
1147 msgstr "Jelenléthiba"
1148
1149 #: ../src/empathy.c:85
1150 msgid "No accounts"
1151 msgstr "Nincsenek fiókok"
1152
1153 #: ../src/empathy.c:88 ../src/empathy-main-window.c:896
1154 msgid "Network error"
1155 msgstr "Hálózati hiba"
1156
1157 #: ../src/empathy.c:91
1158 msgid "Contact does not support voice"
1159 msgstr "A partner nem támogatja a hangátvitelt"
1160
1161 #: ../src/empathy.c:94
1162 msgid "Lowmem"
1163 msgstr "Kevés memória"
1164
1165 #: ../src/empathy.c:97
1166 msgid "Channel request generic error"
1167 msgstr "Általános csatornakérési hiba"
1168
1169 #: ../src/empathy.c:100
1170 msgid "Channel banned"
1171 msgstr "A csatorna letiltva"
1172
1173 #: ../src/empathy.c:103
1174 msgid "Channel full"
1175 msgstr "A csatorna megtelt"
1176
1177 #: ../src/empathy.c:106
1178 msgid "Channel invite only"
1179 msgstr "A csatorna meghívásos"
1180
1181 #: ../src/empathy.c:109
1182 msgid "Unknown error code"
1183 msgstr "Ismeretlen hibakód"
1184
1185 #: ../src/empathy.c:318
1186 msgid "Don't connect on startup"
1187 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1188
1189 #: ../src/empathy.c:330
1190 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1191 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
1192
1193 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1194 msgid ""
1195 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1196 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1197 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1198 "version."
1199 msgstr ""
1200 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1201 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1202 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1203
1204 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1205 msgid ""
1206 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1207 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1208 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1209 "details."
1210 msgstr ""
1211 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1212 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1213 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1214 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1215
1216 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1217 msgid ""
1218 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1219 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1220 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1221 msgstr ""
1222 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1223 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1225
1226 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1227 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1228 msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
1229
1230 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1231 msgid "translator-credits"
1232 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1233
1234 #: ../src/empathy-call-window.c:270
1235 msgid "End this call?"
1236 msgstr "Befejezi a hívást?"
1237
1238 #: ../src/empathy-call-window.c:272
1239 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1240 msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást."
1241
1242 #: ../src/empathy-call-window.c:273
1243 msgid "_End Call"
1244 msgstr "Hívás be_fejezése"
1245
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:332
1247 msgid "Empathy Call"
1248 msgstr "Empathy hívás"
1249
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:333
1251 msgid "Readying"
1252 msgstr "Előkészítés"
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:344
1255 #, c-format
1256 msgid "%s - Empathy Call"
1257 msgstr "%s – Empathy hívás"
1258
1259 #: ../src/empathy-call-window.c:348
1260 msgid "Ringing"
1261 msgstr "Kicseng"
1262
1263 #: ../src/empathy-call-window.c:360
1264 msgid "Connecting"
1265 msgstr "Kapcsolódás"
1266
1267 #: ../src/empathy-call-window.c:389
1268 msgid "Closed"
1269 msgstr "Lezárva"
1270
1271 #. Output video label
1272 #: ../src/empathy-call-window.c:449
1273 msgid "No video output"
1274 msgstr "Nincs videokimenet"
1275
1276 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1277 msgid "<b>Volume</b>"
1278 msgstr "<b>Hangerő</b>"
1279
1280 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1281 msgid "End Call"
1282 msgstr "Hívás befejezése"
1283
1284 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1285 msgid "Send Video"
1286 msgstr "Videó küldése"
1287
1288 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1289 msgid "Start Call"
1290 msgstr "Hívás kezdeményezése"
1291
1292 #: ../src/empathy-chat-window.c:316
1293 #, c-format
1294 msgid "Conversations (%d)"
1295 msgstr "Társalgások (%d)"
1296
1297 #: ../src/empathy-chat-window.c:383
1298 msgid "Topic:"
1299 msgstr "Téma:"
1300
1301 #: ../src/empathy-chat-window.c:386
1302 msgid "Typing a message."
1303 msgstr "Üzenet írása."
1304
1305 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1306 msgid "C_lear"
1307 msgstr "_Törlés"
1308
1309 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1310 msgid "Insert _Smiley"
1311 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
1312
1313 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1314 msgid "Invitation _message:"
1315 msgstr "Meghívó ü_zenet:"
1316
1317 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1318 msgid "Invite"
1319 msgstr "Meghívás"
1320
1321 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1322 msgid "Move Tab _Left"
1323 msgstr "Lap _balra"
1324
1325 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1326 msgid "Move Tab _Right"
1327 msgstr "Lap j_obbra"
1328
1329 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1330 msgid "Select who would you like to invite:"
1331 msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:"
1332
1333 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1334 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1335 msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre."
1336
1337 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1338 msgid "_Contact"
1339 msgstr "_Partner"
1340
1341 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1342 msgid "_Contents"
1343 msgstr "_Tartalom"
1344
1345 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1346 msgid "_Conversation"
1347 msgstr "_Társalgás"
1348
1349 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1350 msgid "_Detach Tab"
1351 msgstr "_Lap leválasztása"
1352
1353 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
1354 msgid "_Edit"
1355 msgstr "S_zerkesztés"
1356
1357 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1358 msgid "_Help"
1359 msgstr "_Súgó"
1360
1361 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1362 msgid "_Next Tab"
1363 msgstr "_Következő lap"
1364
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1366 msgid "_Previous Tab"
1367 msgstr "_Előző lap"
1368
1369 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1370 msgid "_Tabs"
1371 msgstr "_Lapok"
1372
1373 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1374 msgid "gtk-close"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:20
1378 msgid "gtk-copy"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:21
1382 msgid "gtk-cut"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:22
1386 msgid "gtk-paste"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1390 msgid "Name"
1391 msgstr "Név"
1392
1393 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1394 msgid "Room"
1395 msgstr "Szoba"
1396
1397 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1398 msgid "Auto Connect"
1399 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
1400
1401 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1402 msgid "Edit Favorite Room"
1403 msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
1404
1405 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1406 msgid "Join room on start_up"
1407 msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
1408
1409 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1410 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1411 msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához az Empathy indításakor"
1412
1413 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1414 msgid "Manage Favorite Rooms"
1415 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
1416
1417 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1418 msgid "N_ame:"
1419 msgstr "Né_v:"
1420
1421 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1422 msgid "S_erver:"
1423 msgstr "_Kiszolgáló:"
1424
1425 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1426 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1427 msgid "_Room:"
1428 msgstr "Sz_oba:"
1429
1430 #: ../src/empathy-filter.c:229
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "New message from %s:\n"
1434 "%s"
1435 msgstr ""
1436 "Új üzenet %s partnertől:\n"
1437 "%s"
1438
1439 #: ../src/empathy-filter.c:287
1440 #, c-format
1441 msgid "Incoming call from %s"
1442 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
1443
1444 #: ../src/empathy-filter.c:344
1445 #, c-format
1446 msgid "Subscription requested by %s"
1447 msgstr "%s feliratkozást kért"
1448
1449 #: ../src/empathy-filter.c:347
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "\n"
1453 "Message: %s"
1454 msgstr ""
1455 "\n"
1456 "Üzenet: %s"
1457
1458 #. Tell the user that the tube can't be handled
1459 #: ../src/empathy-filter.c:456
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1463 "application to handle it."
1464 msgstr ""
1465 "%s meghívót küldött, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső "
1466 "alkalmazással."
1467
1468 #: ../src/empathy-filter.c:465
1469 msgid "Invitation Error"
1470 msgstr "Meghívási hiba"
1471
1472 #: ../src/empathy-filter.c:575
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1476 "handle it."
1477 msgstr "%s meghívót küldött. A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
1478
1479 #: ../src/empathy-filter.c:580
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1483 "application to handle it."
1484 msgstr ""
1485 "%s meghívót ajánl fel, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső "
1486 "alkalmazással."
1487
1488 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1489 msgid "Show and edit accounts"
1490 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
1491
1492 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1493 msgid "Contact"
1494 msgstr "Partner"
1495
1496 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1497 msgid "_Edit account"
1498 msgstr "_Fiók szerkesztése"
1499
1500 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1501 msgid "Authentication failed"
1502 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
1503
1504 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1505 msgid "Encryption error"
1506 msgstr "Titkosítási hiba"
1507
1508 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1509 msgid "Name in use"
1510 msgstr "A név használatban"
1511
1512 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1513 msgid "Certificate not provided"
1514 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
1515
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1517 msgid "Certificate untrusted"
1518 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
1519
1520 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1521 msgid "Certificate expired"
1522 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
1523
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1525 msgid "Certificate not activated"
1526 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
1527
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1529 msgid "Certificate hostname mismatch"
1530 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
1531
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1533 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1534 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1537 msgid "Certificate self signed"
1538 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1541 msgid "Certificate error"
1542 msgstr "Tanúsítványhiba"
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1545 msgid "Unknown error"
1546 msgstr "Ismeretlen hiba"
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1549 msgid "Contact List"
1550 msgstr "Partnerlista"
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1553 msgid "Context"
1554 msgstr "Környezet"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1557 msgid "Join _Favorites"
1558 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
1559
1560 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1561 msgid "Join _New..."
1562 msgstr "Csatlakozás ú_jhoz..."
1563
1564 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1565 msgid "Manage Favorites"
1566 msgstr "Kedvencek kezelése"
1567
1568 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1569 msgid "Show _Offline Contacts"
1570 msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
1571
1572 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1573 msgid "_Accounts"
1574 msgstr "_Fiókok"
1575
1576 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1577 msgid "_Add Contact..."
1578 msgstr "Partner _felvétele..."
1579
1580 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
1581 msgid "_Chat"
1582 msgstr "_Csevegés"
1583
1584 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1585 msgid "_New Conversation..."
1586 msgstr "Új _társalgás..."
1587
1588 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1589 msgid "_Personal Information"
1590 msgstr "S_zemélyes információk"
1591
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1593 msgid "_Room"
1594 msgstr "Sz_oba"
1595
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
1597 msgid "_View Previous Conversations"
1598 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1599
1600 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:18
1601 msgid "gtk-about"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:19
1605 msgid "gtk-quit"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1609 msgid "Chat Rooms"
1610 msgstr "Csevegőszobák"
1611
1612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1613 msgid "Browse:"
1614 msgstr "Keresés:"
1615
1616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1617 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1618 msgstr ""
1619 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
1620 "listán látható szobára."
1621
1622 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1623 msgid ""
1624 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1625 "the current account's server"
1626 msgstr ""
1627 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
1628 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
1629
1630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1631 msgid "Join"
1632 msgstr "Csatlakozás"
1633
1634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1635 msgid "Join New"
1636 msgstr "Csatlakozás újhoz"
1637
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1639 msgid "Re_fresh"
1640 msgstr "_Frissítés"
1641
1642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1643 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1644 msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
1645
1646 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1647 msgid "Language"
1648 msgstr "Nyelv"
1649
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1651 msgid "<b>Appearance</b>"
1652 msgstr "<b>Megjelenés</b>"
1653
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1655 msgid "<b>Audio</b>"
1656 msgstr "<b>Audio</b>"
1657
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1659 msgid "<b>Behaviour</b>"
1660 msgstr "<b>Viselkedés</b>"
1661
1662 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1663 msgid "<b>Contact List</b>"
1664 msgstr "<b>Partnerlista</b>"
1665
1666 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1667 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1668 msgstr "<b>Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:</b>"
1669
1670 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1671 msgid "<b>Visual</b>"
1672 msgstr "<b>Látvány</b>"
1673
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1675 msgid ""
1676 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1677 "a dictionary installed.</small>"
1678 msgstr ""
1679 "<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
1680 "telepítve van szótár.</small>"
1681
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1683 msgid "Automatically _connect on startup "
1684 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
1685
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1687 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1688 msgstr ""
1689 "Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő "
1690 "képek"
1691
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1693 msgid "Chat Th_eme:"
1694 msgstr "Csevegés té_mája:"
1695
1696 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1697 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1698 msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
1699
1700 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1701 msgid "Enable sounds when _away"
1702 msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok"
1703
1704 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1705 msgid "Enable sounds when _busy"
1706 msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok"
1707
1708 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1709 msgid "General"
1710 msgstr "Általános"
1711
1712 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1713 msgid "Notifications"
1714 msgstr "Értesítések"
1715
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1717 msgid "Preferences"
1718 msgstr "Beállítások"
1719
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1721 msgid "Show _avatars"
1722 msgstr "_Avatarok megjelenítése"
1723
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1725 msgid "Show _smileys as images"
1726 msgstr "Hang_ulatjelek képekké alakítása"
1727
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1729 msgid "Show co_mpact contact list"
1730 msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
1731
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1733 msgid "Sort by _name"
1734 msgstr "Rendezés _név szerint"
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1737 msgid "Sort by s_tate"
1738 msgstr "Rendezés áll_apot szerint"
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1741 msgid "Spell Checking"
1742 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1745 msgid "Themes"
1746 msgstr "Témák"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1749 msgid "_Open new chats in separate windows"
1750 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1753 msgid "_Play sound when messages arrive"
1754 msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor"
1755
1756 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1757 msgid "Status"
1758 msgstr "Állapot"
1759
1760 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1761 msgid "_Quit"
1762 msgstr "_Kilépés"
1763
1764 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1765 msgid "_Show Contact List"
1766 msgstr "Partnerlista m_utatása"
1767