]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hi.po
hindi update
[empathy.git] / po / hi.po
1 # translation of empathy.master.hi.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 11:27+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n"
15 "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "Language: hi\n"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr ""
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "Empathy"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 #| msgid "Client:"
43 msgid "IM Client"
44 msgstr "IM क्लाएंट"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 msgid "Call volume"
52 msgstr "काल मात्रा"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Call volume, as a percentage."
56 msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
59 msgid "Camera device"
60 msgstr "कैमरा युक्ति"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Camera position"
64 msgstr "कैमरा स्थिति"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid ""
68 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
69 "chat."
70 msgstr ""
71 "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में "
72 "प्रयोग करता है."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
75 msgid "Chat window theme"
76 msgstr "चैट विंडो थीम"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79 #| msgid "Chat window theme"
80 msgid "Chat window theme variant"
81 msgstr "चैट विंडो थीम चर"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
84 #| msgid ""
85 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
86 msgid ""
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
88 msgstr ""
89 "वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Compact contact list"
93 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 #| msgid "NetworkManager should be used"
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 #| msgid "Contact list sort criterium"
102 msgid "Contact list sort criterion"
103 msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
107 msgstr ""
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Default directory to select an avatar image from"
111 msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid "Disable popup notifications when away"
115 msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
118 msgid "Disable sounds when away"
119 msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
122 msgid "Display incoming events in the status area"
123 msgstr ""
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
126 msgid ""
127 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
128 "user immediately."
129 msgstr ""
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Echo cancellation support"
133 msgstr ""
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Empathy can publish the user's location"
137 msgstr ""
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
141 msgstr ""
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
145 msgstr ""
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
149 msgstr ""
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Empathy default download folder"
153 msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
157 msgstr ""
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
160 #, fuzzy
161 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
162 msgid "Empathy should auto-away when idle"
163 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
166 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
167 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
170 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
171 msgstr ""
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
174 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
175 msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
179 msgstr ""
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "Enable popup notifications for new messages"
183 msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Enable spell checker"
187 msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Hide main window"
191 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Hide the main window."
195 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Nick completed character"
199 msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Open new chats in separate windows"
203 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Path of the Adium theme to use"
207 msgstr ""
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
210 #, fuzzy
211 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
212 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
213 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216 msgid "Play a sound for incoming messages"
217 msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 msgid "Play a sound for new conversations"
221 msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Play a sound for outgoing messages"
225 msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Play a sound when a contact logs in"
229 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Play a sound when a contact logs out"
233 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
244 #, fuzzy
245 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
246 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
247 msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250 #, fuzzy
251 #| msgid "Play a sound when a contact logs in"
252 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
253 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 #, fuzzy
257 #| msgid "Play a sound when a contact logs out"
258 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
259 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
262 msgid "Position the camera preview should be during a call."
263 msgstr ""
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
266 #, fuzzy
267 #| msgid "Show offline contacts"
268 msgid "Show Balance in contact list"
269 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272 msgid "Show avatars"
273 msgstr "अवतार दिखाएँ"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276 #, fuzzy
277 #| msgid "_Show Contact List"
278 msgid "Show contact list in rooms"
279 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
282 msgid "Show hint about closing the main window"
283 msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
286 msgid "Show offline contacts"
287 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
290 #| msgid "Protocol"
291 msgid "Show protocols"
292 msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
295 msgid "Spell checking languages"
296 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
299 msgid "The default folder to save file transfers in."
300 msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
303 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
304 msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
307 msgid "The position for the chat window side pane"
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
311 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
312 msgstr ""
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
315 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
316 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
319 #, fuzzy
320 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
321 msgid ""
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
326 msgid "Use graphical smileys"
327 msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
330 msgid "Use notification sounds"
331 msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
334 msgid "Use theme for chat rooms"
335 msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
338 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
339 msgstr ""
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
342 #| msgid ""
343 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
344 #| "window icon."
345 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
346 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
349 #| msgid ""
350 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
351 #| "window icon."
352 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
353 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
356 #| msgid ""
357 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
358 #| "window icon."
359 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
360 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
363 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
364 msgstr ""
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
367 #| msgid ""
368 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
369 #| "startup."
370 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
371 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
374 #, fuzzy
375 #| msgid ""
376 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
377 #| "startup."
378 msgid ""
379 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
380 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
383 msgid ""
384 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
385 msgstr ""
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
388 #, fuzzy
389 #| msgid ""
390 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
391 #| "window icon."
392 msgid ""
393 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
394 msgstr ""
395 "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
398 msgid ""
399 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
400 msgstr ""
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
403 msgid ""
404 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
405 "reconnect."
406 msgstr ""
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
409 #, fuzzy
410 #| msgid ""
411 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
412 #| "check with."
413 msgid ""
414 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
415 msgstr ""
416 "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
417 "चाहते हैं"
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
420 #, fuzzy
421 #| msgid ""
422 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
423 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
424 msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
427 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
428 msgstr ""
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
431 #, fuzzy
432 #| msgid ""
433 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
434 #| "network."
435 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
436 msgstr ""
437 "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
440 #, fuzzy
441 #| msgid ""
442 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
443 #| "network."
444 msgid ""
445 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
446 msgstr ""
447 "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
450 #, fuzzy
451 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
452 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
453 msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
456 #, fuzzy
457 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
458 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
459 msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
462 #, fuzzy
463 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
464 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
465 msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
468 #, fuzzy
469 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
470 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
471 msgstr ""
472 "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
475 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
476 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
477 msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
480 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
481 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
482 msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
483
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
485 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
486 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
487 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
490 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
491 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
492 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
495 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
496 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
497 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
500 #| msgid ""
501 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
502 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
503 msgid ""
504 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
505 "the chat is already opened, but not focused."
506 msgstr ""
507 "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
508 "है लेकिन "
509 "केंद्रित नहीं है."
510
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
512 #| msgid ""
513 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
514 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
515 msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
516
517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
518 #, fuzzy
519 #| msgid ""
520 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
521 #| "windows."
522 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
523 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
524
525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
526 #, fuzzy
527 #| msgid ""
528 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
529 #| "windows."
530 msgid ""
531 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
532 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
533
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
535 #, fuzzy
536 #| msgid ""
537 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
538 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
539 msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
540
541 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
542 #, fuzzy
543 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
544 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
545 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
546
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
548 #, fuzzy
549 #| msgid ""
550 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
551 #| "windows."
552 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
553 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
554
555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
556 #, fuzzy
557 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
558 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
559 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
560
561 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
562 #, fuzzy
563 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
564 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
565 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
566
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
568 #, fuzzy
569 #| msgid ""
570 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
571 #| "with the 'x' button in the title bar."
572 msgid ""
573 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
574 "'x' button in the title bar."
575 msgstr ""
576 "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद "
577 "करने के बारे में."
578
579 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
580 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
581 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
582 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
583
584 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
585 #| msgid ""
586 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
587 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
588 #| "will sort the contact list by state."
589 msgid ""
590 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
591 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
592 "the contact list by state."
593 msgstr ""
594 "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के "
595 "द्वारा तयशुदा का "
596 "प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क "
597 "सूची को "
598 "छाँटेगा."
599
600 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
601 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
602 msgstr ""
603
604 #. Tweak the dialog
605 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
607 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
608 msgstr "मैसेजिंग और  VoIP खाता"
609
610 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
611 #| msgid "File transfer completed"
612 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
613 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
614
615 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
616 msgid "File transfer not supported by remote contact"
617 msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
618
619 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
620 msgid "The selected file is not a regular file"
621 msgstr ""
622
623 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
624 msgid "The selected file is empty"
625 msgstr "चयनित फाइल खाली है"
626
627 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
628 #, c-format
629 #| msgid "Incoming call from %s"
630 msgid "Missed call from %s"
631 msgstr "%s से मिस काल"
632
633 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
634 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
635 #, c-format
636 #| msgid "_Call"
637 msgid "Called %s"
638 msgstr "%s को काल किया"
639
640 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
641 #, c-format
642 #| msgid "Incoming call from %s"
643 msgid "Call from %s"
644 msgstr "%s से काल"
645
646 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
647 msgid "Socket type not supported"
648 msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
649
650 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
651 msgid "No reason was specified"
652 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
653
654 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
655 msgid "The change in state was requested"
656 msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
657
658 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
659 msgid "You canceled the file transfer"
660 msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
661
662 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
663 msgid "The other participant canceled the file transfer"
664 msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
665
666 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
667 msgid "Error while trying to transfer the file"
668 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
669
670 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
671 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
672 msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
673
674 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
675 msgid "Unknown reason"
676 msgstr "अज्ञात कारण"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
679 msgid "Available"
680 msgstr "उपलब्ध"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
683 msgid "Busy"
684 msgstr "व्यस्त"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
687 msgid "Away"
688 msgstr "दूर"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
691 msgid "Invisible"
692 msgstr "अदृश्य"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
695 msgid "Offline"
696 msgstr "ऑफ़लाइन"
697
698 #. translators: presence type is unknown
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
700 #| msgctxt "file transfer percent"
701 #| msgid "Unknown"
702 msgctxt "presence"
703 msgid "Unknown"
704 msgstr "अज्ञात"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
707 #| msgid "No reason was specified"
708 msgid "No reason specified"
709 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
712 msgid "Status is set to offline"
713 msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
717 msgid "Network error"
718 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
721 msgid "Authentication failed"
722 msgstr "सत्यापन असफल"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
725 msgid "Encryption error"
726 msgstr "गोपन त्रुटि"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
729 msgid "Name in use"
730 msgstr "प्रयोग में नाम"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
733 msgid "Certificate not provided"
734 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
737 msgid "Certificate untrusted"
738 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
741 msgid "Certificate expired"
742 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
745 msgid "Certificate not activated"
746 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
747
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
749 msgid "Certificate hostname mismatch"
750 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
753 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
754 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
755
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
757 msgid "Certificate self-signed"
758 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
759
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
761 msgid "Certificate error"
762 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
765 msgid "Encryption is not available"
766 msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
769 #| msgid "Certificate not activated"
770 msgid "Certificate is invalid"
771 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
772
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
774 #| msgid "NetworkManager should be used"
775 msgid "Connection has been refused"
776 msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
777
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
779 #| msgid "NetworkManager should be used"
780 msgid "Connection can't be established"
781 msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
782
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
784 #| msgid "NetworkManager should be used"
785 msgid "Connection has been lost"
786 msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
787
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
789 msgid "This resource is already connected to the server"
790 msgstr ""
791
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
793 msgid ""
794 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
795 msgstr ""
796
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
798 msgid "The account already exists on the server"
799 msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
800
801 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
802 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
803 msgstr ""
804
805 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
806 #| msgid "Certificate not provided"
807 msgid "Certificate has been revoked"
808 msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
809
810 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
811 msgid ""
812 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
813 msgstr ""
814
815 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
816 msgid ""
817 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
818 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
819 msgstr ""
820
821 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
823 #| msgid "People nearby"
824 msgid "People Nearby"
825 msgstr "निकटस्थ लोग"
826
827 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
828 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
829 msgid "Yahoo! Japan"
830 msgstr "Yahoo! Japan"
831
832 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
833 msgid "Google Talk"
834 msgstr "Google Talk"
835
836 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
837 msgid "Facebook Chat"
838 msgstr "Facebook Chat"
839
840 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
841 #, c-format
842 msgid "%d second ago"
843 msgid_plural "%d seconds ago"
844 msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
845 msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
846
847 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
848 #, c-format
849 msgid "%d minute ago"
850 msgid_plural "%d minutes ago"
851 msgstr[0] "%d मिनट पहले"
852 msgstr[1] "%d मिनट पहले"
853
854 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
855 #, c-format
856 msgid "%d hour ago"
857 msgid_plural "%d hours ago"
858 msgstr[0] "%d घंटा पहले"
859 msgstr[1] "%d घंटा पहले"
860
861 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
862 #, c-format
863 msgid "%d day ago"
864 msgid_plural "%d days ago"
865 msgstr[0] "%d दिन पहले"
866 msgstr[1] "%d दिन पहले"
867
868 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
869 #, c-format
870 msgid "%d week ago"
871 msgid_plural "%d weeks ago"
872 msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
873 msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
874
875 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
876 #, c-format
877 msgid "%d month ago"
878 msgid_plural "%d months ago"
879 msgstr[0] "%d महीने पहले"
880 msgstr[1] "%d महीने पहले"
881
882 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
883 msgid "in the future"
884 msgstr "भविष्य में"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
887 #| msgid "_Accounts"
888 msgid "All accounts"
889 msgstr "सभी खाता"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
892 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
893 msgid "Account"
894 msgstr "खाता"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
897 #| msgid "Password:"
898 msgid "Password"
899 msgstr "कूटशब्द"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
903 msgid "Server"
904 msgstr "सर्वर"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
908 msgid "Port"
909 msgstr "पोर्ट"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
913 #, c-format
914 msgid "%s:"
915 msgstr "%s:"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
918 #| msgid "_Accounts"
919 msgid "My Web Accounts"
920 msgstr "मेरा वेब खाता"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
923 #, c-format
924 msgid "The account %s is edited via %s."
925 msgstr ""
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
928 #, c-format
929 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
930 msgstr ""
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
933 msgid "Launch My Web Accounts"
934 msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
935
936 #. general handler
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
938 #, c-format
939 #| msgid "_Edit"
940 msgid "Edit %s"
941 msgstr "संपादन  %s"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
945 #| msgid "_Username:"
946 msgid "Username:"
947 msgstr "उपयोक्ता नाम:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
950 msgid "A_pply"
951 msgstr "लागू करें (_p)"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
954 #| msgid "_Join"
955 msgid "L_og in"
956 msgstr "लाग इन (_o)"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
959 msgid "This account already exists on the server"
960 msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
963 msgid "Create a new account on the server"
964 msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
967 msgid "Ca_ncel"
968 msgstr "रद्द करें (_n)"
969
970 #. To translators: The first parameter is the login id and the
971 #. * second one is the network. The resulting string will be something
972 #. * like: "MyUserName on freenode".
973 #. * You should reverse the order of these arguments if the
974 #. * server should come before the login id in your locale.
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
976 #, c-format
977 msgid "%1$s on %2$s"
978 msgstr "%1$s %2$s पर"
979
980 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
981 #. * string will be something like: "Jabber Account"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
983 #, c-format
984 #| msgid "Account"
985 msgid "%s Account"
986 msgstr "%s खाता"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
989 #| msgid "New %s account"
990 msgid "New account"
991 msgstr "नया खाता"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
994 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
995 msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1007 #| msgid "<b>Advanced</b>"
1008 msgid "Advanced"
1009 msgstr "उन्नत"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1018 msgid "Pass_word:"
1019 msgstr "कूटशब्द (_w):"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1027 #| msgid "Password:"
1028 msgid "Remember Password"
1029 msgstr "कूटशब्द याद करें"
1030
1031 #. remember password ticky box
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
1040 msgid "Remember password"
1041 msgstr "कूटशब्द याद करें"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
1044 msgid "Screen _Name:"
1045 msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
1048 msgid "What is your AIM password?"
1049 msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1052 msgid "What is your AIM screen name?"
1053 msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1061 msgid "_Port:"
1062 msgstr "पोर्ट (_P):"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
1070 msgid "_Server:"
1071 msgstr "सर्वर (_S):"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1075 msgid "<b>Example:</b> username"
1076 msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1081 msgid "Login I_D:"
1082 msgstr "लॉगिन I_D:"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1085 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1086 msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1089 msgid "What is your GroupWise password?"
1090 msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1093 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1094 msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1098 #| msgid "Charset:"
1099 msgid "Ch_aracter set:"
1100 msgstr "Ch_aracter set:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1103 msgid "ICQ _UIN:"
1104 msgstr "ICQ _UIN:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1107 msgid "What is your ICQ UIN?"
1108 msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1111 msgid "What is your ICQ password?"
1112 msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1116 #| msgid "_About"
1117 msgid "Auto"
1118 msgstr "स्वतः"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1121 msgid "UDP"
1122 msgstr "यूडीपी"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1125 msgid "TCP"
1126 msgstr "टीसीपी"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1129 msgid "TLS"
1130 msgstr "टीएलएस"
1131
1132 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1133 #. * best to keep the English version.
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1135 #| msgid "Western"
1136 msgid "Register"
1137 msgstr "पंजीकृत करें"
1138
1139 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1140 #. * best to keep the English version.
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1142 msgid "Options"
1143 msgstr "विकल्प"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1146 #| msgid "No"
1147 msgid "None"
1148 msgstr "कुछ नहीं"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1151 #| msgid "Charset:"
1152 msgid "Character set:"
1153 msgstr "संप्रतीक सेट:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1156 msgid ""
1157 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1158 "password."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1162 msgid "Network"
1163 msgstr "नेटवर्क"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1166 msgid "Network:"
1167 msgstr "नेटवर्क:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1170 msgid "Nickname:"
1171 msgstr "उपनामः"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1174 msgid "Password:"
1175 msgstr "कूटशब्द: "
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1178 msgid "Quit message:"
1179 msgstr "संदेश छोड़ें"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1182 msgid "Real name:"
1183 msgstr "वास्तविक नामः"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1186 #| msgid "Server"
1187 msgid "Servers"
1188 msgstr "सर्वर"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1191 msgid "What is your IRC nickname?"
1192 msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1195 msgid "Which IRC network?"
1196 msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1199 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1200 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1203 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1204 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1207 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1208 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1209 msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1212 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1213 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1214 msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1217 msgid "Override server settings"
1218 msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1221 #| msgid "Pri_ority:"
1222 msgid "Priori_ty:"
1223 msgstr "प्राथमिकता (_t):"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1226 msgid "Reso_urce:"
1227 msgstr "संसाधन (_u):"
1228
1229 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1231 msgid ""
1232 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1233 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1234 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1235 "Facebook username if you don't have one."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1239 msgid "Use old SS_L"
1240 msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1243 msgid "What is your Facebook password?"
1244 msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1247 msgid "What is your Facebook username?"
1248 msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1251 msgid "What is your Google ID?"
1252 msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1255 msgid "What is your Google password?"
1256 msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1259 msgid "What is your Jabber ID?"
1260 msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1263 msgid "What is your Jabber password?"
1264 msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1267 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1268 msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1271 msgid "What is your desired Jabber password?"
1272 msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1275 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1276 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1279 msgid "What is your Windows Live ID?"
1280 msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1283 msgid "What is your Windows Live password?"
1284 msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1287 msgid "E-_mail address:"
1288 msgstr "ई-मेल पता (_m):"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1291 #| msgid "Nickname:"
1292 msgid "Nic_kname:"
1293 msgstr "उपनाम (_k):"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1296 msgid "_First Name:"
1297 msgstr "पहला नाम (_F): "
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1300 msgid "_Jabber ID:"
1301 msgstr "जैबर ID (_J):"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1304 msgid "_Last Name:"
1305 msgstr "अंतिम नाम (_L):"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1308 msgid "_Published Name:"
1309 msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1312 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1313 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1316 #| msgid "Authentication failed"
1317 msgid "Authentication username:"
1318 msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1321 #| msgid "Discover STUN"
1322 msgid "Discover Binding"
1323 msgstr "बाइंडिंग खोजें"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1326 msgid "Discover the STUN server automatically"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1330 msgid "Ignore TLS Errors"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1334 msgid "Interval (seconds)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1338 msgid "Keep-Alive Options"
1339 msgstr "Keep-Alive विकल्प"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1342 msgid "Loose Routing"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1346 msgid "Mechanism:"
1347 msgstr "यांत्रिकी"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1350 msgid "Miscellaneous Options"
1351 msgstr "विविध विकल्प"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1354 msgid "NAT Traversal Options"
1355 msgstr "NAT Traversal विकल्प"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1358 #| msgid "_Port:"
1359 msgid "Port:"
1360 msgstr "पोर्टः"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1363 msgid "Proxy Options"
1364 msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1367 msgid "STUN Server:"
1368 msgstr "STUN सर्वर:"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1372 #| msgid "_Server:"
1373 msgid "Server:"
1374 msgstr "सर्वरः"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1377 #| msgid "STUN port:"
1378 msgid "Transport:"
1379 msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1382 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1386 msgid "What is your SIP account password?"
1387 msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1390 msgid "What is your SIP login ID?"
1391 msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1394 msgid "_Username:"
1395 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1398 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1399 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1400 msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1403 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1404 msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1407 msgid "What is your Yahoo! password?"
1408 msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1411 #| msgid "Yahoo I_D:"
1412 msgid "Yahoo! I_D:"
1413 msgstr "Yahoo! I_D:"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1416 msgid "_Room List locale:"
1417 msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1421 msgid "Couldn't convert image"
1422 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1425 #, fuzzy
1426 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1427 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1428 msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1431 #, fuzzy
1432 #| msgid "Couldn't convert image"
1433 msgid "Couldn't save picture to file"
1434 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1437 msgid "Select Your Avatar Image"
1438 msgstr "अवतार चित्र चुनें"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1441 msgid "Take a picture..."
1442 msgstr "तस्वीर लें ..."
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1445 msgid "No Image"
1446 msgstr "कोई बिंब नहीं"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1449 msgid "Images"
1450 msgstr "बिंब"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1453 msgid "All Files"
1454 msgstr "सभी फ़ाइलें"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1457 msgid "Click to enlarge"
1458 msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1462 #, fuzzy
1463 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1464 msgid "There was an error starting the call"
1465 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1468 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1472 #| msgid "Contact goes offline"
1473 msgid "The specified contact is offline"
1474 msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1477 #| msgid "Contact goes offline"
1478 msgid "The specified contact is not valid"
1479 msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1482 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1486 msgid "Failed to open private chat"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1490 msgid "Topic not supported on this conversation"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1494 msgid "You are not allowed to change the topic"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1498 #, fuzzy, c-format
1499 #| msgid "invalid contact"
1500 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1501 msgstr "अवैध संपर्क"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1504 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1508 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1512 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1516 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1520 msgid ""
1521 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1522 "current one"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1526 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1530 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1534 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1538 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1542 msgid ""
1543 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1544 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1545 "join a new chat room\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1549 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1553 msgid ""
1554 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1555 "show its usage."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1559 #, c-format
1560 #| msgid ""
1561 #| "\n"
1562 #| "Message: %s"
1563 msgid "Usage: %s"
1564 msgstr "प्रयोग: %s"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1567 #| msgid "Unknown reason"
1568 msgid "Unknown command"
1569 msgstr "अनजान कमांड"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1572 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1576 #. * account to send the message.
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1578 msgid "insufficient balance to send message"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1582 msgid "not capable"
1583 msgstr "सक्षम नहीं"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1586 msgid "offline"
1587 msgstr "ऑफ़लाइन"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1590 msgid "invalid contact"
1591 msgstr "अवैध संपर्क"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1594 msgid "permission denied"
1595 msgstr "अनुमति मनाही"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1598 msgid "too long message"
1599 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1602 msgid "not implemented"
1603 msgstr "लागू नहीं"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1606 msgid "unknown"
1607 msgstr "अज्ञात"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1610 #, c-format
1611 msgid "Error sending message '%s': %s"
1612 msgstr "Error sending message '%s': %s"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1615 #, c-format
1616 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1617 msgid "Error sending message: %s"
1618 msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1621 msgid "Topic:"
1622 msgstr "विषय:"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1625 #, c-format
1626 msgid "Topic set to: %s"
1627 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1630 msgid "No topic defined"
1631 msgstr "कोई टापिक नहीं"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1634 msgid "(No Suggestions)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. translators: %s is the selected word
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1639 #, c-format
1640 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. translators: first %s is the selected word,
1644 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1646 #, c-format
1647 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1651 msgid "Insert Smiley"
1652 msgstr "स्माइली दें"
1653
1654 #. send button
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1657 msgid "_Send"
1658 msgstr "भेजें (_S)"
1659
1660 #. Spelling suggestions
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1662 msgid "_Spelling Suggestions"
1663 msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1666 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1670 #, c-format
1671 #| msgid "Contact disconnected"
1672 msgid "%s has disconnected"
1673 msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
1674
1675 #. translators: reverse the order of these arguments
1676 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1677 #.
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1679 #, c-format
1680 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1681 msgstr "%1$ को %2$s द्वारा किक किया गया"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1684 #, c-format
1685 msgid "%s was kicked"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. translators: reverse the order of these arguments
1689 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1690 #.
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1692 #, c-format
1693 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1697 #, c-format
1698 msgid "%s was banned"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1702 #, c-format
1703 msgid "%s has left the room"
1704 msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
1705
1706 #. Note to translators: this string is appended to
1707 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1708 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1709 #. * please let us know. :-)
1710 #.
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1712 #, c-format
1713 msgid " (%s)"
1714 msgstr " (%s)"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1717 #, c-format
1718 msgid "%s has joined the room"
1719 msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1722 #, c-format
1723 msgid "%s is now known as %s"
1724 msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1727 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1728 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1729 msgid "Disconnected"
1730 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
1731
1732 #. Add message
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1734 msgid "Would you like to store this password?"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1738 #| msgid "Themes"
1739 msgid "Remember"
1740 msgstr "याद रखें"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1743 msgid "Not now"
1744 msgstr "अभी नहीं"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1747 msgid "Retry"
1748 msgstr "फिर कोशिश करें"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1751 msgid "Wrong password; please try again:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Add message
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1756 msgid "This room is protected by a password:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1760 #| msgid "_Join"
1761 msgid "Join"
1762 msgstr "शामिल हों"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1765 msgid "Connected"
1766 msgstr "जुड़ा हुआ"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1769 msgid "Conversation"
1770 msgstr "वार्तालाप"
1771
1772 #. Translators: this string is a something like
1773 #. * "Escher Cat (SMS)"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1775 #, c-format
1776 #| msgid "%s of %s"
1777 msgid "%s (SMS)"
1778 msgstr "%s (SMS)"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1781 msgid "Unknown or invalid identifier"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1785 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1789 msgid "Contact blocking unavailable"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1793 #| msgid "permission denied"
1794 msgid "Permission Denied"
1795 msgstr "अनुमति मनाही"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1798 msgid "Could not block contact"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1802 msgid "Edit Blocked Contacts"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. Account and Identifier
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1811 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1812 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1813 msgid "Account:"
1814 msgstr "खाता:"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1817 #| msgid "Show offline contacts"
1818 msgid "Blocked Contacts"
1819 msgstr "अवरोधित संपर्क"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1823 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1825 #| msgid "_Remove"
1826 msgid "Remove"
1827 msgstr "हटाएं"
1828
1829 #. Copy Link Address menu item
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1832 msgid "_Copy Link Address"
1833 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
1834
1835 #. Open Link menu item
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1838 msgid "_Open Link"
1839 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1840
1841 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1842 #. * chat windows (strftime format string)
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1844 msgid "%A %B %d %Y"
1845 msgstr "%A %B %d %Y"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1849 msgid "Edit Contact Information"
1850 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1853 msgid "Personal Information"
1854 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1858 msgid "New Contact"
1859 msgstr "नया संपर्क"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1863 #, c-format
1864 msgid "Block %s?"
1865 msgstr "%s को रोकें?"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1869 #, c-format
1870 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1875 msgid "_Block"
1876 msgstr "रोकें (_B)"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1880 msgid "_Report this contact as abusive"
1881 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1882 msgstr[0] ""
1883 msgstr[1] ""
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1886 msgid "Decide _Later"
1887 msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1890 msgid "Subscription Request"
1891 msgstr "सदस्यता आग्रह"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1894 msgid "_Block User"
1895 msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1898 msgid "Ungrouped"
1899 msgstr "असमूहीकृत"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1902 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1903 msgid "Favorite People"
1904 msgstr "पसंदीदा लोग"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1908 #, c-format
1909 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1910 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1914 msgid "Removing group"
1915 msgstr "समूह हटा रहा है"
1916
1917 #. Remove
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1922 msgid "_Remove"
1923 msgstr "हटाएं (_R)"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1927 #, c-format
1928 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1929 msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1933 msgid "Removing contact"
1934 msgstr "संपर्क हटा रहा है"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1937 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1938 #| msgid "_Add Contact..."
1939 msgid "_Add Contact…"
1940 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1943 #| msgid "_Contact"
1944 msgid "_Block Contact"
1945 msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1949 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1950 msgid "_Chat"
1951 msgstr "चैट (_C)"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1955 #| msgid "_Call"
1956 msgctxt "menu item"
1957 msgid "_Audio Call"
1958 msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1962 #| msgid "_Call"
1963 msgctxt "menu item"
1964 msgid "_Video Call"
1965 msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1969 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1970 #| msgid "Previous Conversations"
1971 msgid "_Previous Conversations"
1972 msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1976 #| msgid "Send file"
1977 msgid "Send File"
1978 msgstr "फाइल भेजें"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1982 msgid "Share My Desktop"
1983 msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1989 #| msgid "Join _Favorites"
1990 msgid "Favorite"
1991 msgstr "पसंदीदा"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1995 msgid "Infor_mation"
1996 msgstr "सूचना (_m)"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1999 #| msgid "_Edit"
2000 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
2001 msgid "_Edit"
2002 msgstr "संपादन (_E)"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
2006 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
2007 #| msgid "Inviting to this room"
2008 msgid "Inviting you to this room"
2009 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
2013 #, fuzzy
2014 #| msgid "_Invite to chatroom"
2015 msgid "_Invite to Chat Room"
2016 msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
2017
2018 #. Title
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
2020 #| msgid "Select a contact"
2021 msgid "Search contacts"
2022 msgstr "संपर्क खोजें"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
2025 #| msgid "Search"
2026 msgid "Search: "
2027 msgstr "खोजें:"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
2030 #| msgid "_Add Contact..."
2031 msgid "_Add Contact"
2032 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
2035 msgid "No contacts found"
2036 msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
2039 msgid "Your message introducing yourself:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
2043 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
2047 msgid "Select a contact"
2048 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
2052 #| msgid "Fullname:"
2053 msgid "Full name:"
2054 msgstr "पूरा नामः"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
2058 msgid "Phone number:"
2059 msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
2063 msgid "E-mail address:"
2064 msgstr "ई-मेल पता:"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
2068 #| msgid "Web site:"
2069 msgid "Website:"
2070 msgstr "वेबसाइट:"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
2074 msgid "Birthday:"
2075 msgstr "जन्म दिन:"
2076
2077 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2078 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2079 #. * with their IM client.
2080 #.
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
2082 #| msgid "_Last Name:"
2083 msgid "Last seen:"
2084 msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
2087 #| msgid "Connected"
2088 msgid "Connected from:"
2089 msgstr "इससे कनेक्टेड:"
2090
2091 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2092 #. * and should bin this.
2093 #.
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
2095 #| msgid "Quit message:"
2096 msgid "Away message:"
2097 msgstr "दूर संदेश:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
2100 msgid "Channels:"
2101 msgstr "चैनल:"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2105 msgid "Country ISO Code:"
2106 msgstr "देश आईएसओ कोड:"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2110 #| msgid "Account:"
2111 msgid "Country:"
2112 msgstr "देश:"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2116 #| msgid "Status:"
2117 msgid "State:"
2118 msgstr "राज्य:"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2122 #| msgid "Client:"
2123 msgid "City:"
2124 msgstr "शहर:"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2128 #| msgid "Armenian"
2129 msgid "Area:"
2130 msgstr "क्षेत्र:"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2134 msgid "Postal Code:"
2135 msgstr "डाक कोड:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2139 #| msgid "Select"
2140 msgid "Street:"
2141 msgstr "सड़कः"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2145 msgid "Building:"
2146 msgstr "बिल्डिंग:"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2150 #| msgid "_For:"
2151 msgid "Floor:"
2152 msgstr "तल:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2156 #| msgid "_Room:"
2157 msgid "Room:"
2158 msgstr "कमराः"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2162 #| msgid "Type:"
2163 msgid "Text:"
2164 msgstr "पाठः"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2168 #| msgid "Version:"
2169 msgid "Description:"
2170 msgstr "वर्णनः"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2174 msgid "URI:"
2175 msgstr "URI:"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2179 msgid "Accuracy Level:"
2180 msgstr "सटीकता स्तर:"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2184 msgid "Error:"
2185 msgstr "त्रुटि:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2189 msgid "Vertical Error (meters):"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2194 msgid "Horizontal Error (meters):"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2199 msgid "Speed:"
2200 msgstr "गतिः"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2204 #, fuzzy
2205 #| msgid "Version:"
2206 msgid "Bearing:"
2207 msgstr "संस्करण:"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2211 msgid "Climb Speed:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2216 msgid "Last Updated on:"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2221 msgid "Longitude:"
2222 msgstr "देशान्तरः"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2226 msgid "Latitude:"
2227 msgstr "अक्षांशः"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2231 msgid "Altitude:"
2232 msgstr "उन्नतांशः"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2239 #, fuzzy
2240 #| msgid "Notifications"
2241 msgid "Location"
2242 msgstr "स्थान"
2243
2244 #. translators: format is "Location, $date"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2247 #, fuzzy, c-format
2248 #| msgid "%s of %s"
2249 msgid "%s, %s"
2250 msgstr "%s, %s"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2254 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2259 msgid "Save Avatar"
2260 msgstr "अवतार सहेजें"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2264 msgid "Unable to save avatar"
2265 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
2266
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2268 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. Alias
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2274 msgid "Alias:"
2275 msgstr "उपनाम:"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2278 #, fuzzy
2279 #| msgid "<b>Client Information</b>"
2280 msgid "Client Information"
2281 msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2284 msgid "Client:"
2285 msgstr "क्लाएंट:"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2289 #, fuzzy
2290 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
2291 msgid "Contact Details"
2292 msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
2293
2294 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2295 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2298 msgid "Identifier:"
2299 msgstr "पहचानकर्ताः"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2303 #, fuzzy
2304 #| msgid "Information requested..."
2305 msgid "Information requested…"
2306 msgstr "सूचना आग्रहित..."
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2309 msgid "OS:"
2310 msgstr "ओएस:"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2313 msgid "Version:"
2314 msgstr "संस्करण:"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2317 #, fuzzy
2318 #| msgid "Group"
2319 msgid "Groups"
2320 msgstr "समूह"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2323 msgid ""
2324 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2325 "select more than one group or no groups."
2326 msgstr ""
2327 "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट "
2328 "करें कि आप एक से "
2329 "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2332 msgid "_Add Group"
2333 msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2336 #, fuzzy
2337 #| msgid "Select"
2338 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2339 msgid "Select"
2340 msgstr "चुनें"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2343 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2344 msgid "Group"
2345 msgstr "समूह"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2348 msgid "The following identity will be blocked:"
2349 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2350 msgstr[0] ""
2351 msgstr[1] ""
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2354 msgid "The following identity can not be blocked:"
2355 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2356 msgstr[0] ""
2357 msgstr[1] ""
2358
2359 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "Show offline contacts"
2363 msgid "Linked Contacts"
2364 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2367 #, fuzzy
2368 #| msgid "Select a contact"
2369 msgid "Select contacts to link"
2370 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2373 #, fuzzy
2374 #| msgid "New Contact"
2375 msgid "New contact preview"
2376 msgstr "नया संपर्क"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2379 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2383 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2384 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2386 #, fuzzy, c-format
2387 #| msgid "%s of %s"
2388 msgid "%s (%s)"
2389 msgstr "%s (%s)"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2392 msgid "Select account to use to place the call"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2396 #. * title
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2400 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2401 #, fuzzy
2402 #| msgid "_Call"
2403 msgid "Call"
2404 msgstr "कॉल"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "File"
2409 msgid "Mobile"
2410 msgstr "फ़ाइल"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2413 msgid "Work"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2417 msgid "HOME"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. add an SMS button
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2423 msgid "_SMS"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2427 #, fuzzy
2428 #| msgid "_Edit"
2429 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2430 msgid "_Edit"
2431 msgstr "संपादन (_E)"
2432
2433 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2434 #. * to form a meta-contact".
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "Show offline contacts"
2438 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2439 msgid "_Link Contacts…"
2440 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2443 msgid "Delete and _Block"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2450 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2454 #, c-format
2455 msgid "Linked contact containing %u contact"
2456 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2457 msgstr[0] ""
2458 msgstr[1] ""
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2461 #, fuzzy
2462 #| msgid "<b>Contact</b>"
2463 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2464 msgstr "<b>संपर्क</b>"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2467 msgid "Online from a phone or mobile device"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2471 msgid "New Network"
2472 msgstr "नया नेटवर्क"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2475 msgid "Choose an IRC network"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2479 msgid "Reset _Networks List"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2483 #, fuzzy
2484 #| msgid "Select"
2485 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2486 msgid "Select"
2487 msgstr "चुनें"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2490 msgid "new server"
2491 msgstr "नया सर्वर"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2494 msgid "SSL"
2495 msgstr "SSL"
2496
2497 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2498 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2499 #. * is a verb.
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2501 #, fuzzy
2502 #| msgid "Show offline contacts"
2503 msgid "Link Contacts"
2504 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2507 msgctxt "Unlink individual (button)"
2508 msgid "_Unlink…"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2512 msgid ""
2513 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. Add button
2517 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2518 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2519 #. * meta-contact".
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2521 #, fuzzy
2522 #| msgid "_Open Link"
2523 msgid "_Link"
2524 msgstr "कड़ी (_L)"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2527 #, fuzzy, c-format
2528 #| msgid "invalid contact"
2529 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2530 msgstr "अवैध संपर्क"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2533 msgid ""
2534 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2535 "split the linked contacts into separate contacts."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2539 msgctxt "Unlink individual (button)"
2540 msgid "_Unlink"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2544 msgid "History"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2548 msgid "Show"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2552 msgid "Search"
2553 msgstr "ढूंढें"
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2556 #, c-format
2557 msgid "Chat in %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2561 #, fuzzy, c-format
2562 #| msgid "Chat window theme"
2563 msgid "Chat with %s"
2564 msgstr "चैट विंडो थीम"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "%A %B %d %Y"
2570 msgctxt "A date with the time"
2571 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2572 msgstr "%A %B %d %Y"
2573
2574 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2576 #, c-format
2577 msgid "<i>* %s %s</i>"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2581 #. * The string in bold is the sender's name
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2583 #, c-format
2584 msgid "<b>%s:</b> %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
2589 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2590 msgid "%"
2591 msgstr "%"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2594 #, c-format
2595 msgid "Call took %s, ended at %s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2599 msgid "Today"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2603 #, fuzzy
2604 #| msgid "Western"
2605 msgid "Yesterday"
2606 msgstr "पश्चिमी"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
2609 #, fuzzy
2610 #| msgid "%A %B %d %Y"
2611 msgctxt ""
2612 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2613 msgid "%e %B %Y"
2614 msgstr "%A %B %d %Y"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
2618 msgid "Anytime"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
2623 #, fuzzy
2624 #| msgid "No"
2625 msgid "Anyone"
2626 msgstr "कुछ नहीं"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
2629 msgid "Who"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
2633 msgid "When"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
2637 msgid "Anything"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
2641 #, fuzzy
2642 #| msgid "Status"
2643 msgid "Text chats"
2644 msgstr "स्थिति"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2648 #, fuzzy
2649 #| msgid "_Call"
2650 msgid "Calls"
2651 msgstr "कॉल"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
2654 #, fuzzy
2655 #| msgid "Incoming call"
2656 msgid "Incoming calls"
2657 msgstr "इनकमिंग काल"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2660 #, fuzzy
2661 #| msgid "Outgoing voice call"
2662 msgid "Outgoing calls"
2663 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
2666 #, fuzzy
2667 #| msgid "Incoming call from %s"
2668 msgid "Missed calls"
2669 msgstr "%s से मिस काल"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2672 #, fuzzy
2673 #| msgid "Chat"
2674 msgid "What"
2675 msgstr "बात-चीत"
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
2678 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
2682 #, fuzzy
2683 #| msgid "C_lear"
2684 msgid "Clear All"
2685 msgstr "साफ करें (_l)"
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
2688 msgid "Delete from:"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2692 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2697 msgid "Chat"
2698 msgstr "बात-चीत"
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2701 msgid "Delete All History..."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2705 msgid "Profile"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2709 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2710 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2711 #, fuzzy
2712 #| msgid "Video input"
2713 msgid "Video"
2714 msgstr "वीडियो"
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2717 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2718 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2719 msgid "_Edit"
2720 msgstr "संपादन (_E)"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2723 #, fuzzy
2724 #| msgid "File"
2725 msgid "_File"
2726 msgstr "फ़ाइल"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2729 msgid "page 2"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2733 msgid "Contact ID:"
2734 msgstr "संपर्क ID:"
2735
2736 #. add chat button
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2738 msgid "C_hat"
2739 msgstr "चैट (_h)"
2740
2741 #. Tweak the dialog
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2743 msgid "New Conversation"
2744 msgstr "नयी बातचीत"
2745
2746 #. add video toggle
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2748 #, fuzzy
2749 #| msgid "Send video"
2750 msgid "Send _Video"
2751 msgstr "वीडियो भेजें"
2752
2753 #. add chat button
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2755 msgid "C_all"
2756 msgstr "कॉल (_a)"
2757
2758 #. Tweak the dialog
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2760 #, fuzzy
2761 #| msgid "_Call"
2762 msgid "New Call"
2763 msgstr "कॉल"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Enter your password for account\n"
2769 "<b>%s</b>"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. COL_STATUS_TEXT
2773 #. COL_STATE_ICON_NAME
2774 #. COL_STATE
2775 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2776 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2777 #. COL_TYPE
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2780 #, fuzzy
2781 #| msgid "Custom messages..."
2782 msgid "Custom Message…"
2783 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2787 #, fuzzy
2788 #| msgid "Custom message"
2789 msgid "Edit Custom Messages…"
2790 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2793 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2797 msgid "Click to make this status a favorite"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2801 #, fuzzy
2802 #| msgid "Status"
2803 msgid "Set status"
2804 msgstr "स्थिति"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2807 msgid "Set your presence and current status"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. Custom messages
2811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2812 #, fuzzy
2813 #| msgid "Custom messages..."
2814 msgid "Custom messages…"
2815 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2816
2817 #. Create account
2818 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2819 #. * "Yahoo!"
2820 #.
2821 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2822 #, c-format
2823 msgid "New %s account"
2824 msgstr "नया %s खाता"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2827 #, fuzzy
2828 #| msgid "Hindi"
2829 msgid "Find:"
2830 msgstr "ढूंढें:"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2833 #, fuzzy
2834 #| msgid "Match case"
2835 msgid "Mat_ch case"
2836 msgstr "केस मिलायें"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2839 msgid "Phrase not found"
2840 msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2843 #, fuzzy
2844 #| msgid "_Next Tab"
2845 msgid "_Next"
2846 msgstr "अगला टैब  (_N)"
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2849 #, fuzzy
2850 #| msgid "_Previous Tab"
2851 msgid "_Previous"
2852 msgstr "पिछला टैब (_P)"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2855 msgid "Received an instant message"
2856 msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2859 msgid "Sent an instant message"
2860 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2863 msgid "Incoming chat request"
2864 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2867 msgid "Contact connected"
2868 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2871 msgid "Contact disconnected"
2872 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2875 msgid "Connected to server"
2876 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2879 msgid "Disconnected from server"
2880 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
2881
2882 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2883 msgid "Incoming voice call"
2884 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
2885
2886 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2887 msgid "Outgoing voice call"
2888 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2891 msgid "Voice call ended"
2892 msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2895 #, fuzzy
2896 #| msgid "Custom message"
2897 msgid "Edit Custom Messages"
2898 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2899
2900 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2901 #, fuzzy, c-format
2902 #| msgid "Message received"
2903 msgid "Message edited at %s"
2904 msgstr "प्राप्त सन्देश"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2907 msgid "Normal"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2911 msgid "Classic"
2912 msgstr "क्लासिक"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2915 msgid "Simple"
2916 msgstr "सरल"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2919 msgid "Clean"
2920 msgstr "साफ"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2923 msgid "Blue"
2924 msgstr "नीला"
2925
2926 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2927 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2931 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2935 #, fuzzy
2936 #| msgid "Certificate expired"
2937 msgid "The certificate has expired."
2938 msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2941 #, fuzzy
2942 #| msgid "Certificate not activated"
2943 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2944 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2947 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2951 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2955 #, fuzzy
2956 #| msgid "Certificate self-signed"
2957 msgid "The certificate is self-signed."
2958 msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
2959
2960 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2961 msgid ""
2962 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2966 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2970 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2974 #, fuzzy
2975 #| msgid "Certificate expired"
2976 msgid "The certificate is malformed."
2977 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2978
2979 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2980 #, fuzzy, c-format
2981 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2982 msgid "Expected hostname: %s"
2983 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2984
2985 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2986 #, fuzzy, c-format
2987 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2988 msgid "Certificate hostname: %s"
2989 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2990
2991 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2992 #, fuzzy
2993 #| msgid "Context"
2994 msgid "Continue"
2995 msgstr "जारी रखें"
2996
2997 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2998 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
3002 msgid "Remember this choice for future connections"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
3006 #, fuzzy
3007 #| msgid "Certificate expired"
3008 msgid "Certificate Details"
3009 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
3010
3011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
3012 msgid "Unable to open URI"
3013 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
3014
3015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
3016 msgid "Select a file"
3017 msgstr "एक फाइल चुनें"
3018
3019 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
3020 msgid "Insufficient free space to save file"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3027 "Please choose another location."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
3031 #, fuzzy, c-format
3032 #| msgid "Incoming call from %s"
3033 msgid "Incoming file from %s"
3034 msgstr "%s से आगत कॉल"
3035
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3037 msgid "Current Locale"
3038 msgstr "वर्तमान लोकेल"
3039
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3044 msgid "Arabic"
3045 msgstr "अरबी"
3046
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3048 msgid "Armenian"
3049 msgstr "आर्मेनियाई"
3050
3051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3054 msgid "Baltic"
3055 msgstr "बाल्टिक"
3056
3057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3058 msgid "Celtic"
3059 msgstr "सेल्टिक"
3060
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3065 msgid "Central European"
3066 msgstr "मध्य यूरोपीय"
3067
3068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3072 msgid "Chinese Simplified"
3073 msgstr "चीनी (सरल)"
3074
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3078 msgid "Chinese Traditional"
3079 msgstr "चीनी पारम्परिक"
3080
3081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3082 msgid "Croatian"
3083 msgstr "क्रोएशियाई"
3084
3085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3091 msgid "Cyrillic"
3092 msgstr "साइरिलिक"
3093
3094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3095 msgid "Cyrillic/Russian"
3096 msgstr "साइरिलिक/रूसी"
3097
3098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3100 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3101 msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
3102
3103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3104 msgid "Georgian"
3105 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
3106
3107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3110 msgid "Greek"
3111 msgstr "ग्रीक"
3112
3113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3114 msgid "Gujarati"
3115 msgstr "गुजराती"
3116
3117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3118 msgid "Gurmukhi"
3119 msgstr "गुरूमुखी"
3120
3121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3125 msgid "Hebrew"
3126 msgstr "हिब्रू"
3127
3128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3129 msgid "Hebrew Visual"
3130 msgstr "हिब्रू दृश्य"
3131
3132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3133 msgid "Hindi"
3134 msgstr "हिन्दी"
3135
3136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3137 msgid "Icelandic"
3138 msgstr "आइसलैंडिक"
3139
3140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3143 msgid "Japanese"
3144 msgstr "जापानी"
3145
3146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3150 msgid "Korean"
3151 msgstr "कोरियाई"
3152
3153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3154 msgid "Nordic"
3155 msgstr "नोर्डिक"
3156
3157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3158 msgid "Persian"
3159 msgstr "फारसी"
3160
3161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3163 msgid "Romanian"
3164 msgstr "रोमानियाई"
3165
3166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3167 msgid "South European"
3168 msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
3169
3170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3171 msgid "Thai"
3172 msgstr "थाई"
3173
3174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3178 msgid "Turkish"
3179 msgstr "तुर्की"
3180
3181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3186 msgid "Unicode"
3187 msgstr "यूनिकोड"
3188
3189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3194 msgid "Western"
3195 msgstr "पश्चिमी"
3196
3197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3200 msgid "Vietnamese"
3201 msgstr "विएतनामी"
3202
3203 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
3204 msgid "The selected contact cannot receive files."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
3208 #, fuzzy
3209 #| msgid "Contact goes offline"
3210 msgid "The selected contact is offline."
3211 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
3212
3213 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
3214 #, fuzzy
3215 #| msgid "too long message"
3216 msgid "No error message"
3217 msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
3218
3219 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
3220 msgid "Instant Message (Empathy)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/empathy.c:431
3224 msgid "Don't connect on startup"
3225 msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
3226
3227 #: ../src/empathy.c:435
3228 #, fuzzy
3229 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
3230 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3231 msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
3232
3233 #: ../src/empathy.c:450
3234 msgid "- Empathy IM Client"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/empathy.c:637
3238 msgid "Error contacting the Account Manager"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/empathy.c:639
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3245 "The error was:\n"
3246 "\n"
3247 "%s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3251 msgid ""
3252 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3253 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3254 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3255 "version."
3256 msgstr ""
3257 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3258 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3259 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3260 "version."
3261
3262 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3263 msgid ""
3264 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3267 "details."
3268 msgstr ""
3269 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3272 "details."
3273
3274 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3275 msgid ""
3276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3277 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3278 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3279 msgstr ""
3280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3281 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3282 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3283
3284 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3285 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3286 msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
3287
3288 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3289 msgid "translator-credits"
3290 msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
3291
3292 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3293 #, fuzzy
3294 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3295 msgid "There was an error while importing the accounts."
3296 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
3297
3298 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3299 msgid "There was an error while parsing the account details."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3303 msgid "There was an error while creating the account."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3307 msgid "There was an error."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3311 #, fuzzy, c-format
3312 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
3313 msgid "The error message was: %s"
3314 msgstr "Error sending message '%s': %s"
3315
3316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3317 msgid ""
3318 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3319 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3323 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3324 msgid "An error occurred"
3325 msgstr "एक त्रुटि हुई"
3326
3327 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3328 msgid "What kind of chat account do you have?"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3332 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3336 msgid "Enter your account details"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3340 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3344 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3348 msgid "Enter the details for the new account"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3352 msgid ""
3353 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3354 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3355 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3356 "calls."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3360 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3364 msgid "Yes, import my account details from "
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3368 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3372 #, fuzzy
3373 #| msgid "Show and edit accounts"
3374 msgid "No, I want a new account"
3375 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
3376
3377 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3378 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3382 msgid "Select the accounts you want to import:"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3386 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3387 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3388 msgid "Yes"
3389 msgstr "हाँ"
3390
3391 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3392 msgid "No, that's all for now"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3396 msgid ""
3397 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3398 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3399 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3400 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3404 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3405 #, fuzzy
3406 #| msgid "_Edit account"
3407 msgid "Edit->Accounts"
3408 msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
3409
3410 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3411 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3415 msgid ""
3416 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3417 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3418 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3419 "the Accounts dialog"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3423 msgid "telepathy-salut not installed"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3427 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3431 msgid "Welcome to Empathy"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3435 #, fuzzy
3436 #| msgid "Import Accounts"
3437 msgid "Import your existing accounts"
3438 msgstr "खाता आयात करें"
3439
3440 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3441 msgid "Please enter personal details"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3445 #. * unsaved changes
3446 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3447 #, c-format
3448 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3452 #. * an unsaved new account
3453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3454 msgid "Your new account has not been saved yet."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3458 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3459 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3460 #, fuzzy
3461 #| msgid "Connecting..."
3462 msgid "Connecting…"
3463 msgstr "जुड़ रहा है..."
3464
3465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3466 #, fuzzy, c-format
3467 #| msgid "Offline"
3468 msgid "Offline — %s"
3469 msgstr "ऑफ़लाइन"
3470
3471 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3472 #, fuzzy, c-format
3473 #| msgid "Disconnected"
3474 msgid "Disconnected — %s"
3475 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
3476
3477 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3478 msgid "Offline — No Network Connection"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "Unknown reason"
3484 msgid "Unknown Status"
3485 msgstr "अज्ञात कारण"
3486
3487 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3488 msgid "Offline — Account Disabled"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3492 msgid ""
3493 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3494 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3498 #, fuzzy, c-format
3499 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3500 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3501 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
3502
3503 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3504 msgid "This will not remove your account on the server."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3508 msgid ""
3509 "You are about to select another account, which will discard\n"
3510 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. Menu items: to enabled/disable the account
3514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "Enabled"
3517 msgid "_Enable"
3518 msgstr "समर्थ करें (_E)"
3519
3520 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3521 msgid "_Disable"
3522 msgstr "असमर्थ करें (_D)"
3523
3524 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3525 msgid ""
3526 "You are about to close the window, which will discard\n"
3527 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3531 msgid "Add…"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3535 #, fuzzy
3536 #| msgid "Edit Contact Information"
3537 msgid "Loading account information"
3538 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
3539
3540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3541 msgid "No protocol installed"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3545 #, fuzzy
3546 #| msgid "Protocol"
3547 msgid "Protocol:"
3548 msgstr "प्रोटोकॉल:"
3549
3550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3551 msgid ""
3552 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3553 "you want to use."
3554 msgstr ""
3555 "नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल "
3556 "के लिए जिसे "
3557 "आप प्रयोग करना चाहते हैं"
3558
3559 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid "Import"
3562 msgid "_Import…"
3563 msgstr "आयात"
3564
3565 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3566 #, fuzzy
3567 #| msgid "Authentication failed"
3568 msgid " - Empathy authentication client"
3569 msgstr "सत्यापन असफल"
3570
3571 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Authentication failed"
3574 msgid "Empathy authentication client"
3575 msgstr "सत्यापन असफल"
3576
3577 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3578 msgid "People nearby"
3579 msgstr "निकटस्थ लोग"
3580
3581 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3582 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3586 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3590 msgid "Contrast"
3591 msgstr "विरोधी"
3592
3593 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3594 msgid "Brightness"
3595 msgstr "चमकीलापन"
3596
3597 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3598 msgid "Gamma"
3599 msgstr "गामा"
3600
3601 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3602 msgid "Volume"
3603 msgstr "आवाज़"
3604
3605 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3606 msgid "_Sidebar"
3607 msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
3608
3609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3610 msgid "Audio input"
3611 msgstr "ऑडियो इनपुट"
3612
3613 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3614 msgid "Video input"
3615 msgstr "वीडियो इनपुट"
3616
3617 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3618 msgid "Dialpad"
3619 msgstr "डॉयलपैड"
3620
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3624 msgid "Details"
3625 msgstr "विवरण"
3626
3627 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3628 #. * is used in the window title
3629 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3630 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3631 #, c-format
3632 msgid "Call with %s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3636 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3637 msgid "The IP address as seen by the machine"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3641 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3642 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3646 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3647 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3651 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3652 msgid "The IP address of a relay server"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3656 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3657 msgid "The IP address of the multicast group"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3661 #, fuzzy
3662 #| msgctxt "file transfer percent"
3663 #| msgid "Unknown"
3664 msgctxt "encoding video codec"
3665 msgid "Unknown"
3666 msgstr "अज्ञात"
3667
3668 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3669 #, fuzzy
3670 #| msgctxt "file transfer percent"
3671 #| msgid "Unknown"
3672 msgctxt "encoding audio codec"
3673 msgid "Unknown"
3674 msgstr "अज्ञात"
3675
3676 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3677 #, fuzzy
3678 #| msgctxt "file transfer percent"
3679 #| msgid "Unknown"
3680 msgctxt "decoding video codec"
3681 msgid "Unknown"
3682 msgstr "अज्ञात"
3683
3684 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3685 #, fuzzy
3686 #| msgctxt "file transfer percent"
3687 #| msgid "Unknown"
3688 msgctxt "decoding audio codec"
3689 msgid "Unknown"
3690 msgstr "अज्ञात"
3691
3692 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3693 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3694 #, fuzzy, c-format
3695 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
3696 msgid "Connected — %d:%02dm"
3697 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
3698
3699 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3700 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3703 msgid "Technical Details"
3704 msgstr "तकनीकी विवरण"
3705
3706 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3707 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3711 "computer"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3715 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3719 "computer"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3723 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3727 "does not allow direct connections."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3731 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3732 msgid "There was a failure on the network"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3736 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3737 msgid ""
3738 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3742 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3743 msgid ""
3744 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3748 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3752 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3753 "the Help menu."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3757 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3758 msgid "There was a failure in the call engine"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3762 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3763 msgid "The end of the stream was reached"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3767 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3768 msgid "Can't establish audio stream"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3772 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3773 msgid "Can't establish video stream"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3777 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3778 #, fuzzy
3779 #| msgid "Send Audio"
3780 msgid "Audio"
3781 msgstr "ऑडियो"
3782
3783 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3784 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3785 msgid "Decoding Codec:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "_Disable"
3791 msgid "Disable camera"
3792 msgstr "असमर्थ करें (_D)"
3793
3794 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3795 msgid "Display the dialpad"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3799 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3800 msgid "Encoding Codec:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3804 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3805 msgid "Hang up"
3806 msgstr "हैंग अप"
3807
3808 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3809 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3810 msgid "Hang up current call"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3814 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3815 msgid "Local Candidate:"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3819 msgid "Maximise me"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3823 msgid "Minimise me"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3827 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3828 msgid "Remote Candidate:"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3832 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3833 msgid "Send Audio"
3834 msgstr "आडियो भेजें"
3835
3836 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3837 #, fuzzy
3838 #| msgid "Send video"
3839 msgid "Send Video"
3840 msgstr "वीडियो भेजें"
3841
3842 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3843 #, fuzzy
3844 #| msgid "Dialpad"
3845 msgid "Show dialpad"
3846 msgstr "डॉयलपैड"
3847
3848 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3849 msgid "Start a video call"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3853 msgid "Start an audio call"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3857 msgid "Swap camera"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3861 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3862 msgid "Toggle audio transmission"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3866 msgid "Toggle video transmission"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3870 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3871 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3872 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3873 #, fuzzy
3874 #| msgctxt "file transfer percent"
3875 #| msgid "Unknown"
3876 msgid "Unknown"
3877 msgstr "अज्ञात"
3878
3879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3880 #, fuzzy
3881 #| msgid "_Call"
3882 msgid "Video call"
3883 msgstr "कॉल (_a)"
3884
3885 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3886 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3887 msgid "_Call"
3888 msgstr "कॉल (_a)"
3889
3890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3891 msgid "_Camera"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3895 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3896 msgid "_Contents"
3897 msgstr "विषय सूची (_C)"
3898
3899 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3900 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3901 msgid "_Debug"
3902 msgstr "डिबग करें (_D)"
3903
3904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3905 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3906 msgid "_Help"
3907 msgstr "मदद (_H)"
3908
3909 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3910 msgid "_Microphone"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3914 msgid "_Settings"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3918 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3919 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3920 msgid "_View"
3921 msgstr "देखें (_V)"
3922
3923 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3924 #, c-format
3925 msgid "%s (%d unread)"
3926 msgid_plural "%s (%d unread)"
3927 msgstr[0] ""
3928 msgstr[1] ""
3929
3930 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3931 #, c-format
3932 msgid "%s (and %u other)"
3933 msgid_plural "%s (and %u others)"
3934 msgstr[0] ""
3935 msgstr[1] ""
3936
3937 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3938 #, c-format
3939 msgid "%s (%d unread from others)"
3940 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3941 msgstr[0] ""
3942 msgstr[1] ""
3943
3944 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3945 #, c-format
3946 msgid "%s (%d unread from all)"
3947 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3948 msgstr[0] ""
3949 msgstr[1] ""
3950
3951 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3952 msgid "SMS:"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "Typing a message."
3958 msgid "Sending %d message"
3959 msgid_plural "Sending %d messages"
3960 msgstr[0] "संदेश टाइप कर रहा है"
3961 msgstr[1] "संदेश टाइप कर रहा है"
3962
3963 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3964 msgid "Typing a message."
3965 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
3966
3967 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3968 msgid "C_lear"
3969 msgstr "साफ करें (_l)"
3970
3971 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Contact"
3974 msgid "C_ontact"
3975 msgstr "संपर्क (_o)"
3976
3977 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3978 msgid "Insert _Smiley"
3979 msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
3980
3981 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3982 msgid "Invite _Participant…"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3986 msgid "Move Tab _Left"
3987 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
3988
3989 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3990 msgid "Move Tab _Right"
3991 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
3992
3993 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3994 msgid "Notify for All Messages"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3998 msgid "_Conversation"
3999 msgstr "वार्तालाप (_C)"
4000
4001 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4002 msgid "_Detach Tab"
4003 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
4004
4005 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "_Favorite Chatroom"
4008 msgid "_Favorite Chat Room"
4009 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
4010
4011 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4012 msgid "_Next Tab"
4013 msgstr "अगला टैब  (_N)"
4014
4015 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4016 msgid "_Previous Tab"
4017 msgstr "पिछला टैब (_P)"
4018
4019 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4020 msgid "_Show Contact List"
4021 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4022
4023 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4024 msgid "_Tabs"
4025 msgstr "टैब (_T)"
4026
4027 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
4028 msgid "_Undo Close Tab"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
4032 msgid "Name"
4033 msgstr "नाम"
4034
4035 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4036 msgid "Room"
4037 msgstr "कमरा"
4038
4039 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
4040 msgid "Auto-Connect"
4041 msgstr "स्वतः जुड़ाव"
4042
4043 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
4044 msgid "Manage Favorite Rooms"
4045 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
4046
4047 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "Incoming voice call"
4050 msgid "Incoming video call"
4051 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
4052
4053 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
4054 msgid "Incoming call"
4055 msgstr "इनकमिंग काल"
4056
4057 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
4058 #, fuzzy, c-format
4059 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
4060 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4061 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
4062
4063 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
4064 #, fuzzy, c-format
4065 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
4066 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4067 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
4068
4069 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
4070 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
4071 #, c-format
4072 msgid "Incoming call from %s"
4073 msgstr "%s से आगत कॉल"
4074
4075 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
4076 msgid "_Reject"
4077 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
4078
4079 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
4080 msgid "_Answer"
4081 msgstr "जवाब (_A)"
4082
4083 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
4084 msgid "_Answer with video"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
4088 #, fuzzy, c-format
4089 #| msgid "Incoming call from %s"
4090 msgid "Incoming video call from %s"
4091 msgstr "%s से आगत कॉल"
4092
4093 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
4094 msgid "Room invitation"
4095 msgstr "कक्ष आमंत्रण"
4096
4097 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
4098 #, fuzzy, c-format
4099 #| msgid "%s invited you to join %s"
4100 msgid "Invitation to join %s"
4101 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4102
4103 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
4104 #, c-format
4105 msgid "%s is inviting you to join %s"
4106 msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
4107
4108 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
4109 msgid "_Decline"
4110 msgstr "मना करें (_D)"
4111
4112 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
4113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4114 msgid "_Join"
4115 msgstr "शामिल होएं (_J)"
4116
4117 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
4118 #, c-format
4119 msgid "%s invited you to join %s"
4120 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4121
4122 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
4123 #, fuzzy, c-format
4124 #| msgid "%s invited you to join %s"
4125 msgid "You have been invited to join %s"
4126 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4127
4128 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
4129 #, c-format
4130 msgid "Incoming file transfer from %s"
4131 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
4132
4133 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
4134 #, fuzzy
4135 #| msgid "Password:"
4136 msgid "Password required"
4137 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
4138
4139 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
4140 #, c-format
4141 msgid "%s would like permission to see when you are online"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "\n"
4148 "Message: %s"
4149 msgstr ""
4150 "\n"
4151 "संदेश: %s"
4152
4153 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4154 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
4155 #, c-format
4156 msgid "%u:%02u.%02u"
4157 msgstr "%u:%02u.%02u"
4158
4159 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4160 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
4161 #, c-format
4162 msgid "%02u.%02u"
4163 msgstr "%02u.%02u"
4164
4165 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
4166 msgctxt "file transfer percent"
4167 msgid "Unknown"
4168 msgstr "अज्ञात"
4169
4170 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4171 #, c-format
4172 msgid "%s of %s at %s/s"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
4176 #, c-format
4177 msgid "%s of %s"
4178 msgstr "%s, %s का"
4179
4180 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4181 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
4182 #, c-format
4183 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4184 msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
4185
4186 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4187 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
4188 #, c-format
4189 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4190 msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
4191
4192 #. translators: first %s is filename, second %s
4193 #. * is the contact name
4194 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
4195 #, c-format
4196 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
4200 msgid "Error receiving a file"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
4204 #, fuzzy, c-format
4205 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
4206 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4207 msgstr "Error sending message '%s': %s"
4208
4209 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
4210 #, fuzzy
4211 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
4212 msgid "Error sending a file"
4213 msgstr "Error sending message '%s': %s"
4214
4215 #. translators: first %s is filename, second %s
4216 #. * is the contact name
4217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
4218 #, c-format
4219 msgid "\"%s\" received from %s"
4220 msgstr "\"%s\" पाया %s से"
4221
4222 #. translators: first %s is filename, second %s
4223 #. * is the contact name
4224 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
4225 #, fuzzy, c-format
4226 #| msgid "Topic set to: %s"
4227 msgid "\"%s\" sent to %s"
4228 msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित"
4229
4230 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
4231 msgid "File transfer completed"
4232 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
4233
4234 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
4235 msgid "Waiting for the other participant's response"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
4239 #, c-format
4240 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
4244 #, c-format
4245 msgid "Hashing \"%s\""
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
4249 msgid "File"
4250 msgstr "फ़ाइल"
4251
4252 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
4253 msgid "Remaining"
4254 msgstr "शेष"
4255
4256 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4257 #, fuzzy
4258 #| msgid "File transfers"
4259 msgid "File Transfers"
4260 msgstr "फाइल हस्तांतरण"
4261
4262 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4263 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4264 msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
4265
4266 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4267 msgid ""
4268 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4269 "importing accounts from Pidgin."
4270 msgstr ""
4271 "आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए "
4272 "समर्थन देता "
4273 "है."
4274
4275 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4276 msgid "Import Accounts"
4277 msgstr "खाता आयात करें"
4278
4279 #. Translators: this is the header of a treeview column
4280 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4281 msgid "Import"
4282 msgstr "आयात"
4283
4284 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4285 msgid "Protocol"
4286 msgstr "प्रोटोकाल"
4287
4288 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4289 msgid "Source"
4290 msgstr "स्रोत"
4291
4292 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4293 #, fuzzy
4294 #| msgid "Password:"
4295 msgid "Provide Password"
4296 msgstr "कूटशब्द: "
4297
4298 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4299 #, fuzzy
4300 #| msgid "Disconnected"
4301 msgid "Disconnect"
4302 msgstr "डिस्कनेक्ट"
4303
4304 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4305 #, fuzzy
4306 #| msgid "No topic defined"
4307 msgid "No match found"
4308 msgstr "कोई टापिक नहीं"
4309
4310 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4311 #, fuzzy
4312 #| msgid "Disconnected"
4313 msgid "Reconnect"
4314 msgstr "फिर से जुड़ें"
4315
4316 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4317 #, fuzzy
4318 #| msgid "_Edit account"
4319 msgid "Edit Account"
4320 msgstr "खाता का संपादन करें"
4321
4322 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4323 #, fuzzy
4324 #| msgid "Clean"
4325 msgid "Close"
4326 msgstr "बंद करें"
4327
4328 #. Translators: this string will be something like:
4329 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4330 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4331 #, c-format
4332 msgid "Top up %s (%s)..."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4336 msgid "Top up account credit"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. top up button
4340 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4341 msgid "Top Up..."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4345 msgid "Contact"
4346 msgstr "संपर्क"
4347
4348 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4349 msgid "Contact List"
4350 msgstr "सम्पर्क सूची"
4351
4352 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4353 msgid "Contacts on a _Map"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4357 msgid "Credit Balance"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4361 #, fuzzy
4362 #| msgid "Contact List"
4363 msgid "Find in Contact _List"
4364 msgstr "सम्पर्क सूची"
4365
4366 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4367 msgid "Join _Favorites"
4368 msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
4369
4370 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4371 msgid "Manage Favorites"
4372 msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
4373
4374 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4375 msgid "N_ormal Size"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4379 msgid "New _Call…"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4383 msgid "Normal Size With _Avatars"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4387 #, fuzzy
4388 #| msgid "Preferences"
4389 msgid "P_references"
4390 msgstr "वरीयताएँ (_r)"
4391
4392 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4393 #, fuzzy
4394 #| msgid "Protocol"
4395 msgid "Show P_rotocols"
4396 msgstr "प्रोटोकाल"
4397
4398 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4399 #, fuzzy
4400 #| msgid "Sort by _name"
4401 msgid "Sort by _Name"
4402 msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
4403
4404 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4405 #, fuzzy
4406 #| msgid "Sort by s_tate"
4407 msgid "Sort by _Status"
4408 msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
4409
4410 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4411 msgid "_Accounts"
4412 msgstr "खाता (_A)"
4413
4414 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4415 #, fuzzy
4416 #| msgid "Show offline contacts"
4417 msgid "_Blocked Contacts"
4418 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
4419
4420 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4421 msgid "_Compact Size"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4425 #, fuzzy
4426 #| msgid "File transfers"
4427 msgid "_File Transfers"
4428 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
4429
4430 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4431 #, fuzzy
4432 #| msgid "_Join"
4433 msgid "_Join…"
4434 msgstr "शामिल होएं (_J)"
4435
4436 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4437 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4438 #, fuzzy
4439 #| msgid "New Conversation"
4440 msgid "_New Conversation…"
4441 msgstr "नयी बातचीत"
4442
4443 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4444 #, fuzzy
4445 #| msgid "Show offline contacts"
4446 msgid "_Offline Contacts"
4447 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
4448
4449 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4450 msgid "_Personal Information"
4451 msgstr "निजी सूचना (_P)"
4452
4453 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4454 msgid "_Room"
4455 msgstr "कक्ष (_R)"
4456
4457 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4458 #, fuzzy
4459 #| msgid "_Show Contact List"
4460 msgid "_Search for Contacts…"
4461 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4462
4463 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4464 #, fuzzy
4465 #| msgid "Chat Rooms"
4466 msgid "Chat Room"
4467 msgstr "चैट कक्ष"
4468
4469 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4470 #, fuzzy
4471 #| msgid "Themes"
4472 msgid "Members"
4473 msgstr "सदस्य"
4474
4475 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4476 #. yes/no, yes/no and a number.
4477 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "%s\n"
4481 "Invite required: %s\n"
4482 "Password required: %s\n"
4483 "Members: %s"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4487 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4488 msgid "No"
4489 msgstr "नहीं"
4490
4491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4492 msgid "Could not start room listing"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4496 msgid "Could not stop room listing"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4500 msgid "Couldn't load room list"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4504 msgid ""
4505 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4506 msgstr ""
4507 "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल "
4508 "करें."
4509
4510 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4511 msgid ""
4512 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4513 "the current account's server"
4514 msgstr ""
4515 "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा "
4516 "खाता सर्वर "
4517 "पर है"
4518
4519 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4520 #, fuzzy
4521 #| msgid "Room"
4522 msgid "Join Room"
4523 msgstr "कमरा"
4524
4525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4526 #, fuzzy
4527 #| msgid "Room"
4528 msgid "Room List"
4529 msgstr "कमरा सूची"
4530
4531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4532 msgid "_Room:"
4533 msgstr "कक्ष (_R):"
4534
4535 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4536 msgid "Message received"
4537 msgstr "प्राप्त सन्देश"
4538
4539 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4540 msgid "Message sent"
4541 msgstr "सन्देश भेजा गया"
4542
4543 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4544 msgid "New conversation"
4545 msgstr "नयी बातचीत"
4546
4547 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4548 msgid "Contact goes online"
4549 msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
4550
4551 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4552 msgid "Contact goes offline"
4553 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
4554
4555 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4556 msgid "Account connected"
4557 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
4558
4559 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4560 msgid "Account disconnected"
4561 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
4562
4563 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4564 msgid "Language"
4565 msgstr "भाषा"
4566
4567 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4568 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4569 #, fuzzy
4570 #| msgid "Client:"
4571 msgid "Juliet"
4572 msgstr "क्लाएंट:"
4573
4574 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4575 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4576 #, fuzzy
4577 #| msgid "Room"
4578 msgid "Romeo"
4579 msgstr "कमरा"
4580
4581 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4582 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4583 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4587 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4588 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4592 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4593 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4597 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4598 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4602 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4603 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4607 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4608 #, fuzzy
4609 #| msgid "Contact disconnected"
4610 msgid "Juliet has disconnected"
4611 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
4612
4613 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4614 msgid "Preferences"
4615 msgstr "वरीयताएं"
4616
4617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4618 #, fuzzy
4619 #| msgid "<b>Appearance</b>"
4620 msgid "Appearance"
4621 msgstr "रूप"
4622
4623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4624 #, fuzzy
4625 #| msgid "<b>Behavior</b>"
4626 msgid "Behavior"
4627 msgstr "व्यवहार"
4628
4629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4630 msgid "Chat Th_eme:"
4631 msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
4632
4633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4634 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4635 msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
4636
4637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4638 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4639 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
4640
4641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4642 msgid "Display incoming events in the notification area"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4646 msgid ""
4647 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4648 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4649 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4650 "off and restarting the call."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4654 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4658 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4662 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4663 msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
4664
4665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4666 #, fuzzy
4667 #| msgid "Spell checking languages"
4668 msgid "Enable spell checking for languages:"
4669 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
4670
4671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4672 msgid "General"
4673 msgstr "सामान्य"
4674
4675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4676 msgid "Input level:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4680 msgid "Input volume:"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4684 #, fuzzy
4685 #| msgid "Notifications"
4686 msgid "Location sources:"
4687 msgstr "स्थान"
4688
4689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4690 #, fuzzy
4691 #| msgid "Conversations"
4692 msgid "Log conversations"
4693 msgstr "बातचीत"
4694
4695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4696 msgid "Notifications"
4697 msgstr "सूचनाएँ"
4698
4699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4700 msgid "Play sound for events"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4704 msgid "Privacy"
4705 msgstr "गोपनीयता"
4706
4707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4708 msgid ""
4709 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4710 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4711 "decimal place."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4715 msgid "Show _smileys as images"
4716 msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
4717
4718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4719 #, fuzzy
4720 #| msgid "_Show Contact List"
4721 msgid "Show contact _list in rooms"
4722 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4723
4724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4725 msgid "Sounds"
4726 msgstr "ध्वनि"
4727
4728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4729 msgid "Spell Checking"
4730 msgstr "वर्तनी की जांच "
4731
4732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4733 msgid ""
4734 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4735 "dictionary installed."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4739 msgid "Themes"
4740 msgstr "प्रसंग"
4741
4742 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4743 #, fuzzy
4744 #| msgid "Version:"
4745 msgid "Variant:"
4746 msgstr "संस्करण:"
4747
4748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4749 #, fuzzy
4750 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4751 msgid "_Automatically connect on startup"
4752 msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
4753
4754 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4755 #, fuzzy
4756 #| msgid "Megaphone"
4757 msgid "_Cellphone"
4758 msgstr "मेगाफोन"
4759
4760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4761 msgid "_Enable bubble notifications"
4762 msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4763
4764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4765 #, fuzzy
4766 #| msgid "Notifications"
4767 msgid "_Enable sound notifications"
4768 msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4769
4770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4771 msgid "_GPS"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4775 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4779 msgid "_Open new chats in separate windows"
4780 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
4781
4782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4783 msgid "_Publish location to my contacts"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4788 msgid "_Reduce location accuracy"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4792 msgid "Status"
4793 msgstr "स्थिति"
4794
4795 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4796 msgid "_Quit"
4797 msgstr "बाहर (_Q)"
4798
4799 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4800 #, fuzzy
4801 #| msgid "Compact contact list"
4802 msgid "Call the contact again"
4803 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
4804
4805 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4806 msgid "Camera Off"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4810 msgid "Camera On"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4814 msgid "Disable camera and stop sending video"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4818 msgid "Enable camera and send video"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4822 msgid "Enable camera but don't send video"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4826 #, fuzzy
4827 #| msgid "Video preview"
4828 msgid "Preview"
4829 msgstr "पूर्वावलोकन"
4830
4831 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4832 msgid "Redial"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4836 msgid "V_ideo"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4840 #, fuzzy
4841 #| msgid "Video input"
4842 msgid "Video Off"
4843 msgstr "वीडियो इनपुट"
4844
4845 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4846 #, fuzzy
4847 #| msgid "Video input"
4848 msgid "Video On"
4849 msgstr "वीडियो इनपुट"
4850
4851 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4852 #, fuzzy
4853 #| msgid "Video preview"
4854 msgid "Video Preview"
4855 msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
4856
4857 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4858 #, fuzzy
4859 #| msgid "Contact List"
4860 msgid "Contact Map View"
4861 msgstr "सम्पर्क सूची"
4862
4863 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4864 #, fuzzy
4865 #| msgid "Server"
4866 msgid "Save"
4867 msgstr "सहेजें"
4868
4869 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4870 msgid "Debug Window"
4871 msgstr "डिबग विन्डो"
4872
4873 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4874 msgid "Pause"
4875 msgstr "ठहरें"
4876
4877 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4878 msgid "Level "
4879 msgstr "स्तर "
4880
4881 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4882 msgid "Debug"
4883 msgstr "डिबग"
4884
4885 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4886 msgid "Info"
4887 msgstr "सूचना"
4888
4889 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4890 #, fuzzy
4891 #| msgid "Message:"
4892 msgid "Message"
4893 msgstr "संदेश"
4894
4895 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4896 #, fuzzy
4897 #| msgid "Remaining"
4898 msgid "Warning"
4899 msgstr "चेतावनी"
4900
4901 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4902 #, fuzzy
4903 #| msgid "Croatian"
4904 msgid "Critical"
4905 msgstr "गंभीर"
4906
4907 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4908 msgid "Error"
4909 msgstr "त्रुटि"
4910
4911 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4912 #, fuzzy
4913 #| msgid "Simple"
4914 msgid "Time"
4915 msgstr "समय"
4916
4917 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4918 #, fuzzy
4919 #| msgid "Romanian"
4920 msgid "Domain"
4921 msgstr "डोमेन"
4922
4923 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4924 msgid "Category"
4925 msgstr "श्रेणी"
4926
4927 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4928 msgid "Level"
4929 msgstr "स्तर"
4930
4931 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4932 msgid ""
4933 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4934 "extension."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4938 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4939 msgid "Invite Participant"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4943 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4947 msgid "Invite"
4948 msgstr "निमंत्रित करें"
4949
4950 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4951 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4955 msgid ""
4956 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4960 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4964 #, fuzzy
4965 #| msgid "Account"
4966 msgid "<account-id>"
4967 msgstr "खाता"
4968
4969 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4970 #, fuzzy
4971 #| msgid "Import Accounts"
4972 msgid "- Empathy Accounts"
4973 msgstr "खाता आयात करें"
4974
4975 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4976 #, fuzzy
4977 #| msgid "Import Accounts"
4978 msgid "Empathy Accounts"
4979 msgstr "खाता आयात करें"
4980
4981 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4982 msgid "Show a particular service"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4986 #, fuzzy
4987 #| msgid "Import Accounts"
4988 msgid "- Empathy Debugger"
4989 msgstr "खाता आयात करें"
4990
4991 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4992 msgid "Empathy Debugger"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: ../src/empathy-chat.c:107
4996 msgid "- Empathy Chat Client"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
5000 msgid "Respond"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
5004 #, fuzzy
5005 #| msgid "_Reject"
5006 msgid "Reject"
5007 msgstr "अस्वीकृत"
5008
5009 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
5010 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
5011 #, fuzzy
5012 #| msgid "_Answer"
5013 msgid "Answer"
5014 msgstr "उत्तर"
5015
5016 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
5017 msgid "Answer with video"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
5021 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
5022 #, fuzzy
5023 #| msgid "_Decline"
5024 msgid "Decline"
5025 msgstr "अस्वीकार"
5026
5027 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
5028 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
5029 #, fuzzy
5030 #| msgid "Account"
5031 msgid "Accept"
5032 msgstr "स्वीकारें"
5033
5034 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
5035 #, fuzzy
5036 #| msgid "Video preview"
5037 msgid "Provide"
5038 msgstr "पूर्वावलोकन"
5039
5040 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
5041 #, c-format
5042 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
5046 #. * as possible.
5047 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
5048 msgid "i"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
5052 msgid "On hold"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
5056 msgid "Mute"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
5060 #, fuzzy
5061 #| msgid "Notifications"
5062 msgid "Duration"
5063 msgstr "स्थान"
5064
5065 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
5066 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
5067 #, fuzzy, c-format
5068 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
5069 msgid "%s — %d:%02dm"
5070 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
5071
5072 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
5073 #, fuzzy
5074 #| msgid "Match case"
5075 msgid "_Match case"
5076 msgstr "केस मिलायें"
5077
5078 #~ msgid "All"
5079 #~ msgstr "सभी"
5080
5081 #, fuzzy
5082 #~| msgid "Enabled"
5083 #~ msgid "_Enabled"
5084 #~ msgstr "सक्षम"
5085
5086 #~ msgid "Date"
5087 #~ msgstr "दिनांक"
5088
5089 #~ msgid "Conversations"
5090 #~ msgstr "बातचीत"
5091
5092 #~ msgid "Find Next"
5093 #~ msgstr "अगला ढूंढें"
5094
5095 #, fuzzy
5096 #~| msgid "_Previous Tab"
5097 #~ msgid "Find Previous"
5098 #~ msgstr "पिछला ढूंढें"
5099
5100 #~ msgid "Previous Conversations"
5101 #~ msgstr "पिछली बातचीत"
5102
5103 #~ msgid "_For:"
5104 #~ msgstr "के लिए (_F):"
5105
5106 #, fuzzy
5107 #~| msgid "Custom message"
5108 #~ msgid "Enter Custom Message"
5109 #~ msgstr "पसंदीदा संदेश"
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~| msgid "Custom message"
5113 #~ msgid "Saved Status Messages"
5114 #~ msgstr "पसंदीदा संदेश"
5115
5116 #~ msgid "Show and edit accounts"
5117 #~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"