1 # translation of empathy.master.hi.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 11:27+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n"
15 "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Call volume, as a percentage."
56 msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Camera position"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
68 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
71 "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में "
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
75 msgid "Chat window theme"
76 msgstr "चैट विंडो थीम"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79 #| msgid "Chat window theme"
80 msgid "Chat window theme variant"
81 msgstr "चैट विंडो थीम चर"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
85 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
89 "वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Compact contact list"
93 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 #| msgid "NetworkManager should be used"
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 #| msgid "Contact list sort criterium"
102 msgid "Contact list sort criterion"
103 msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Default directory to select an avatar image from"
111 msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid "Disable popup notifications when away"
115 msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
118 msgid "Disable sounds when away"
119 msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
122 msgid "Display incoming events in the status area"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Echo cancellation support"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Empathy can publish the user's location"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Empathy default download folder"
153 msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
162 msgid "Empathy should auto-away when idle"
163 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
166 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
167 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
170 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
174 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
175 msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "Enable popup notifications for new messages"
183 msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Enable spell checker"
187 msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Hide main window"
191 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Hide the main window."
195 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Nick completed character"
199 msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Open new chats in separate windows"
203 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Path of the Adium theme to use"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
211 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
212 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
213 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216 msgid "Play a sound for incoming messages"
217 msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 msgid "Play a sound for new conversations"
221 msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Play a sound for outgoing messages"
225 msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Play a sound when a contact logs in"
229 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Play a sound when a contact logs out"
233 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
245 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
246 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
247 msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
251 #| msgid "Play a sound when a contact logs in"
252 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
253 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
257 #| msgid "Play a sound when a contact logs out"
258 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
259 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
262 msgid "Position the camera preview should be during a call."
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
267 #| msgid "Show offline contacts"
268 msgid "Show Balance in contact list"
269 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
273 msgstr "अवतार दिखाएँ"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
277 #| msgid "_Show Contact List"
278 msgid "Show contact list in rooms"
279 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
282 msgid "Show hint about closing the main window"
283 msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
286 msgid "Show offline contacts"
287 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
291 msgid "Show protocols"
292 msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
295 msgid "Spell checking languages"
296 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
299 msgid "The default folder to save file transfers in."
300 msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
303 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
304 msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
307 msgid "The position for the chat window side pane"
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
311 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
315 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
316 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
320 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
326 msgid "Use graphical smileys"
327 msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
330 msgid "Use notification sounds"
331 msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
334 msgid "Use theme for chat rooms"
335 msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
338 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
343 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
345 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
346 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
350 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
352 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
353 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
357 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
359 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
360 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
363 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
368 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
370 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
371 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
376 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
379 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
380 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
384 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
390 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
393 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
395 "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
399 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
404 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
411 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
414 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
416 "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
422 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
423 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
424 msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
427 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
433 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
435 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
437 "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
442 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
445 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
447 "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
451 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
452 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
453 msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
457 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
458 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
459 msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
463 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
464 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
465 msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
469 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
470 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
472 "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
475 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
476 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
477 msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
480 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
481 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
482 msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
485 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
486 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
487 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
490 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
491 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
492 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
495 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
496 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
497 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
501 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
502 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
504 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
505 "the chat is already opened, but not focused."
507 "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
513 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
514 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
515 msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
520 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
522 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
523 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
528 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
531 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
532 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
537 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
538 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
539 msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
541 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
543 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
544 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
545 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
550 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
552 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
553 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
557 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
558 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
559 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
561 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
563 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
564 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
565 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
570 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
571 #| "with the 'x' button in the title bar."
573 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
574 "'x' button in the title bar."
576 "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद "
579 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
580 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
581 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
582 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
584 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
586 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
587 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
588 #| "will sort the contact list by state."
590 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
591 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
592 "the contact list by state."
594 "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के "
596 "प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क "
600 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
601 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
605 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
607 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
608 msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता"
610 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
611 #| msgid "File transfer completed"
612 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
613 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
615 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
616 msgid "File transfer not supported by remote contact"
617 msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
619 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
620 msgid "The selected file is not a regular file"
623 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
624 msgid "The selected file is empty"
625 msgstr "चयनित फाइल खाली है"
627 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
629 #| msgid "Incoming call from %s"
630 msgid "Missed call from %s"
631 msgstr "%s से मिस काल"
633 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
634 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
638 msgstr "%s को काल किया"
640 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
642 #| msgid "Incoming call from %s"
646 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
647 msgid "Socket type not supported"
648 msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
650 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
651 msgid "No reason was specified"
652 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
654 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
655 msgid "The change in state was requested"
656 msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
658 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
659 msgid "You canceled the file transfer"
660 msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
662 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
663 msgid "The other participant canceled the file transfer"
664 msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
666 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
667 msgid "Error while trying to transfer the file"
668 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
670 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
671 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
672 msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
674 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
675 msgid "Unknown reason"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
698 #. translators: presence type is unknown
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
700 #| msgctxt "file transfer percent"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
707 #| msgid "No reason was specified"
708 msgid "No reason specified"
709 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
712 msgid "Status is set to offline"
713 msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
717 msgid "Network error"
718 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
721 msgid "Authentication failed"
722 msgstr "सत्यापन असफल"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
725 msgid "Encryption error"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
730 msgstr "प्रयोग में नाम"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
733 msgid "Certificate not provided"
734 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
737 msgid "Certificate untrusted"
738 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
741 msgid "Certificate expired"
742 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
745 msgid "Certificate not activated"
746 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
749 msgid "Certificate hostname mismatch"
750 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
753 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
754 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
757 msgid "Certificate self-signed"
758 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
761 msgid "Certificate error"
762 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
765 msgid "Encryption is not available"
766 msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
769 #| msgid "Certificate not activated"
770 msgid "Certificate is invalid"
771 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
774 #| msgid "NetworkManager should be used"
775 msgid "Connection has been refused"
776 msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
779 #| msgid "NetworkManager should be used"
780 msgid "Connection can't be established"
781 msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
784 #| msgid "NetworkManager should be used"
785 msgid "Connection has been lost"
786 msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
789 msgid "This resource is already connected to the server"
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
794 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
798 msgid "The account already exists on the server"
799 msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
801 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
802 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
805 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
806 #| msgid "Certificate not provided"
807 msgid "Certificate has been revoked"
808 msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
810 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
812 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
815 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
817 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
818 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
821 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
823 #| msgid "People nearby"
824 msgid "People Nearby"
827 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
828 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
830 msgstr "Yahoo! Japan"
832 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
836 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
837 msgid "Facebook Chat"
838 msgstr "Facebook Chat"
840 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
842 msgid "%d second ago"
843 msgid_plural "%d seconds ago"
844 msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
845 msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
847 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
849 msgid "%d minute ago"
850 msgid_plural "%d minutes ago"
851 msgstr[0] "%d मिनट पहले"
852 msgstr[1] "%d मिनट पहले"
854 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
857 msgid_plural "%d hours ago"
858 msgstr[0] "%d घंटा पहले"
859 msgstr[1] "%d घंटा पहले"
861 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
864 msgid_plural "%d days ago"
865 msgstr[0] "%d दिन पहले"
866 msgstr[1] "%d दिन पहले"
868 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
871 msgid_plural "%d weeks ago"
872 msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
873 msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
875 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
878 msgid_plural "%d months ago"
879 msgstr[0] "%d महीने पहले"
880 msgstr[1] "%d महीने पहले"
882 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
883 msgid "in the future"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
892 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
919 msgid "My Web Accounts"
920 msgstr "मेरा वेब खाता"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
924 msgid "The account %s is edited via %s."
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
929 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
933 msgid "Launch My Web Accounts"
934 msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
945 #| msgid "_Username:"
947 msgstr "उपयोक्ता नाम:"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
951 msgstr "लागू करें (_p)"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
959 msgid "This account already exists on the server"
960 msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
963 msgid "Create a new account on the server"
964 msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
968 msgstr "रद्द करें (_n)"
970 #. To translators: The first parameter is the login id and the
971 #. * second one is the network. The resulting string will be something
972 #. * like: "MyUserName on freenode".
973 #. * You should reverse the order of these arguments if the
974 #. * server should come before the login id in your locale.
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
978 msgstr "%1$s %2$s पर"
980 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
981 #. * string will be something like: "Jabber Account"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
989 #| msgid "New %s account"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
994 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
995 msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1007 #| msgid "<b>Advanced</b>"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1019 msgstr "कूटशब्द (_w):"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1027 #| msgid "Password:"
1028 msgid "Remember Password"
1029 msgstr "कूटशब्द याद करें"
1031 #. remember password ticky box
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
1040 msgid "Remember password"
1041 msgstr "कूटशब्द याद करें"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
1044 msgid "Screen _Name:"
1045 msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
1048 msgid "What is your AIM password?"
1049 msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1052 msgid "What is your AIM screen name?"
1053 msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1062 msgstr "पोर्ट (_P):"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
1071 msgstr "सर्वर (_S):"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1075 msgid "<b>Example:</b> username"
1076 msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1085 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1086 msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1089 msgid "What is your GroupWise password?"
1090 msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1093 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1094 msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1099 msgid "Ch_aracter set:"
1100 msgstr "Ch_aracter set:"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1107 msgid "What is your ICQ UIN?"
1108 msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1111 msgid "What is your ICQ password?"
1112 msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1132 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1133 #. * best to keep the English version.
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1137 msgstr "पंजीकृत करें"
1139 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1140 #. * best to keep the English version.
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1152 msgid "Character set:"
1153 msgstr "संप्रतीक सेट:"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1157 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1178 msgid "Quit message:"
1179 msgstr "संदेश छोड़ें"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1183 msgstr "वास्तविक नामः"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1191 msgid "What is your IRC nickname?"
1192 msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1195 msgid "Which IRC network?"
1196 msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1199 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1200 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1203 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1204 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1207 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1208 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1209 msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1212 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1213 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1214 msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1217 msgid "Override server settings"
1218 msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1221 #| msgid "Pri_ority:"
1223 msgstr "प्राथमिकता (_t):"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1227 msgstr "संसाधन (_u):"
1229 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1232 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1233 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1234 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1235 "Facebook username if you don't have one."
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1239 msgid "Use old SS_L"
1240 msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1243 msgid "What is your Facebook password?"
1244 msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1247 msgid "What is your Facebook username?"
1248 msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1251 msgid "What is your Google ID?"
1252 msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1255 msgid "What is your Google password?"
1256 msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1259 msgid "What is your Jabber ID?"
1260 msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1263 msgid "What is your Jabber password?"
1264 msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1267 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1268 msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1271 msgid "What is your desired Jabber password?"
1272 msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1275 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1276 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1279 msgid "What is your Windows Live ID?"
1280 msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1283 msgid "What is your Windows Live password?"
1284 msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1287 msgid "E-_mail address:"
1288 msgstr "ई-मेल पता (_m):"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1291 #| msgid "Nickname:"
1293 msgstr "उपनाम (_k):"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1296 msgid "_First Name:"
1297 msgstr "पहला नाम (_F): "
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1301 msgstr "जैबर ID (_J):"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1305 msgstr "अंतिम नाम (_L):"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1308 msgid "_Published Name:"
1309 msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1312 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1313 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1316 #| msgid "Authentication failed"
1317 msgid "Authentication username:"
1318 msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1321 #| msgid "Discover STUN"
1322 msgid "Discover Binding"
1323 msgstr "बाइंडिंग खोजें"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1326 msgid "Discover the STUN server automatically"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1330 msgid "Ignore TLS Errors"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1334 msgid "Interval (seconds)"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1338 msgid "Keep-Alive Options"
1339 msgstr "Keep-Alive विकल्प"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1342 msgid "Loose Routing"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1350 msgid "Miscellaneous Options"
1351 msgstr "विविध विकल्प"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1354 msgid "NAT Traversal Options"
1355 msgstr "NAT Traversal विकल्प"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1363 msgid "Proxy Options"
1364 msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1367 msgid "STUN Server:"
1368 msgstr "STUN सर्वर:"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1377 #| msgid "STUN port:"
1379 msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1382 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1386 msgid "What is your SIP account password?"
1387 msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1390 msgid "What is your SIP login ID?"
1391 msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1395 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1398 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1399 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1400 msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1403 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1404 msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1407 msgid "What is your Yahoo! password?"
1408 msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1411 #| msgid "Yahoo I_D:"
1413 msgstr "Yahoo! I_D:"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1416 msgid "_Room List locale:"
1417 msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1421 msgid "Couldn't convert image"
1422 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1426 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1427 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1428 msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1432 #| msgid "Couldn't convert image"
1433 msgid "Couldn't save picture to file"
1434 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1437 msgid "Select Your Avatar Image"
1438 msgstr "अवतार चित्र चुनें"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1441 msgid "Take a picture..."
1442 msgstr "तस्वीर लें ..."
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1446 msgstr "कोई बिंब नहीं"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1454 msgstr "सभी फ़ाइलें"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1457 msgid "Click to enlarge"
1458 msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1463 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1464 msgid "There was an error starting the call"
1465 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1468 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1472 #| msgid "Contact goes offline"
1473 msgid "The specified contact is offline"
1474 msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1477 #| msgid "Contact goes offline"
1478 msgid "The specified contact is not valid"
1479 msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1482 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1486 msgid "Failed to open private chat"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1490 msgid "Topic not supported on this conversation"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1494 msgid "You are not allowed to change the topic"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1499 #| msgid "invalid contact"
1500 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1501 msgstr "अवैध संपर्क"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1504 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1508 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1512 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1516 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1521 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1526 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1530 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1534 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1538 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1543 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1544 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1545 "join a new chat room\""
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1549 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1554 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1567 #| msgid "Unknown reason"
1568 msgid "Unknown command"
1569 msgstr "अनजान कमांड"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1572 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1575 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1576 #. * account to send the message.
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1578 msgid "insufficient balance to send message"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1590 msgid "invalid contact"
1591 msgstr "अवैध संपर्क"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1594 msgid "permission denied"
1595 msgstr "अनुमति मनाही"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1598 msgid "too long message"
1599 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1602 msgid "not implemented"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1611 msgid "Error sending message '%s': %s"
1612 msgstr "Error sending message '%s': %s"
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1616 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1617 msgid "Error sending message: %s"
1618 msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1626 msgid "Topic set to: %s"
1627 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1630 msgid "No topic defined"
1631 msgstr "कोई टापिक नहीं"
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1634 msgid "(No Suggestions)"
1637 #. translators: %s is the selected word
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1640 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1643 #. translators: first %s is the selected word,
1644 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1647 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1651 msgid "Insert Smiley"
1652 msgstr "स्माइली दें"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1660 #. Spelling suggestions
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1662 msgid "_Spelling Suggestions"
1663 msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1666 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1671 #| msgid "Contact disconnected"
1672 msgid "%s has disconnected"
1673 msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
1675 #. translators: reverse the order of these arguments
1676 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1680 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1681 msgstr "%1$ को %2$s द्वारा किक किया गया"
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1685 msgid "%s was kicked"
1688 #. translators: reverse the order of these arguments
1689 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1693 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1698 msgid "%s was banned"
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1703 msgid "%s has left the room"
1704 msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
1706 #. Note to translators: this string is appended to
1707 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1708 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1709 #. * please let us know. :-)
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1718 msgid "%s has joined the room"
1719 msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1723 msgid "%s is now known as %s"
1724 msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1727 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1728 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1729 msgid "Disconnected"
1730 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1734 msgid "Would you like to store this password?"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1748 msgstr "फिर कोशिश करें"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1751 msgid "Wrong password; please try again:"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1756 msgid "This room is protected by a password:"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1769 msgid "Conversation"
1772 #. Translators: this string is a something like
1773 #. * "Escher Cat (SMS)"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1781 msgid "Unknown or invalid identifier"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1785 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1789 msgid "Contact blocking unavailable"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1793 #| msgid "permission denied"
1794 msgid "Permission Denied"
1795 msgstr "अनुमति मनाही"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1798 msgid "Could not block contact"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1802 msgid "Edit Blocked Contacts"
1805 #. Account and Identifier
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1811 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1812 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1817 #| msgid "Show offline contacts"
1818 msgid "Blocked Contacts"
1819 msgstr "अवरोधित संपर्क"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1823 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1829 #. Copy Link Address menu item
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1832 msgid "_Copy Link Address"
1833 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
1835 #. Open Link menu item
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1839 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1841 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1842 #. * chat windows (strftime format string)
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1845 msgstr "%A %B %d %Y"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1849 msgid "Edit Contact Information"
1850 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1853 msgid "Personal Information"
1854 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1865 msgstr "%s को रोकें?"
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1870 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1880 msgid "_Report this contact as abusive"
1881 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1886 msgid "Decide _Later"
1887 msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1890 msgid "Subscription Request"
1891 msgstr "सदस्यता आग्रह"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1895 msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1902 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1903 msgid "Favorite People"
1904 msgstr "पसंदीदा लोग"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1909 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1910 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1914 msgid "Removing group"
1915 msgstr "समूह हटा रहा है"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1928 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1929 msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1933 msgid "Removing contact"
1934 msgstr "संपर्क हटा रहा है"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1937 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1938 #| msgid "_Add Contact..."
1939 msgid "_Add Contact…"
1940 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1944 msgid "_Block Contact"
1945 msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1949 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1958 msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1965 msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1969 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1970 #| msgid "Previous Conversations"
1971 msgid "_Previous Conversations"
1972 msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1976 #| msgid "Send file"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1982 msgid "Share My Desktop"
1983 msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1989 #| msgid "Join _Favorites"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1995 msgid "Infor_mation"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
2000 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
2002 msgstr "संपादन (_E)"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
2006 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
2007 #| msgid "Inviting to this room"
2008 msgid "Inviting you to this room"
2009 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
2014 #| msgid "_Invite to chatroom"
2015 msgid "_Invite to Chat Room"
2016 msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
2020 #| msgid "Select a contact"
2021 msgid "Search contacts"
2022 msgstr "संपर्क खोजें"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
2030 #| msgid "_Add Contact..."
2031 msgid "_Add Contact"
2032 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
2035 msgid "No contacts found"
2036 msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
2039 msgid "Your message introducing yourself:"
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
2043 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
2047 msgid "Select a contact"
2048 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
2052 #| msgid "Fullname:"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
2058 msgid "Phone number:"
2059 msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
2063 msgid "E-mail address:"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
2068 #| msgid "Web site:"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
2077 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2078 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2079 #. * with their IM client.
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
2082 #| msgid "_Last Name:"
2084 msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
2087 #| msgid "Connected"
2088 msgid "Connected from:"
2089 msgstr "इससे कनेक्टेड:"
2091 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2092 #. * and should bin this.
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
2095 #| msgid "Quit message:"
2096 msgid "Away message:"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2105 msgid "Country ISO Code:"
2106 msgstr "देश आईएसओ कोड:"
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2134 msgid "Postal Code:"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2169 msgid "Description:"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2179 msgid "Accuracy Level:"
2180 msgstr "सटीकता स्तर:"
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2189 msgid "Vertical Error (meters):"
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2194 msgid "Horizontal Error (meters):"
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2211 msgid "Climb Speed:"
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2216 msgid "Last Updated on:"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2240 #| msgid "Notifications"
2244 #. translators: format is "Location, $date"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2254 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2260 msgstr "अवतार सहेजें"
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2264 msgid "Unable to save avatar"
2265 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
2267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2268 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2279 #| msgid "<b>Client Information</b>"
2280 msgid "Client Information"
2281 msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2290 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
2291 msgid "Contact Details"
2292 msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
2294 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2295 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2299 msgstr "पहचानकर्ताः"
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2304 #| msgid "Information requested..."
2305 msgid "Information requested…"
2306 msgstr "सूचना आग्रहित..."
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2324 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2325 "select more than one group or no groups."
2327 "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट "
2329 "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2333 msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2338 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2343 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2348 msgid "The following identity will be blocked:"
2349 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2354 msgid "The following identity can not be blocked:"
2355 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2359 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2362 #| msgid "Show offline contacts"
2363 msgid "Linked Contacts"
2364 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2368 #| msgid "Select a contact"
2369 msgid "Select contacts to link"
2370 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2374 #| msgid "New Contact"
2375 msgid "New contact preview"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2379 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2382 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2383 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2384 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2392 msgid "Select account to use to place the call"
2395 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2400 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2420 #. add an SMS button
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2429 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2431 msgstr "संपादन (_E)"
2433 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2434 #. * to form a meta-contact".
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2437 #| msgid "Show offline contacts"
2438 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2439 msgid "_Link Contacts…"
2440 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2443 msgid "Delete and _Block"
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2449 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2450 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2455 msgid "Linked contact containing %u contact"
2456 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2462 #| msgid "<b>Contact</b>"
2463 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2464 msgstr "<b>संपर्क</b>"
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2467 msgid "Online from a phone or mobile device"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2472 msgstr "नया नेटवर्क"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2475 msgid "Choose an IRC network"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2479 msgid "Reset _Networks List"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2485 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2497 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2498 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2502 #| msgid "Show offline contacts"
2503 msgid "Link Contacts"
2504 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2507 msgctxt "Unlink individual (button)"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2513 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2517 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2518 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2522 #| msgid "_Open Link"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2528 #| msgid "invalid contact"
2529 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2530 msgstr "अवैध संपर्क"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2534 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2535 "split the linked contacts into separate contacts."
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2539 msgctxt "Unlink individual (button)"
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2562 #| msgid "Chat window theme"
2563 msgid "Chat with %s"
2564 msgstr "चैट विंडो थीम"
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2569 #| msgid "%A %B %d %Y"
2570 msgctxt "A date with the time"
2571 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2572 msgstr "%A %B %d %Y"
2574 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2577 msgid "<i>* %s %s</i>"
2580 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2581 #. * The string in bold is the sender's name
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2584 msgid "<b>%s:</b> %s"
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
2589 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2595 msgid "Call took %s, ended at %s"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
2610 #| msgid "%A %B %d %Y"
2612 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2614 msgstr "%A %B %d %Y"
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
2647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
2655 #| msgid "Incoming call"
2656 msgid "Incoming calls"
2657 msgstr "इनकमिंग काल"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2661 #| msgid "Outgoing voice call"
2662 msgid "Outgoing calls"
2663 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
2667 #| msgid "Incoming call from %s"
2668 msgid "Missed calls"
2669 msgstr "%s से मिस काल"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
2678 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
2685 msgstr "साफ करें (_l)"
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
2688 msgid "Delete from:"
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2692 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2701 msgid "Delete All History..."
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2709 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2710 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2712 #| msgid "Video input"
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2717 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2718 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2720 msgstr "संपादन (_E)"
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2743 msgid "New Conversation"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2749 #| msgid "Send video"
2751 msgstr "वीडियो भेजें"
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2768 "Enter your password for account\n"
2773 #. COL_STATE_ICON_NAME
2775 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2776 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2781 #| msgid "Custom messages..."
2782 msgid "Custom Message…"
2783 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2788 #| msgid "Custom message"
2789 msgid "Edit Custom Messages…"
2790 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2793 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2797 msgid "Click to make this status a favorite"
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2807 msgid "Set your presence and current status"
2811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2813 #| msgid "Custom messages..."
2814 msgid "Custom messages…"
2815 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2818 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2821 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2823 msgid "New %s account"
2824 msgstr "नया %s खाता"
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2834 #| msgid "Match case"
2836 msgstr "केस मिलायें"
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2839 msgid "Phrase not found"
2840 msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2844 #| msgid "_Next Tab"
2846 msgstr "अगला टैब (_N)"
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2850 #| msgid "_Previous Tab"
2852 msgstr "पिछला टैब (_P)"
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2855 msgid "Received an instant message"
2856 msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2859 msgid "Sent an instant message"
2860 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2863 msgid "Incoming chat request"
2864 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2867 msgid "Contact connected"
2868 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
2870 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2871 msgid "Contact disconnected"
2872 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
2874 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2875 msgid "Connected to server"
2876 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
2878 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2879 msgid "Disconnected from server"
2880 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
2882 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2883 msgid "Incoming voice call"
2884 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
2886 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2887 msgid "Outgoing voice call"
2888 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
2890 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2891 msgid "Voice call ended"
2892 msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
2894 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2896 #| msgid "Custom message"
2897 msgid "Edit Custom Messages"
2898 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2900 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2902 #| msgid "Message received"
2903 msgid "Message edited at %s"
2904 msgstr "प्राप्त सन्देश"
2906 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2910 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2914 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2918 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2922 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2926 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2927 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2930 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2931 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2934 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2936 #| msgid "Certificate expired"
2937 msgid "The certificate has expired."
2938 msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
2940 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2942 #| msgid "Certificate not activated"
2943 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2944 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
2946 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2947 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2950 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2951 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2954 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2956 #| msgid "Certificate self-signed"
2957 msgid "The certificate is self-signed."
2958 msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
2960 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2962 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2965 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2966 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2969 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2970 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2973 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2975 #| msgid "Certificate expired"
2976 msgid "The certificate is malformed."
2977 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2979 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2981 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2982 msgid "Expected hostname: %s"
2983 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2985 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2987 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2988 msgid "Certificate hostname: %s"
2989 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2991 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2997 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2998 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3001 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
3002 msgid "Remember this choice for future connections"
3005 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
3007 #| msgid "Certificate expired"
3008 msgid "Certificate Details"
3009 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
3011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
3012 msgid "Unable to open URI"
3013 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
3015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
3016 msgid "Select a file"
3017 msgstr "एक फाइल चुनें"
3019 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
3020 msgid "Insufficient free space to save file"
3023 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
3026 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3027 "Please choose another location."
3030 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
3032 #| msgid "Incoming call from %s"
3033 msgid "Incoming file from %s"
3034 msgstr "%s से आगत कॉल"
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3037 msgid "Current Locale"
3038 msgstr "वर्तमान लोकेल"
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3065 msgid "Central European"
3066 msgstr "मध्य यूरोपीय"
3068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3072 msgid "Chinese Simplified"
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3078 msgid "Chinese Traditional"
3079 msgstr "चीनी पारम्परिक"
3081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3095 msgid "Cyrillic/Russian"
3096 msgstr "साइरिलिक/रूसी"
3098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3100 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3101 msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
3103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3105 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
3107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3129 msgid "Hebrew Visual"
3130 msgstr "हिब्रू दृश्य"
3132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3167 msgid "South European"
3168 msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
3170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3203 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
3204 msgid "The selected contact cannot receive files."
3207 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
3209 #| msgid "Contact goes offline"
3210 msgid "The selected contact is offline."
3211 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
3213 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
3215 #| msgid "too long message"
3216 msgid "No error message"
3217 msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
3219 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
3220 msgid "Instant Message (Empathy)"
3223 #: ../src/empathy.c:431
3224 msgid "Don't connect on startup"
3225 msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
3227 #: ../src/empathy.c:435
3229 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
3230 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3231 msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
3233 #: ../src/empathy.c:450
3234 msgid "- Empathy IM Client"
3237 #: ../src/empathy.c:637
3238 msgid "Error contacting the Account Manager"
3241 #: ../src/empathy.c:639
3244 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3250 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3252 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3253 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3254 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3257 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3258 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3259 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3262 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3264 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3269 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3270 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3271 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3274 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3277 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3278 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3281 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3282 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3284 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3285 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3286 msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
3288 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3289 msgid "translator-credits"
3290 msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
3292 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3294 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3295 msgid "There was an error while importing the accounts."
3296 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
3298 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3299 msgid "There was an error while parsing the account details."
3302 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3303 msgid "There was an error while creating the account."
3306 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3307 msgid "There was an error."
3310 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3312 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
3313 msgid "The error message was: %s"
3314 msgstr "Error sending message '%s': %s"
3316 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3318 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3319 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3322 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3323 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3324 msgid "An error occurred"
3325 msgstr "एक त्रुटि हुई"
3327 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3328 msgid "What kind of chat account do you have?"
3331 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3332 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3335 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3336 msgid "Enter your account details"
3339 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3340 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3343 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3344 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3347 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3348 msgid "Enter the details for the new account"
3351 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3353 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3354 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3355 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3359 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3360 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3363 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3364 msgid "Yes, import my account details from "
3367 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3368 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3371 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3373 #| msgid "Show and edit accounts"
3374 msgid "No, I want a new account"
3375 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
3377 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3378 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3381 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3382 msgid "Select the accounts you want to import:"
3385 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3386 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3387 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3391 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3392 msgid "No, that's all for now"
3395 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3397 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3398 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3399 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3400 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3403 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3404 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3406 #| msgid "_Edit account"
3407 msgid "Edit->Accounts"
3408 msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
3410 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3411 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3414 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3416 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3417 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3418 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3419 "the Accounts dialog"
3422 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3423 msgid "telepathy-salut not installed"
3426 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3427 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3430 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3431 msgid "Welcome to Empathy"
3434 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3436 #| msgid "Import Accounts"
3437 msgid "Import your existing accounts"
3438 msgstr "खाता आयात करें"
3440 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3441 msgid "Please enter personal details"
3444 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3445 #. * unsaved changes
3446 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3448 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3451 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3452 #. * an unsaved new account
3453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3454 msgid "Your new account has not been saved yet."
3457 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3458 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3459 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3461 #| msgid "Connecting..."
3463 msgstr "जुड़ रहा है..."
3465 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3468 msgid "Offline — %s"
3471 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3473 #| msgid "Disconnected"
3474 msgid "Disconnected — %s"
3475 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
3477 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3478 msgid "Offline — No Network Connection"
3481 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3483 #| msgid "Unknown reason"
3484 msgid "Unknown Status"
3485 msgstr "अज्ञात कारण"
3487 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3488 msgid "Offline — Account Disabled"
3491 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3493 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3494 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3497 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3499 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3500 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3501 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
3503 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3504 msgid "This will not remove your account on the server."
3507 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3509 "You are about to select another account, which will discard\n"
3510 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3513 #. Menu items: to enabled/disable the account
3514 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3518 msgstr "समर्थ करें (_E)"
3520 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3522 msgstr "असमर्थ करें (_D)"
3524 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3526 "You are about to close the window, which will discard\n"
3527 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3530 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3534 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3536 #| msgid "Edit Contact Information"
3537 msgid "Loading account information"
3538 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
3540 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3541 msgid "No protocol installed"
3544 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3550 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3552 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3555 "नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल "
3557 "आप प्रयोग करना चाहते हैं"
3559 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3565 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3567 #| msgid "Authentication failed"
3568 msgid " - Empathy authentication client"
3569 msgstr "सत्यापन असफल"
3571 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3573 #| msgid "Authentication failed"
3574 msgid "Empathy authentication client"
3575 msgstr "सत्यापन असफल"
3577 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3578 msgid "People nearby"
3579 msgstr "निकटस्थ लोग"
3581 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3582 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3585 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3586 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3589 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3593 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3597 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3601 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3605 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3607 msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
3609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3611 msgstr "ऑडियो इनपुट"
3613 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3615 msgstr "वीडियो इनपुट"
3617 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3623 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3627 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3628 #. * is used in the window title
3629 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3630 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3632 msgid "Call with %s"
3635 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3636 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3637 msgid "The IP address as seen by the machine"
3640 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3641 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3642 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3645 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3646 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3647 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3650 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3651 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3652 msgid "The IP address of a relay server"
3655 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3656 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3657 msgid "The IP address of the multicast group"
3660 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3662 #| msgctxt "file transfer percent"
3664 msgctxt "encoding video codec"
3668 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3670 #| msgctxt "file transfer percent"
3672 msgctxt "encoding audio codec"
3676 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3678 #| msgctxt "file transfer percent"
3680 msgctxt "decoding video codec"
3684 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3686 #| msgctxt "file transfer percent"
3688 msgctxt "decoding audio codec"
3692 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3693 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3695 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
3696 msgid "Connected — %d:%02dm"
3697 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
3699 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3700 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3702 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3703 msgid "Technical Details"
3704 msgstr "तकनीकी विवरण"
3706 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3707 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3710 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3714 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3715 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3718 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3722 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3723 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3726 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3727 "does not allow direct connections."
3730 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3731 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3732 msgid "There was a failure on the network"
3735 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3736 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3738 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3741 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3742 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3744 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3747 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3748 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3751 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3752 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3756 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3757 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3758 msgid "There was a failure in the call engine"
3761 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3762 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3763 msgid "The end of the stream was reached"
3766 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3767 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3768 msgid "Can't establish audio stream"
3771 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3772 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3773 msgid "Can't establish video stream"
3776 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3777 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3779 #| msgid "Send Audio"
3783 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3784 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3785 msgid "Decoding Codec:"
3788 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3791 msgid "Disable camera"
3792 msgstr "असमर्थ करें (_D)"
3794 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3795 msgid "Display the dialpad"
3798 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3799 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3800 msgid "Encoding Codec:"
3803 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3804 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3808 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3809 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3810 msgid "Hang up current call"
3813 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3814 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3815 msgid "Local Candidate:"
3818 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3822 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3826 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3827 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3828 msgid "Remote Candidate:"
3831 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3832 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3834 msgstr "आडियो भेजें"
3836 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3838 #| msgid "Send video"
3840 msgstr "वीडियो भेजें"
3842 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3845 msgid "Show dialpad"
3848 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3849 msgid "Start a video call"
3852 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3853 msgid "Start an audio call"
3856 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3860 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3861 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3862 msgid "Toggle audio transmission"
3865 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3866 msgid "Toggle video transmission"
3869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3870 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3871 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3872 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3874 #| msgctxt "file transfer percent"
3879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3885 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3886 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3895 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3897 msgstr "विषय सूची (_C)"
3899 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3900 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3902 msgstr "डिबग करें (_D)"
3904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3905 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3909 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3913 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3917 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3918 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3919 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3923 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3925 msgid "%s (%d unread)"
3926 msgid_plural "%s (%d unread)"
3930 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3932 msgid "%s (and %u other)"
3933 msgid_plural "%s (and %u others)"
3937 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3939 msgid "%s (%d unread from others)"
3940 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3944 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3946 msgid "%s (%d unread from all)"
3947 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3951 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3955 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3957 #| msgid "Typing a message."
3958 msgid "Sending %d message"
3959 msgid_plural "Sending %d messages"
3960 msgstr[0] "संदेश टाइप कर रहा है"
3961 msgstr[1] "संदेश टाइप कर रहा है"
3963 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3964 msgid "Typing a message."
3965 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
3967 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3969 msgstr "साफ करें (_l)"
3971 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3975 msgstr "संपर्क (_o)"
3977 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3978 msgid "Insert _Smiley"
3979 msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
3981 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3982 msgid "Invite _Participant…"
3985 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3986 msgid "Move Tab _Left"
3987 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
3989 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3990 msgid "Move Tab _Right"
3991 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
3993 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3994 msgid "Notify for All Messages"
3997 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3998 msgid "_Conversation"
3999 msgstr "वार्तालाप (_C)"
4001 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4003 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
4005 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4007 #| msgid "_Favorite Chatroom"
4008 msgid "_Favorite Chat Room"
4009 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
4011 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4013 msgstr "अगला टैब (_N)"
4015 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4016 msgid "_Previous Tab"
4017 msgstr "पिछला टैब (_P)"
4019 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4020 msgid "_Show Contact List"
4021 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4023 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4027 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
4028 msgid "_Undo Close Tab"
4031 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
4035 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4039 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
4040 msgid "Auto-Connect"
4041 msgstr "स्वतः जुड़ाव"
4043 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
4044 msgid "Manage Favorite Rooms"
4045 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
4047 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
4049 #| msgid "Incoming voice call"
4050 msgid "Incoming video call"
4051 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
4053 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
4054 msgid "Incoming call"
4055 msgstr "इनकमिंग काल"
4057 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
4059 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
4060 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4061 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
4063 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
4065 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
4066 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4067 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
4069 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
4070 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
4072 msgid "Incoming call from %s"
4073 msgstr "%s से आगत कॉल"
4075 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
4077 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
4079 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
4083 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
4084 msgid "_Answer with video"
4087 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
4089 #| msgid "Incoming call from %s"
4090 msgid "Incoming video call from %s"
4091 msgstr "%s से आगत कॉल"
4093 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
4094 msgid "Room invitation"
4095 msgstr "कक्ष आमंत्रण"
4097 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
4099 #| msgid "%s invited you to join %s"
4100 msgid "Invitation to join %s"
4101 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4103 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
4105 msgid "%s is inviting you to join %s"
4106 msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
4108 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
4110 msgstr "मना करें (_D)"
4112 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
4113 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4115 msgstr "शामिल होएं (_J)"
4117 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
4119 msgid "%s invited you to join %s"
4120 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4122 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
4124 #| msgid "%s invited you to join %s"
4125 msgid "You have been invited to join %s"
4126 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4128 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
4130 msgid "Incoming file transfer from %s"
4131 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
4133 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
4135 #| msgid "Password:"
4136 msgid "Password required"
4137 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
4139 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
4141 msgid "%s would like permission to see when you are online"
4144 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
4153 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4154 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
4156 msgid "%u:%02u.%02u"
4157 msgstr "%u:%02u.%02u"
4159 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4160 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
4165 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
4166 msgctxt "file transfer percent"
4170 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4172 msgid "%s of %s at %s/s"
4175 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
4180 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4181 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
4183 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4184 msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
4186 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4187 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
4189 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4190 msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
4192 #. translators: first %s is filename, second %s
4193 #. * is the contact name
4194 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
4196 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4199 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
4200 msgid "Error receiving a file"
4203 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
4205 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
4206 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4207 msgstr "Error sending message '%s': %s"
4209 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
4211 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
4212 msgid "Error sending a file"
4213 msgstr "Error sending message '%s': %s"
4215 #. translators: first %s is filename, second %s
4216 #. * is the contact name
4217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
4219 msgid "\"%s\" received from %s"
4220 msgstr "\"%s\" पाया %s से"
4222 #. translators: first %s is filename, second %s
4223 #. * is the contact name
4224 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
4226 #| msgid "Topic set to: %s"
4227 msgid "\"%s\" sent to %s"
4228 msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित"
4230 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
4231 msgid "File transfer completed"
4232 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
4234 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
4235 msgid "Waiting for the other participant's response"
4238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
4240 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
4245 msgid "Hashing \"%s\""
4248 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
4252 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
4256 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4258 #| msgid "File transfers"
4259 msgid "File Transfers"
4260 msgstr "फाइल हस्तांतरण"
4262 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4263 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4264 msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
4266 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4268 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4269 "importing accounts from Pidgin."
4271 "आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए "
4275 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4276 msgid "Import Accounts"
4277 msgstr "खाता आयात करें"
4279 #. Translators: this is the header of a treeview column
4280 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4284 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4288 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4292 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4294 #| msgid "Password:"
4295 msgid "Provide Password"
4298 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4300 #| msgid "Disconnected"
4304 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4306 #| msgid "No topic defined"
4307 msgid "No match found"
4308 msgstr "कोई टापिक नहीं"
4310 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4312 #| msgid "Disconnected"
4314 msgstr "फिर से जुड़ें"
4316 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4318 #| msgid "_Edit account"
4319 msgid "Edit Account"
4320 msgstr "खाता का संपादन करें"
4322 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4328 #. Translators: this string will be something like:
4329 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4330 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4332 msgid "Top up %s (%s)..."
4335 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4336 msgid "Top up account credit"
4340 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4344 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4348 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4349 msgid "Contact List"
4350 msgstr "सम्पर्क सूची"
4352 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4353 msgid "Contacts on a _Map"
4356 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4357 msgid "Credit Balance"
4360 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4362 #| msgid "Contact List"
4363 msgid "Find in Contact _List"
4364 msgstr "सम्पर्क सूची"
4366 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4367 msgid "Join _Favorites"
4368 msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
4370 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4371 msgid "Manage Favorites"
4372 msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
4374 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4375 msgid "N_ormal Size"
4378 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4382 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4383 msgid "Normal Size With _Avatars"
4386 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4388 #| msgid "Preferences"
4389 msgid "P_references"
4390 msgstr "वरीयताएँ (_r)"
4392 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4395 msgid "Show P_rotocols"
4398 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4400 #| msgid "Sort by _name"
4401 msgid "Sort by _Name"
4402 msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
4404 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4406 #| msgid "Sort by s_tate"
4407 msgid "Sort by _Status"
4408 msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
4410 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4414 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4416 #| msgid "Show offline contacts"
4417 msgid "_Blocked Contacts"
4418 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
4420 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4421 msgid "_Compact Size"
4424 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4426 #| msgid "File transfers"
4427 msgid "_File Transfers"
4428 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
4430 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4434 msgstr "शामिल होएं (_J)"
4436 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4437 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4439 #| msgid "New Conversation"
4440 msgid "_New Conversation…"
4443 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4445 #| msgid "Show offline contacts"
4446 msgid "_Offline Contacts"
4447 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
4449 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4450 msgid "_Personal Information"
4451 msgstr "निजी सूचना (_P)"
4453 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4457 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4459 #| msgid "_Show Contact List"
4460 msgid "_Search for Contacts…"
4461 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4463 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4465 #| msgid "Chat Rooms"
4469 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4475 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4476 #. yes/no, yes/no and a number.
4477 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4481 "Invite required: %s\n"
4482 "Password required: %s\n"
4486 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4487 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4492 msgid "Could not start room listing"
4495 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4496 msgid "Could not stop room listing"
4499 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4500 msgid "Couldn't load room list"
4503 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4505 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4507 "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल "
4510 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4512 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4513 "the current account's server"
4515 "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा "
4519 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4525 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4531 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4535 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4536 msgid "Message received"
4537 msgstr "प्राप्त सन्देश"
4539 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4540 msgid "Message sent"
4541 msgstr "सन्देश भेजा गया"
4543 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4544 msgid "New conversation"
4547 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4548 msgid "Contact goes online"
4549 msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
4551 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4552 msgid "Contact goes offline"
4553 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
4555 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4556 msgid "Account connected"
4557 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
4559 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4560 msgid "Account disconnected"
4561 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
4563 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4567 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4568 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4574 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4575 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4581 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4582 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4583 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4586 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4587 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4588 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4591 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4592 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4593 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4596 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4597 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4598 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4601 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4602 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4603 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4606 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4607 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4609 #| msgid "Contact disconnected"
4610 msgid "Juliet has disconnected"
4611 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
4613 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4619 #| msgid "<b>Appearance</b>"
4623 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4625 #| msgid "<b>Behavior</b>"
4629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4630 msgid "Chat Th_eme:"
4631 msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
4633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4634 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4635 msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
4637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4638 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4639 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
4641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4642 msgid "Display incoming events in the notification area"
4645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4647 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4648 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4649 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4650 "off and restarting the call."
4653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4654 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4657 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4658 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4662 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4663 msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
4665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4667 #| msgid "Spell checking languages"
4668 msgid "Enable spell checking for languages:"
4669 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
4671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4676 msgid "Input level:"
4679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4680 msgid "Input volume:"
4683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4685 #| msgid "Notifications"
4686 msgid "Location sources:"
4689 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4691 #| msgid "Conversations"
4692 msgid "Log conversations"
4695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4696 msgid "Notifications"
4699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4700 msgid "Play sound for events"
4703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4709 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4710 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4714 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4715 msgid "Show _smileys as images"
4716 msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
4718 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4720 #| msgid "_Show Contact List"
4721 msgid "Show contact _list in rooms"
4722 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4729 msgid "Spell Checking"
4730 msgstr "वर्तनी की जांच "
4732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4734 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4735 "dictionary installed."
4738 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4742 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4750 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4751 msgid "_Automatically connect on startup"
4752 msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
4754 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4756 #| msgid "Megaphone"
4760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4761 msgid "_Enable bubble notifications"
4762 msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4766 #| msgid "Notifications"
4767 msgid "_Enable sound notifications"
4768 msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4775 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4779 msgid "_Open new chats in separate windows"
4780 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
4782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4783 msgid "_Publish location to my contacts"
4786 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4788 msgid "_Reduce location accuracy"
4791 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4795 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4799 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4801 #| msgid "Compact contact list"
4802 msgid "Call the contact again"
4803 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
4805 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4809 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4813 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4814 msgid "Disable camera and stop sending video"
4817 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4818 msgid "Enable camera and send video"
4821 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4822 msgid "Enable camera but don't send video"
4825 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4827 #| msgid "Video preview"
4829 msgstr "पूर्वावलोकन"
4831 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4835 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4839 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4841 #| msgid "Video input"
4843 msgstr "वीडियो इनपुट"
4845 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4847 #| msgid "Video input"
4849 msgstr "वीडियो इनपुट"
4851 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4853 #| msgid "Video preview"
4854 msgid "Video Preview"
4855 msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
4857 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4859 #| msgid "Contact List"
4860 msgid "Contact Map View"
4861 msgstr "सम्पर्क सूची"
4863 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4869 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4870 msgid "Debug Window"
4871 msgstr "डिबग विन्डो"
4873 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4877 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4881 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4885 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4889 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4895 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4897 #| msgid "Remaining"
4901 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4907 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4911 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4917 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4923 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4927 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4931 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4933 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4937 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4938 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4939 msgid "Invite Participant"
4942 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4943 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4946 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4948 msgstr "निमंत्रित करें"
4950 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4951 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4954 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4956 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4959 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4960 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4963 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4966 msgid "<account-id>"
4969 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4971 #| msgid "Import Accounts"
4972 msgid "- Empathy Accounts"
4973 msgstr "खाता आयात करें"
4975 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4977 #| msgid "Import Accounts"
4978 msgid "Empathy Accounts"
4979 msgstr "खाता आयात करें"
4981 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4982 msgid "Show a particular service"
4985 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4987 #| msgid "Import Accounts"
4988 msgid "- Empathy Debugger"
4989 msgstr "खाता आयात करें"
4991 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4992 msgid "Empathy Debugger"
4995 #: ../src/empathy-chat.c:107
4996 msgid "- Empathy Chat Client"
4999 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
5003 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
5009 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
5010 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
5016 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
5017 msgid "Answer with video"
5020 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
5021 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
5027 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
5028 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
5034 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
5036 #| msgid "Video preview"
5038 msgstr "पूर्वावलोकन"
5040 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
5042 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
5045 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
5047 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
5051 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
5055 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
5059 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
5061 #| msgid "Notifications"
5065 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
5066 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
5068 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
5069 msgid "%s — %d:%02dm"
5070 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
5072 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
5074 #| msgid "Match case"
5076 msgstr "केस मिलायें"
5089 #~ msgid "Conversations"
5092 #~ msgid "Find Next"
5093 #~ msgstr "अगला ढूंढें"
5096 #~| msgid "_Previous Tab"
5097 #~ msgid "Find Previous"
5098 #~ msgstr "पिछला ढूंढें"
5100 #~ msgid "Previous Conversations"
5101 #~ msgstr "पिछली बातचीत"
5104 #~ msgstr "के लिए (_F):"
5107 #~| msgid "Custom message"
5108 #~ msgid "Enter Custom Message"
5109 #~ msgstr "पसंदीदा संदेश"
5112 #~| msgid "Custom message"
5113 #~ msgid "Saved Status Messages"
5114 #~ msgstr "पसंदीदा संदेश"
5116 #~ msgid "Show and edit accounts"
5117 #~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"