8dd907fb716138cb4a57998675e8ed662a1cbdbd
[empathy.git] / po / hi.po
1 # translation of empathy.HEAD.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-09 17:40+0530\n"
12 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 "\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
26 msgstr "Empathy इस्टेंट मैसेंजर"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr ""
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr ""
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
37 msgid ""
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "chat."
40 msgstr ""
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "चैट विंडो थीम"
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr ""
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr ""
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Disable popup notifications when away"
64 msgstr ""
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Disable sounds when away"
68 msgstr ""
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr ""
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
76 msgstr ""
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
80 msgstr ""
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
84 msgstr ""
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable popup notifications for new messages"
88 msgstr ""
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Enable spell checker"
92 msgstr ""
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide main window"
96 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Hide the main window."
100 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "NetworkManager should be used"
104 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Nick completed character"
108 msgstr ""
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Open new chats in separate windows"
112 msgstr ""
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Play a sound for incoming messages"
116 msgstr ""
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Play a sound for new conversations"
120 msgstr ""
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Play a sound for outgoing messages"
124 msgstr ""
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Play a sound when a contact logs in"
128 msgstr ""
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Play a sound when a contact logs out"
132 msgstr ""
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Play a sound when we log in"
136 msgstr ""
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Play a sound when we log out"
140 msgstr ""
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
144 msgstr ""
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Salut account is created"
148 msgstr ""
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 msgid "Show avatars"
152 msgstr "अवतार दिखाएँ"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Show hint about closing the main window"
156 msgstr ""
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid "Show offline contacts"
160 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
163 msgid "Spell checking languages"
164 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
167 msgid "The default folder to save file transfers in."
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
171 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
172 msgstr ""
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
175 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
176 msgstr ""
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
179 msgid "Use graphical smileys"
180 msgstr ""
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
183 msgid "Use notification sounds"
184 msgstr ""
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
187 msgid "Use theme for chat rooms"
188 msgstr ""
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
191 msgid ""
192 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
193 "programs."
194 msgstr ""
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid ""
198 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
199 "startup."
200 msgstr ""
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgid ""
204 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
205 "window icon."
206 msgstr ""
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
210 msgstr ""
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid ""
214 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
215 "disconnect/reconnect."
216 msgstr ""
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid ""
220 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
221 "with."
222 msgstr ""
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
226 msgstr ""
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
230 msgstr ""
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid ""
234 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
235 "network."
236 msgstr ""
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
239 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
240 msgstr ""
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
243 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
244 msgstr ""
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
247 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
248 msgstr ""
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
251 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
252 msgstr ""
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
255 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
256 msgstr ""
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
260 msgstr ""
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
263 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
264 msgstr ""
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 msgid ""
268 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
269 "even if the chat is already opened, but not focused."
270 msgstr ""
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
273 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
274 msgstr ""
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
277 msgid ""
278 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
279 "windows."
280 msgstr ""
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
284 msgstr ""
285
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
287 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
288 msgstr ""
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
291 msgid ""
292 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
293 "the 'x' button in the title bar."
294 msgstr ""
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
298 msgstr ""
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
302 msgstr ""
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305 msgid ""
306 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
307 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
308 "sort the contact list by state."
309 msgstr ""
310
311 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
312 msgid "People nearby"
313 msgstr "निकटस्थ लोग"
314
315 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
316 msgid "Available"
317 msgstr "उपलब्ध"
318
319 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
320 msgid "Busy"
321 msgstr "व्यस्त"
322
323 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
324 msgid "Away"
325 msgstr "दूर"
326
327 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
328 msgid "Hidden"
329 msgstr "छुपा हुआ"
330
331 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
332 msgid "Offline"
333 msgstr "ऑफ़लाइन"
334
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
336 msgid "All"
337 msgstr "सभी"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
341 #, c-format
342 msgid "%s:"
343 msgstr "%s:"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
354 msgid "<b>Advanced</b>"
355 msgstr "<b>उन्नत</b>"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
364 msgid "Forget password and clear the entry."
365 msgstr ""
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
374 msgid "Pass_word:"
375 msgstr "कूटशब्द (_w):"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
378 msgid "Screen _Name:"
379 msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
387 msgid "_Port:"
388 msgstr "पोर्ट (_P):"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
396 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
397 msgid "_Server:"
398 msgstr "सर्वर (_S):"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
403 msgid "Login I_D:"
404 msgstr "लॉगिन I_D:"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
407 msgid "ICQ _UIN:"
408 msgstr "ICQ _UIN:"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
412 msgid "_Charset:"
413 msgstr "_Charset:"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
416 msgid "New Network"
417 msgstr "नया नेटवर्क"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
420 msgid "<b>Network</b>"
421 msgstr "<b>संजाल</b>"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
424 msgid "<b>Servers</b>"
425 msgstr "<b>सर्वर</b>"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
428 msgid "Charset:"
429 msgstr "Charset:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
432 msgid "Create a new IRC network"
433 msgstr ""
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
436 msgid "Edit the selected IRC network"
437 msgstr ""
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
440 msgid "Network"
441 msgstr "नेटवर्क"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
444 msgid "Network:"
445 msgstr "नेटवर्क:"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
448 msgid "Nickname:"
449 msgstr "उपनामः"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
452 msgid "Password:"
453 msgstr "कूटशब्द: "
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
456 msgid "Quit message:"
457 msgstr "संदेश छोड़ें"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
460 msgid "Real name:"
461 msgstr "वास्तविक नामः"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
464 msgid "Remove the selected IRC network"
465 msgstr ""
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
468 msgid "<b>Override server settings</b>"
469 msgstr ""
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
472 msgid "Pri_ority:"
473 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
476 msgid "Reso_urce:"
477 msgstr "संसाधन (_u):"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
480 msgid "Use old SS_L"
481 msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
484 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
485 msgstr "गोपन जरूरी (_E) (TLS/SSL)"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
488 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
489 msgstr ""
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
492 msgid "_Email:"
493 msgstr "ईमेल (_E):"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
496 #| msgid "_First Name: "
497 msgid "_First Name:"
498 msgstr "पहला नाम (_F): "
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
501 msgid "_Jabber ID:"
502 msgstr "जैबर ID (_J):"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
505 msgid "_Last Name:"
506 msgstr "अंतिम नाम (_L):"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
510 msgid "_Nickname:"
511 msgstr "उपनाम (_N):"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
514 msgid "_Published Name:"
515 msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
516
517 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
519 msgid "Discover STUN"
520 msgstr "Discover STUN"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
523 msgid "STUN Server:"
524 msgstr "STUN सर्वर:"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
527 msgid "STUN port:"
528 msgstr "STUN पोर्ट:"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
531 msgid "_Username:"
532 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
535 msgid "Use _Yahoo Japan"
536 msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
539 msgid "Yahoo I_D:"
540 msgstr "Yahoo I_D:"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
543 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
544 msgstr ""
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
547 msgid "_Room List locale:"
548 msgstr ""
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
552 msgid "Couldn't convert image"
553 msgstr ""
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
556 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
557 msgstr ""
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
560 msgid "Select Your Avatar Image"
561 msgstr "अवतार चित्र चुनें"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
564 msgid "No Image"
565 msgstr "कोई बिंब नहीं"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
568 msgid "Images"
569 msgstr "बिंब"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
572 msgid "All Files"
573 msgstr "सभी फ़ाइलें"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
576 msgid "Click to enlarge"
577 msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
580 msgid "offline"
581 msgstr "ऑफ़लाइन"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
584 msgid "invalid contact"
585 msgstr "अवैध संपर्क"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
588 msgid "permission denied"
589 msgstr "अनुमति मनाही"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
592 msgid "too long message"
593 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
596 msgid "not implemented"
597 msgstr "लागू नहीं"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
600 msgid "unknown"
601 msgstr "अज्ञात"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
604 #, c-format
605 msgid "Error sending message '%s': %s"
606 msgstr "Error sending message '%s': %s"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
609 #, c-format
610 msgid "Topic set to: %s"
611 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
614 msgid "No topic defined"
615 msgstr "कोई टापिक नहीं"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
618 msgid "Insert Smiley"
619 msgstr "स्माइली दें"
620
621 #. send button
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
624 msgid "_Send"
625 msgstr "भेजें (_S)"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
628 msgid "_Check Word Spelling..."
629 msgstr ""
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
632 #, c-format
633 msgid "%s has joined the room"
634 msgstr ""
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
637 #, c-format
638 msgid "%s has left the room"
639 msgstr ""
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474
642 msgid "Disconnected"
643 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
646 msgid "Connected"
647 msgstr "जुड़ा हुआ"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
651 msgid "Conversation"
652 msgstr "वार्तालाप"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
655 msgid "<b>Topic:</b>"
656 msgstr "<b>विषय:</b>"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
659 msgid "Group Chat"
660 msgstr "समूह चैट"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
663 msgid "_Copy Link Address"
664 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
667 msgid "_Open Link"
668 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
671 #| msgid "%A %d %B %Y"
672 msgid "%A %B %d %Y"
673 msgstr "%A %B %d %Y"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
676 msgid "Personal Information"
677 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
680 msgid "Edit Contact Information"
681 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
684 msgid "Contact Information"
685 msgstr "सम्पर्क जानकारी"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
688 msgid "I would like to add you to my contact list."
689 msgstr ""
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
692 msgid "New Contact"
693 msgstr "नया संपर्क"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
696 msgid "Decide _Later"
697 msgstr ""
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
700 msgid "Subscription Request"
701 msgstr "सदस्यता आग्रह"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
704 #, c-format
705 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
706 msgstr ""
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
709 msgid "Removing group"
710 msgstr "समूह हटा रहा है"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
714 msgid "_Remove"
715 msgstr "हटाएं (_R)"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
718 #, c-format
719 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
720 msgstr ""
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
723 msgid "Removing contact"
724 msgstr "संपर्क हटा रहा है"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
727 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
728 msgstr ""
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
731 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
732 msgid "_Chat"
733 msgstr "चैट (_C)"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
736 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
737 msgid "_Call"
738 msgstr "कॉल (_a)"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
741 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
742 msgid "_View Previous Conversations"
743 msgstr ""
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
746 #| msgid "Send Video"
747 msgid "Send file"
748 msgstr "फाइल भेजें"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
751 msgid "Infor_mation"
752 msgstr "सूचना (_m)"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
755 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
756 msgid "_Edit"
757 msgstr "संपादन (_E)"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
760 msgid "Inviting to this room"
761 msgstr ""
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
764 #| msgid "_Favorite Chatroom"
765 msgid "_Invite to chatroom"
766 msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
769 msgid "Select a contact"
770 msgstr ""
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
773 msgid "Save Avatar"
774 msgstr "अवतार सहेजें"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
777 msgid "Unable to save avatar"
778 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
781 msgid "Select"
782 msgstr "चुनें"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
785 #: ../src/empathy-main-window.c:991
786 msgid "Group"
787 msgstr "समूह"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
790 msgid "<b>Client Information</b>"
791 msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
794 msgid "<b>Contact Details</b>"
795 msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
798 msgid "<b>Contact</b>"
799 msgstr "<b>संपर्क</b>"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
802 msgid "<b>Groups</b>"
803 msgstr "<b>समूह</b>"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
807 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
808 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
809 msgid "Account:"
810 msgstr "खाता:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
813 msgid "Alias:"
814 msgstr "उपनाम:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
817 msgid "Birthday:"
818 msgstr "जन्म दिन:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
821 msgid "Client:"
822 msgstr "क्लाएंट:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
825 msgid "Contact information"
826 msgstr "संपर्क सूचना"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
829 msgid "Email:"
830 msgstr "ईमेलः"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
833 msgid "Fullname:"
834 msgstr "पूरानाम:"
835
836 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
838 msgid "Identifier:"
839 msgstr "पहचानकर्ताः"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
842 msgid "Information requested..."
843 msgstr "सूचना आग्रहित..."
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
846 msgid "OS:"
847 msgstr "ओएस:"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
850 msgid ""
851 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
852 "select more than one group or no groups."
853 msgstr ""
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
856 msgid "Version:"
857 msgstr "संस्करण:"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
860 msgid "Web site:"
861 msgstr "वेब साइट:"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
864 msgid "_Add Group"
865 msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
868 msgid "new server"
869 msgstr "नया सर्वर"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
872 msgid "Server"
873 msgstr "सर्वर"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
876 msgid "Port"
877 msgstr "पोर्ट"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
880 msgid "SSL"
881 msgstr "SSL"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
884 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
885 msgid "Account"
886 msgstr "खाता"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
889 msgid "Date"
890 msgstr "दिनांक"
891
892 #. Tab Label
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
894 msgid "Conversations"
895 msgstr "बातचीत"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
898 msgid "Previous Conversations"
899 msgstr "पिछली बातचीत"
900
901 #. Tab Label
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
903 msgid "Search"
904 msgstr "ढूंढें"
905
906 #. Searching *for* something
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
908 msgid "_For:"
909 msgstr "के लिए (_F):"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
912 msgid "C_all"
913 msgstr "कॉल (_a)"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
916 msgid "C_hat"
917 msgstr "चैट (_h)"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
920 msgid "Contact ID:"
921 msgstr "संपर्क ID:"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
924 msgid "New Conversation"
925 msgstr "नयी बातचीत"
926
927 #. Custom messages
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
929 msgid "Custom messages..."
930 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
933 msgid "Custom message"
934 msgstr "पसंदीदा संदेश"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
937 msgid "Message:"
938 msgstr "संदेश:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
941 msgid "Save message"
942 msgstr "संदेश सहेजें"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
945 msgid "Status:"
946 msgstr "स्थिति:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
949 msgid "Word"
950 msgstr "शब्द"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
953 msgid "Suggestions for the word"
954 msgstr "शब्द के लिए सलाह"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
957 msgid "Spell Checker"
958 msgstr "वर्तनी शोधक"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
961 msgid "Suggestions for the word:"
962 msgstr "शब्द के लिए सलाह:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
965 msgid "Classic"
966 msgstr "क्लासिक"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
969 msgid "Simple"
970 msgstr "सरल"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
973 msgid "Clean"
974 msgstr "साफ"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
977 msgid "Blue"
978 msgstr "नीला"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
981 msgid "Unable to open URI"
982 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
985 #| msgid "Select"
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "एक फाइल चुनें"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
990 msgid "Received an instant message"
991 msgstr ""
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
994 #| msgid "Invitation _message:"
995 msgid "Sent an instant message"
996 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
999 #| msgid "Incoming call"
1000 msgid "Incoming chat request"
1001 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1004 #| msgid "Connected"
1005 msgid "Contact connected"
1006 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1009 #| msgid "Disconnected"
1010 msgid "Contact disconnected"
1011 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1014 #| msgid "Connected"
1015 msgid "Connected to server"
1016 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1019 #| msgid "Disconnected"
1020 msgid "Disconnected from server"
1021 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1024 #| msgid "Incoming call"
1025 msgid "Incoming voice call"
1026 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1029 msgid "Outgoing voice call"
1030 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1033 msgid "Voice call ended"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1037 msgid "Current Locale"
1038 msgstr "वर्तमान लोकेल"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1044 msgid "Arabic"
1045 msgstr "अरबी"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1048 msgid "Armenian"
1049 msgstr "आर्मेनियाई"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1054 msgid "Baltic"
1055 msgstr "बाल्टिक"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1058 msgid "Celtic"
1059 msgstr "सेल्टिक"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1065 msgid "Central European"
1066 msgstr "मध्य यूरोपीय"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1072 msgid "Chinese Simplified"
1073 msgstr "चीनी (सरल)"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1078 msgid "Chinese Traditional"
1079 msgstr "चीनी पारम्परिक"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1082 msgid "Croatian"
1083 msgstr "क्रोएशियाई"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1091 msgid "Cyrillic"
1092 msgstr "साइरिलिक"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1095 msgid "Cyrillic/Russian"
1096 msgstr "साइरिलिक/रूसी"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1100 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1101 msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1104 msgid "Georgian"
1105 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1110 msgid "Greek"
1111 msgstr "ग्रीक"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1114 msgid "Gujarati"
1115 msgstr "गुजराती"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1118 msgid "Gurmukhi"
1119 msgstr "गुरूमुखी"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1125 msgid "Hebrew"
1126 msgstr "हिब्रू"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1129 msgid "Hebrew Visual"
1130 msgstr "हिब्रू दृश्य"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1133 msgid "Hindi"
1134 msgstr "हिन्दी"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1137 msgid "Icelandic"
1138 msgstr "आइसलैंडिक"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1143 msgid "Japanese"
1144 msgstr "जापानी"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1150 msgid "Korean"
1151 msgstr "कोरियाई"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1154 msgid "Nordic"
1155 msgstr "नोर्डिक"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1158 msgid "Persian"
1159 msgstr "फारसी"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1163 msgid "Romanian"
1164 msgstr "रोमानियाई"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1167 msgid "South European"
1168 msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1171 msgid "Thai"
1172 msgstr "थाई"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1178 msgid "Turkish"
1179 msgstr "तुर्की"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1186 msgid "Unicode"
1187 msgstr "यूनिकोड"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1194 msgid "Western"
1195 msgstr "पश्चिमी"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1200 msgid "Vietnamese"
1201 msgstr "विएतनामी"
1202
1203 #.
1204 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1205 #.
1206 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1207 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1211 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1215 msgid "Megaphone"
1216 msgstr "मेगाफोन"
1217
1218 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1219 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1220 msgid "Talk!"
1221 msgstr "Talk!"
1222
1223 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1224 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1225 msgid "_About"
1226 msgstr "के बारे में (_A)"
1227
1228 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1229 msgid "_Information"
1230 msgstr "सूचना (_I)"
1231
1232 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1233 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1234 msgid "_Preferences"
1235 msgstr "वरीयताएं (_P)"
1236
1237 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1238 msgid "Please configure a contact."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1242 #| msgid "_Add Contact..."
1243 msgid "Select contact..."
1244 msgstr "संपर्क चुनें..."
1245
1246 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1247 msgid "Presence"
1248 msgstr "उपस्थिति"
1249
1250 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1251 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1252 msgid "Set your own presence"
1253 msgstr "अपनी उपस्थिति सेट करें"
1254
1255 #: ../src/empathy.c:426
1256 msgid "Don't connect on startup"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/empathy.c:430
1260 msgid "Don't show the contact list on startup"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/empathy.c:434
1264 msgid "Show the accounts dialog"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/empathy.c:446
1268 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1272 msgid ""
1273 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1274 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1275 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1276 "version."
1277 msgstr ""
1278 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1279 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1280 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1281 "version."
1282
1283 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1284 msgid ""
1285 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1286 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1287 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1288 "details."
1289 msgstr ""
1290 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1291 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1292 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1293 "details."
1294
1295 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1296 msgid ""
1297 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1298 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1299 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1300 msgstr ""
1301 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1302 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1303 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1304
1305 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1306 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1310 msgid "translator-credits"
1311 msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
1312
1313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1314 msgid "Enabled"
1315 msgstr "सक्षम"
1316
1317 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1319 msgid "Accounts"
1320 msgstr "खाता"
1321
1322 #. To translator: %s is the protocol name
1323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1324 #, c-format
1325 msgid "New %s account"
1326 msgstr "नया %s खाता"
1327
1328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "You are about to remove your %s account!\n"
1332 "Are you sure you want to proceed?"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1336 msgid ""
1337 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1338 "decide to proceed.\n"
1339 "\n"
1340 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1341 "be available."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1345 msgid "<b>New Account</b>"
1346 msgstr "<b>नया खाता</b>"
1347
1348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1349 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1353 msgid "<b>Settings</b>"
1354 msgstr "<b>सेटिंग</b>"
1355
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1357 msgid "Cr_eate"
1358 msgstr "बनाएँ (_e)"
1359
1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1361 msgid "I already have an account I want to use"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1365 #| msgid "Accounts"
1366 msgid "Import Accounts..."
1367 msgstr "खाता लाएँ..."
1368
1369 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1370 msgid ""
1371 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1372 "you want to use."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1376 msgid "Type:"
1377 msgstr "प्रकार:"
1378
1379 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1380 #| msgid "Contact"
1381 msgid "Contrast"
1382 msgstr "विरोधी"
1383
1384 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1385 msgid "Brightness"
1386 msgstr "चमकीलापन"
1387
1388 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1389 msgid "Gamma"
1390 msgstr "गामा"
1391
1392 #: ../src/empathy-call-window.c:219
1393 #| msgid "<b>Volume</b>"
1394 msgid "Volume"
1395 msgstr "आवाज़"
1396
1397 #: ../src/empathy-call-window.c:295
1398 msgid "_Sidebar"
1399 msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
1400
1401 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1402 msgid "Dialpad"
1403 msgstr "डॉयलपैड"
1404
1405 #: ../src/empathy-call-window.c:317
1406 msgid "Audio input"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/empathy-call-window.c:321
1410 msgid "Video input"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1414 #| msgid "Connecting"
1415 msgid "Connecting..."
1416 msgstr "जुड़ रहा है..."
1417
1418 #: ../src/empathy-call-window.c:488
1419 #, c-format
1420 #| msgid "Connected"
1421 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1422 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
1423
1424 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1425 #| msgid "Hang Up"
1426 msgid "Hang up"
1427 msgstr "हैंग अप"
1428
1429 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1430 #| msgid "Send Video"
1431 msgid "Send Audio"
1432 msgstr "आडियो भेजें"
1433
1434 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1435 #| msgid "Send Video"
1436 msgid "Send video"
1437 msgstr "वीडियो भेजें"
1438
1439 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1440 msgid "Video preview"
1441 msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
1442
1443 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1444 msgid "_View"
1445 msgstr "देखें (_V)"
1446
1447 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1448 #, c-format
1449 msgid "Conversations (%d)"
1450 msgstr "वार्तालाप (%d)"
1451
1452 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1453 msgid "Topic:"
1454 msgstr "विषय:"
1455
1456 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1457 msgid "Typing a message."
1458 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
1459
1460 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1461 #, c-format
1462 msgid "New message from %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1466 msgid "C_lear"
1467 msgstr "साफ करें (_l)"
1468
1469 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1470 msgid "Chat"
1471 msgstr "बात-चीत"
1472
1473 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1474 msgid "Insert _Smiley"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1478 msgid "Invitation _message:"
1479 msgstr "आमंत्रण संदेश (_m):"
1480
1481 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1482 msgid "Invite"
1483 msgstr "आमंत्रित करें"
1484
1485 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1486 msgid "Move Tab _Left"
1487 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
1488
1489 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1490 msgid "Move Tab _Right"
1491 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
1492
1493 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1494 msgid "Select who would you like to invite:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1498 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1502 msgid "_Contact"
1503 msgstr "संपर्क (_C)"
1504
1505 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1506 msgid "_Contents"
1507 msgstr "विषय सूची (_C)"
1508
1509 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1510 msgid "_Conversation"
1511 msgstr "वार्तालाप (_C)"
1512
1513 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1514 msgid "_Detach Tab"
1515 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
1516
1517 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1518 msgid "_Favorite Chatroom"
1519 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
1520
1521 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1522 msgid "_Help"
1523 msgstr "मदद (_H)"
1524
1525 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1526 msgid "_Next Tab"
1527 msgstr "अगला टैब  (_N)"
1528
1529 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1530 msgid "_Previous Tab"
1531 msgstr "पिछला टैब (_P)"
1532
1533 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1534 msgid "_Tabs"
1535 msgstr "टैब (_T)"
1536
1537 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1538 msgid "Name"
1539 msgstr "नाम"
1540
1541 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1542 msgid "Room"
1543 msgstr "कमरा"
1544
1545 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1546 msgid "Auto-Connect"
1547 msgstr "स्वतः जुड़ाव"
1548
1549 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1550 msgid "Edit Favorite Room"
1551 msgstr "पसंदीदा रूम संपादित करें"
1552
1553 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1554 msgid "Join room on start_up"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1558 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1562 msgid "Manage Favorite Rooms"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1566 msgid "N_ame:"
1567 msgstr "नाम (_a):"
1568
1569 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1570 msgid "S_erver:"
1571 msgstr "सर्वर (_e):"
1572
1573 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1574 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1575 msgid "_Room:"
1576 msgstr "कक्ष (_R):"
1577
1578 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1579 msgid "Incoming call"
1580 msgstr "इनकमिंग काल"
1581
1582 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1583 #, c-format
1584 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1588 msgid "_Reject"
1589 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
1590
1591 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1592 msgid "_Answer"
1593 msgstr "जवाब (_A)"
1594
1595 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1596 #, c-format
1597 msgid "Incoming call from %s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1601 #, c-format
1602 msgid "%s is offering you an invitation"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1606 msgid "An external application will be started to handle it."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1610 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1614 #| msgid "Romanian"
1615 msgid "Room invitation"
1616 msgstr "कक्ष आमंत्रण"
1617
1618 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1619 #, c-format
1620 msgid "%s is inviting you to join %s"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. Decline button
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1625 msgid "_Decline"
1626 msgstr "मना करें (_D)"
1627
1628 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1629 #| msgid "Join"
1630 msgid "_Join"
1631 msgstr "शामिल होएं (_J)"
1632
1633 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1634 #, c-format
1635 msgid "%s invited you to join %s"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1639 #, c-format
1640 msgid "Incoming file transfer from %s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1644 #, c-format
1645 msgid "Subscription requested by %s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "\n"
1652 "Message: %s"
1653 msgstr ""
1654 "\n"
1655 "संदेश: %s"
1656
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1658 #, c-format
1659 msgid "%u:%02u.%02u"
1660 msgstr "%u:%02u.%02u"
1661
1662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1663 #, c-format
1664 msgid "%02u.%02u"
1665 msgstr "%02u.%02u"
1666
1667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1668 #| msgid "No error specified"
1669 msgid "No reason was specified"
1670 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
1671
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1673 msgid "The change in state was requested"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1677 msgid "You canceled the file transfer"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1681 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1685 msgid "Error while trying to transfer the file"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1689 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1693 #| msgid "Unknown error"
1694 msgid "Unknown reason"
1695 msgstr "अज्ञात कारण"
1696
1697 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1699 #, c-format
1700 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1705 #, c-format
1706 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1710 #| msgid "unknown"
1711 msgctxt "file size"
1712 msgid "Unknown"
1713 msgstr "अज्ञात"
1714
1715 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1716 #. * the total file size
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1718 #, c-format
1719 msgid "%s of %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1723 msgid "Waiting the other participant's response"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1727 #, c-format
1728 msgid "\"%s\" received from %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1732 #, fuzzy, c-format
1733 #| msgid "Topic set to: %s"
1734 msgid "\"%s\" sent to %s"
1735 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
1736
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1738 msgid "File transfer completed"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1742 #, c-format
1743 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1747 #, c-format
1748 msgid "\"%s\" sending to %s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1752 #, c-format
1753 msgid "File transfer canceled: %s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1757 #| msgid "unknown"
1758 msgctxt "remaining time"
1759 msgid "Unknown"
1760 msgstr "अज्ञात"
1761
1762 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1763 #| msgid "unknown"
1764 msgctxt "file transfer percent"
1765 msgid "Unknown"
1766 msgstr "अज्ञात"
1767
1768 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1769 msgid "%"
1770 msgstr "%"
1771
1772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1773 #| msgid "All Files"
1774 msgid "File"
1775 msgstr "फ़ाइल"
1776
1777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1778 #| msgid "Ringing"
1779 msgid "Remaining"
1780 msgstr "शेष"
1781
1782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1783 msgid "Cannot save file to this location"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1787 msgid "Save file as..."
1788 msgstr "फ़ाइल इस रुप में सहेजें..."
1789
1790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1791 #| msgid "unknown"
1792 msgid "unknown size"
1793 msgstr "अज्ञात आकार"
1794
1795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1796 #, c-format
1797 msgid "%s would like to send you a file"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1801 #, c-format
1802 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. Accept button
1806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1807 #| msgid "_Accounts"
1808 msgid "_Accept"
1809 msgstr "स्वीकृत (_A)"
1810
1811 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1812 msgid "File transfers"
1813 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
1814
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1816 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. Translators: this is the header of a treeview column
1820 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1821 #| msgid "Port"
1822 msgid "Import"
1823 msgstr "आयात"
1824
1825 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1826 msgid "Protocol"
1827 msgstr "प्रोटोकाल"
1828
1829 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1830 #| msgid "Reso_urce:"
1831 msgid "Source"
1832 msgstr "स्रोत"
1833
1834 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1835 msgid ""
1836 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1837 "importing accounts from Pidgin."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1841 #| msgid "Accounts"
1842 msgid "Import Accounts"
1843 msgstr "खाता आयात करें"
1844
1845 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1846 msgid "No error specified"
1847 msgstr "कोई त्रुटि निर्दिष्ट नहीं"
1848
1849 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1850 msgid "Network error"
1851 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
1852
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1854 msgid "Authentication failed"
1855 msgstr "सत्यापन असफल"
1856
1857 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1858 msgid "Encryption error"
1859 msgstr "गोपन त्रुटि"
1860
1861 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1862 msgid "Name in use"
1863 msgstr "प्रयोग में नाम"
1864
1865 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1866 msgid "Certificate not provided"
1867 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
1868
1869 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1870 msgid "Certificate untrusted"
1871 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
1872
1873 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1874 msgid "Certificate expired"
1875 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
1876
1877 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1878 msgid "Certificate not activated"
1879 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
1880
1881 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1882 msgid "Certificate hostname mismatch"
1883 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
1884
1885 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1886 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1887 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
1888
1889 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1890 msgid "Certificate self-signed"
1891 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
1892
1893 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1894 msgid "Certificate error"
1895 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
1896
1897 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1898 msgid "Unknown error"
1899 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
1900
1901 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1902 msgid "Show and edit accounts"
1903 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
1904
1905 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1906 msgid "Contact"
1907 msgstr "संपर्क"
1908
1909 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1910 msgid "_Edit account"
1911 msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
1912
1913 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1914 msgid "Contact List"
1915 msgstr "सम्पर्क सूची"
1916
1917 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1918 msgid "Context"
1919 msgstr "संदर्भ"
1920
1921 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1922 msgid "Join _Favorites"
1923 msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
1924
1925 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1926 msgid "Join _New..."
1927 msgstr "नया शामिल हों (_N)..."
1928
1929 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1930 msgid "Manage Favorites"
1931 msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
1932
1933 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1934 msgid "Show _Offline Contacts"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1938 msgid "_Accounts"
1939 msgstr "खाता (_A)"
1940
1941 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1942 msgid "_Add Contact..."
1943 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1944
1945 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1946 msgid "_New Conversation..."
1947 msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
1948
1949 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1950 msgid "_Personal Information"
1951 msgstr "निजी सूचना (_P)"
1952
1953 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1954 msgid "_Room"
1955 msgstr "कक्ष (_R)"
1956
1957 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1958 msgid "Chat Rooms"
1959 msgstr "चैट कक्ष"
1960
1961 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1962 msgid "Browse:"
1963 msgstr "ब्राउज करें:"
1964
1965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1966 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1970 msgid ""
1971 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1972 "the current account's server"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1976 msgid "Join"
1977 msgstr "शामिल होएं"
1978
1979 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1980 msgid "Join New"
1981 msgstr "नए में शामिल हों"
1982
1983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1984 msgid "Re_fresh"
1985 msgstr "ताजा करें"
1986
1987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1988 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1992 msgid "Message received"
1993 msgstr "प्राप्त सन्देश"
1994
1995 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1996 #| msgid ""
1997 #| "\n"
1998 #| "Message: %s"
1999 msgid "Message sent"
2000 msgstr "सन्देश भेजा गया"
2001
2002 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2003 #| msgid "New Conversation"
2004 msgid "New conversation"
2005 msgstr "नयी बातचीत"
2006
2007 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2008 msgid "Contact goes online"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2012 msgid "Contact goes offline"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2016 #| msgid "Disconnected"
2017 msgid "Account connected"
2018 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
2019
2020 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2021 #| msgid "Disconnected"
2022 msgid "Account disconnected"
2023 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
2024
2025 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2026 msgid "Language"
2027 msgstr "भाषा"
2028
2029 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2030 msgid "<b>Appearance</b>"
2031 msgstr "<b>प्रकटन</b>"
2032
2033 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2034 #| msgid "<b>Behaviour</b>"
2035 msgid "<b>Behavior</b>"
2036 msgstr "<b>व्यवहार</b>"
2037
2038 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2039 msgid "<b>Contact List</b>"
2040 msgstr "<b>संपर्क सूची</b>"
2041
2042 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2043 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2047 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2051 msgid ""
2052 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2053 "a dictionary installed.</small>"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2057 msgid "Automatically _connect on startup "
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2061 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2065 msgid "Chat Th_eme:"
2066 msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
2067
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2069 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2073 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2077 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2081 msgid "General"
2082 msgstr "सामान्य"
2083
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2085 msgid "Notifications"
2086 msgstr "सूचनाएँ"
2087
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2089 msgid "Preferences"
2090 msgstr "वरीयताएं"
2091
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2093 msgid "Show _avatars"
2094 msgstr "अवतार दिखाएँ (_a)"
2095
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2097 msgid "Show _smileys as images"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2101 msgid "Show co_mpact contact list"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2105 msgid "Sort by _name"
2106 msgstr "नाम से छांटें (_n)"
2107
2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2109 msgid "Sort by s_tate"
2110 msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
2111
2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2113 msgid "Sounds"
2114 msgstr "ध्वनि"
2115
2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2117 msgid "Spell Checking"
2118 msgstr "वर्तनी की जांच "
2119
2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2121 msgid "Themes"
2122 msgstr "प्रसंग"
2123
2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2125 msgid "_Enable bubble notifications"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2129 #, fuzzy
2130 #| msgid "Notifications"
2131 msgid "_Enable sound notifications"
2132 msgstr "सूचनाएँ"
2133
2134 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2135 msgid "_Open new chats in separate windows"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2139 msgid "Status"
2140 msgstr "स्थिति"
2141
2142 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2143 msgid "_Quit"
2144 msgstr "बाहर (_Q)"
2145
2146 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2147 msgid "_Show Contact List"
2148 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
2149
2150 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2151 #, c-format
2152 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2159 "application to handle it"
2160 msgstr ""
2161