]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hi.po
hindi update
[empathy.git] / po / hi.po
1 # translation of empathy.master.hi.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 13:24+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n"
15 "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "Language: hi\n"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr ""
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "Empathy"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 #| msgid "Client:"
43 msgid "IM Client"
44 msgstr "IM क्लाएंट"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48 msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 msgid "Call volume"
52 msgstr "काल मात्रा"
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
55 msgid "Call volume, as a percentage."
56 msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
59 msgid "Camera device"
60 msgstr "कैमरा युक्ति"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Camera position"
64 msgstr "कैमरा स्थिति"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid ""
68 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
69 "chat."
70 msgstr ""
71 "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में "
72 "प्रयोग करता है."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
75 msgid "Chat window theme"
76 msgstr "चैट विंडो थीम"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79 #| msgid "Chat window theme"
80 msgid "Chat window theme variant"
81 msgstr "चैट विंडो थीम चर"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
84 #| msgid ""
85 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
86 msgid ""
87 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
88 msgstr ""
89 "वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Compact contact list"
93 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 #| msgid "NetworkManager should be used"
97 msgid "Connection managers should be used"
98 msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 #| msgid "Contact list sort criterium"
102 msgid "Contact list sort criterion"
103 msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
107 msgstr ""
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Default directory to select an avatar image from"
111 msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid "Disable popup notifications when away"
115 msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
118 msgid "Disable sounds when away"
119 msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
122 msgid "Display incoming events in the status area"
123 msgstr ""
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
126 msgid ""
127 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
128 "user immediately."
129 msgstr ""
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 msgid "Echo cancellation support"
133 msgstr ""
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136 msgid "Empathy can publish the user's location"
137 msgstr ""
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
141 msgstr ""
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
145 msgstr ""
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
148 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
149 msgstr ""
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
152 msgid "Empathy default download folder"
153 msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
156 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
157 msgstr ""
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
160 #, fuzzy
161 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
162 msgid "Empathy should auto-away when idle"
163 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
166 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
167 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
170 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
171 msgstr ""
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
174 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
175 msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
179 msgstr ""
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "Enable popup notifications for new messages"
183 msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Enable spell checker"
187 msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Hide main window"
191 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Hide the main window."
195 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid "Nick completed character"
199 msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
202 msgid "Open new chats in separate windows"
203 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
206 msgid "Path of the Adium theme to use"
207 msgstr ""
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
210 #, fuzzy
211 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
212 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
213 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216 msgid "Play a sound for incoming messages"
217 msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 msgid "Play a sound for new conversations"
221 msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224 msgid "Play a sound for outgoing messages"
225 msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228 msgid "Play a sound when a contact logs in"
229 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232 msgid "Play a sound when a contact logs out"
233 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236 msgid "Play a sound when we log in"
237 msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240 msgid "Play a sound when we log out"
241 msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
244 #, fuzzy
245 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
246 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
247 msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250 #, fuzzy
251 #| msgid "Play a sound when a contact logs in"
252 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
253 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 #, fuzzy
257 #| msgid "Play a sound when a contact logs out"
258 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
259 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
262 msgid "Position the camera preview should be during a call."
263 msgstr ""
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
266 #, fuzzy
267 #| msgid "Show offline contacts"
268 msgid "Show Balance in contact list"
269 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272 msgid "Show avatars"
273 msgstr "अवतार दिखाएँ"
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276 #, fuzzy
277 #| msgid "_Show Contact List"
278 msgid "Show contact list in rooms"
279 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
282 msgid "Show hint about closing the main window"
283 msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
286 msgid "Show offline contacts"
287 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
290 #| msgid "Protocol"
291 msgid "Show protocols"
292 msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
295 msgid "Spell checking languages"
296 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
299 msgid "The default folder to save file transfers in."
300 msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
303 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
304 msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
307 msgid "The position for the chat window side pane"
308 msgstr ""
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
311 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
312 msgstr ""
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
315 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
316 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
319 #, fuzzy
320 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
321 msgid ""
322 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
323 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
326 msgid "Use graphical smileys"
327 msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
330 msgid "Use notification sounds"
331 msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
334 msgid "Use theme for chat rooms"
335 msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
338 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
339 msgstr ""
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
342 #| msgid ""
343 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
344 #| "window icon."
345 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
346 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
349 #| msgid ""
350 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
351 #| "window icon."
352 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
353 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
356 #| msgid ""
357 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
358 #| "window icon."
359 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
360 msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
363 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
364 msgstr ""
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
367 #| msgid ""
368 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
369 #| "startup."
370 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
371 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
374 #, fuzzy
375 #| msgid ""
376 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
377 #| "startup."
378 msgid ""
379 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
380 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
383 msgid ""
384 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
385 msgstr ""
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
388 #, fuzzy
389 #| msgid ""
390 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
391 #| "window icon."
392 msgid ""
393 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
394 msgstr ""
395 "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
398 msgid ""
399 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
400 msgstr ""
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
403 msgid ""
404 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
405 "reconnect."
406 msgstr ""
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
409 #, fuzzy
410 #| msgid ""
411 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
412 #| "check with."
413 msgid ""
414 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
415 msgstr ""
416 "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
417 "चाहते हैं"
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
420 #, fuzzy
421 #| msgid ""
422 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
423 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
424 msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
427 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
428 msgstr ""
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
431 #, fuzzy
432 #| msgid ""
433 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
434 #| "network."
435 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
436 msgstr ""
437 "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
440 #, fuzzy
441 #| msgid ""
442 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
443 #| "network."
444 msgid ""
445 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
446 msgstr ""
447 "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
450 #, fuzzy
451 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
452 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
453 msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
456 #, fuzzy
457 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
458 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
459 msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
462 #, fuzzy
463 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
464 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
465 msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
468 #, fuzzy
469 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
470 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
471 msgstr ""
472 "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
475 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
476 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
477 msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
480 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
481 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
482 msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
483
484 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
485 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
486 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
487 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
490 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
491 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
492 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
495 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
496 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
497 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
500 #| msgid ""
501 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
502 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
503 msgid ""
504 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
505 "the chat is already opened, but not focused."
506 msgstr ""
507 "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
508 "है लेकिन "
509 "केंद्रित नहीं है."
510
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
512 #| msgid ""
513 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
514 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
515 msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
516
517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
518 #, fuzzy
519 #| msgid ""
520 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
521 #| "windows."
522 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
523 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
524
525 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
526 #, fuzzy
527 #| msgid ""
528 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
529 #| "windows."
530 msgid ""
531 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
532 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
533
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
535 #, fuzzy
536 #| msgid ""
537 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
538 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
539 msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
540
541 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
542 #, fuzzy
543 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
544 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
545 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
546
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
548 #, fuzzy
549 #| msgid ""
550 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
551 #| "windows."
552 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
553 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
554
555 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
556 #, fuzzy
557 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
558 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
559 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
560
561 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
562 #, fuzzy
563 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
564 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
565 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
566
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
568 #, fuzzy
569 #| msgid ""
570 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
571 #| "with the 'x' button in the title bar."
572 msgid ""
573 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
574 "'x' button in the title bar."
575 msgstr ""
576 "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद "
577 "करने के बारे में."
578
579 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
580 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
581 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
582 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
583
584 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
585 #| msgid ""
586 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
587 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
588 #| "will sort the contact list by state."
589 msgid ""
590 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
591 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
592 "the contact list by state."
593 msgstr ""
594 "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के "
595 "द्वारा तयशुदा का "
596 "प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क "
597 "सूची को "
598 "छाँटेगा."
599
600 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
601 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
602 msgstr ""
603
604 #. Tweak the dialog
605 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
607 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
608 msgstr "मैसेजिंग और  VoIP खाता"
609
610 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
611 #| msgid "File transfer completed"
612 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
613 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
614
615 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
616 msgid "File transfer not supported by remote contact"
617 msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
618
619 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
620 msgid "The selected file is not a regular file"
621 msgstr ""
622
623 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
624 msgid "The selected file is empty"
625 msgstr "चयनित फाइल खाली है"
626
627 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
628 #, c-format
629 #| msgid "Incoming call from %s"
630 msgid "Missed call from %s"
631 msgstr "%s से मिस काल"
632
633 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
634 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
635 #, c-format
636 #| msgid "_Call"
637 msgid "Called %s"
638 msgstr "%s को काल किया"
639
640 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
641 #, c-format
642 #| msgid "Incoming call from %s"
643 msgid "Call from %s"
644 msgstr "%s से काल"
645
646 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
647 msgid "Socket type not supported"
648 msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
649
650 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
651 msgid "No reason was specified"
652 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
653
654 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
655 msgid "The change in state was requested"
656 msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
657
658 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
659 msgid "You canceled the file transfer"
660 msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
661
662 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
663 msgid "The other participant canceled the file transfer"
664 msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
665
666 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
667 msgid "Error while trying to transfer the file"
668 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
669
670 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
671 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
672 msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
673
674 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
675 msgid "Unknown reason"
676 msgstr "अज्ञात कारण"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:222
679 msgid "Available"
680 msgstr "उपलब्ध"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:224
683 msgid "Busy"
684 msgstr "व्यस्त"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:227
687 msgid "Away"
688 msgstr "दूर"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:229
691 msgid "Invisible"
692 msgstr "अदृश्य"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
695 msgid "Offline"
696 msgstr "ऑफ़लाइन"
697
698 #. translators: presence type is unknown
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
700 #| msgctxt "file transfer percent"
701 #| msgid "Unknown"
702 msgctxt "presence"
703 msgid "Unknown"
704 msgstr "अज्ञात"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
707 #| msgid "No reason was specified"
708 msgid "No reason specified"
709 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
712 msgid "Status is set to offline"
713 msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
717 msgid "Network error"
718 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
721 msgid "Authentication failed"
722 msgstr "सत्यापन असफल"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
725 msgid "Encryption error"
726 msgstr "गोपन त्रुटि"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
729 msgid "Name in use"
730 msgstr "प्रयोग में नाम"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
733 msgid "Certificate not provided"
734 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
737 msgid "Certificate untrusted"
738 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
741 msgid "Certificate expired"
742 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
745 msgid "Certificate not activated"
746 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
747
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
749 msgid "Certificate hostname mismatch"
750 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
753 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
754 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
755
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
757 msgid "Certificate self-signed"
758 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
759
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
761 msgid "Certificate error"
762 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
765 msgid "Encryption is not available"
766 msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
769 #| msgid "Certificate not activated"
770 msgid "Certificate is invalid"
771 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
772
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
774 #| msgid "NetworkManager should be used"
775 msgid "Connection has been refused"
776 msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
777
778 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
779 #| msgid "NetworkManager should be used"
780 msgid "Connection can't be established"
781 msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
782
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
784 #| msgid "NetworkManager should be used"
785 msgid "Connection has been lost"
786 msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
787
788 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
789 msgid "This resource is already connected to the server"
790 msgstr ""
791
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
793 msgid ""
794 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
795 msgstr ""
796
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
798 msgid "The account already exists on the server"
799 msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
800
801 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
802 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
803 msgstr ""
804
805 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
806 #| msgid "Certificate not provided"
807 msgid "Certificate has been revoked"
808 msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
809
810 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
811 msgid ""
812 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
813 msgstr ""
814
815 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
816 msgid ""
817 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
818 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
819 msgstr ""
820
821 #: ../libempathy/empathy-utils.c:519
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
823 #| msgid "People nearby"
824 msgid "People Nearby"
825 msgstr "निकटस्थ लोग"
826
827 #: ../libempathy/empathy-utils.c:524
828 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
829 msgid "Yahoo! Japan"
830 msgstr "Yahoo! Japan"
831
832 #: ../libempathy/empathy-utils.c:553
833 msgid "Google Talk"
834 msgstr "Google Talk"
835
836 #: ../libempathy/empathy-utils.c:554
837 msgid "Facebook Chat"
838 msgstr "Facebook Chat"
839
840 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
841 #, c-format
842 msgid "%d second ago"
843 msgid_plural "%d seconds ago"
844 msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
845 msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
846
847 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
848 #, c-format
849 msgid "%d minute ago"
850 msgid_plural "%d minutes ago"
851 msgstr[0] "%d मिनट पहले"
852 msgstr[1] "%d मिनट पहले"
853
854 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
855 #, c-format
856 msgid "%d hour ago"
857 msgid_plural "%d hours ago"
858 msgstr[0] "%d घंटा पहले"
859 msgstr[1] "%d घंटा पहले"
860
861 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
862 #, c-format
863 msgid "%d day ago"
864 msgid_plural "%d days ago"
865 msgstr[0] "%d दिन पहले"
866 msgstr[1] "%d दिन पहले"
867
868 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
869 #, c-format
870 msgid "%d week ago"
871 msgid_plural "%d weeks ago"
872 msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
873 msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
874
875 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
876 #, c-format
877 msgid "%d month ago"
878 msgid_plural "%d months ago"
879 msgstr[0] "%d महीने पहले"
880 msgstr[1] "%d महीने पहले"
881
882 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
883 msgid "in the future"
884 msgstr "भविष्य में"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
887 #| msgid "_Accounts"
888 msgid "All accounts"
889 msgstr "सभी खाता"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
892 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
893 msgid "Account"
894 msgstr "खाता"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
897 #| msgid "Password:"
898 msgid "Password"
899 msgstr "कूटशब्द"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
903 msgid "Server"
904 msgstr "सर्वर"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
908 msgid "Port"
909 msgstr "पोर्ट"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
913 #, c-format
914 msgid "%s:"
915 msgstr "%s:"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
918 #| msgid "_Accounts"
919 msgid "My Web Accounts"
920 msgstr "मेरा वेब खाता"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
923 #, c-format
924 msgid "The account %s is edited via %s."
925 msgstr ""
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
928 #, c-format
929 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
930 msgstr ""
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
933 msgid "Launch My Web Accounts"
934 msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
935
936 #. general handler
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
938 #, c-format
939 #| msgid "_Edit"
940 msgid "Edit %s"
941 msgstr "संपादन  %s"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
945 #| msgid "_Username:"
946 msgid "Username:"
947 msgstr "उपयोक्ता नाम:"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
950 msgid "A_pply"
951 msgstr "लागू करें (_p)"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
954 #| msgid "_Join"
955 msgid "L_og in"
956 msgstr "लाग इन (_o)"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
959 msgid "This account already exists on the server"
960 msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
963 msgid "Create a new account on the server"
964 msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
967 msgid "Ca_ncel"
968 msgstr "रद्द करें (_n)"
969
970 #. To translators: The first parameter is the login id and the
971 #. * second one is the network. The resulting string will be something
972 #. * like: "MyUserName on freenode".
973 #. * You should reverse the order of these arguments if the
974 #. * server should come before the login id in your locale.
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
976 #, c-format
977 msgid "%1$s on %2$s"
978 msgstr "%1$s %2$s पर"
979
980 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
981 #. * string will be something like: "Jabber Account"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
983 #, c-format
984 #| msgid "Account"
985 msgid "%s Account"
986 msgstr "%s खाता"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
989 #| msgid "New %s account"
990 msgid "New account"
991 msgstr "नया खाता"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
994 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
995 msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1007 #| msgid "<b>Advanced</b>"
1008 msgid "Advanced"
1009 msgstr "उन्नत"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1018 msgid "Pass_word:"
1019 msgstr "कूटशब्द (_w):"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1027 #| msgid "Password:"
1028 msgid "Remember Password"
1029 msgstr "कूटशब्द याद करें"
1030
1031 #. remember password ticky box
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
1040 msgid "Remember password"
1041 msgstr "कूटशब्द याद करें"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
1044 msgid "Screen _Name:"
1045 msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
1048 msgid "What is your AIM password?"
1049 msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
1052 msgid "What is your AIM screen name?"
1053 msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1061 msgid "_Port:"
1062 msgstr "पोर्ट (_P):"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
1070 msgid "_Server:"
1071 msgstr "सर्वर (_S):"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1075 msgid "<b>Example:</b> username"
1076 msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1081 msgid "Login I_D:"
1082 msgstr "लॉगिन I_D:"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1085 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1086 msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1089 msgid "What is your GroupWise password?"
1090 msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1093 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1094 msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1098 #| msgid "Charset:"
1099 msgid "Ch_aracter set:"
1100 msgstr "Ch_aracter set:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1103 msgid "ICQ _UIN:"
1104 msgstr "ICQ _UIN:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1107 msgid "What is your ICQ UIN?"
1108 msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1111 msgid "What is your ICQ password?"
1112 msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1116 #| msgid "_About"
1117 msgid "Auto"
1118 msgstr "स्वतः"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1121 msgid "UDP"
1122 msgstr "यूडीपी"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1125 msgid "TCP"
1126 msgstr "टीसीपी"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1129 msgid "TLS"
1130 msgstr "टीएलएस"
1131
1132 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1133 #. * best to keep the English version.
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1135 #| msgid "Western"
1136 msgid "Register"
1137 msgstr "पंजीकृत करें"
1138
1139 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1140 #. * best to keep the English version.
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1142 msgid "Options"
1143 msgstr "विकल्प"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1146 #| msgid "No"
1147 msgid "None"
1148 msgstr "कुछ नहीं"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1151 #| msgid "Charset:"
1152 msgid "Character set:"
1153 msgstr "संप्रतीक सेट:"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1156 msgid ""
1157 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1158 "password."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1162 msgid "Network"
1163 msgstr "नेटवर्क"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1166 msgid "Network:"
1167 msgstr "नेटवर्क:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1170 msgid "Nickname:"
1171 msgstr "उपनामः"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1174 msgid "Password:"
1175 msgstr "कूटशब्द: "
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1178 msgid "Quit message:"
1179 msgstr "संदेश छोड़ें"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1182 msgid "Real name:"
1183 msgstr "वास्तविक नामः"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1186 #| msgid "Server"
1187 msgid "Servers"
1188 msgstr "सर्वर"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1191 msgid "What is your IRC nickname?"
1192 msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1195 msgid "Which IRC network?"
1196 msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1199 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1200 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1203 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1204 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1207 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1208 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1209 msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1212 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1213 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1214 msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1217 msgid "Override server settings"
1218 msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1221 #| msgid "Pri_ority:"
1222 msgid "Priori_ty:"
1223 msgstr "प्राथमिकता (_t):"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1226 msgid "Reso_urce:"
1227 msgstr "संसाधन (_u):"
1228
1229 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1231 msgid ""
1232 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1233 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1234 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1235 "Facebook username if you don't have one."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1239 msgid "Use old SS_L"
1240 msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1243 msgid "What is your Facebook password?"
1244 msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1247 msgid "What is your Facebook username?"
1248 msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1251 msgid "What is your Google ID?"
1252 msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1255 msgid "What is your Google password?"
1256 msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1259 msgid "What is your Jabber ID?"
1260 msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1263 msgid "What is your Jabber password?"
1264 msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1267 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1268 msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1271 msgid "What is your desired Jabber password?"
1272 msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1275 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1276 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1279 msgid "What is your Windows Live ID?"
1280 msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1283 msgid "What is your Windows Live password?"
1284 msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1287 msgid "E-_mail address:"
1288 msgstr "ई-मेल पता (_m):"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1291 #| msgid "Nickname:"
1292 msgid "Nic_kname:"
1293 msgstr "उपनाम (_k):"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1296 msgid "_First Name:"
1297 msgstr "पहला नाम (_F): "
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1300 msgid "_Jabber ID:"
1301 msgstr "जैबर ID (_J):"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1304 msgid "_Last Name:"
1305 msgstr "अंतिम नाम (_L):"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1308 msgid "_Published Name:"
1309 msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1312 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1313 msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1316 #| msgid "Authentication failed"
1317 msgid "Authentication username:"
1318 msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1321 #| msgid "Discover STUN"
1322 msgid "Discover Binding"
1323 msgstr "बाइंडिंग खोजें"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1326 msgid "Discover the STUN server automatically"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1330 msgid "Ignore TLS Errors"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1334 msgid "Interval (seconds)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1338 msgid "Keep-Alive Options"
1339 msgstr "Keep-Alive विकल्प"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1342 msgid "Loose Routing"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1346 msgid "Mechanism:"
1347 msgstr "यांत्रिकी"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1350 msgid "Miscellaneous Options"
1351 msgstr "विविध विकल्प"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1354 msgid "NAT Traversal Options"
1355 msgstr "NAT Traversal विकल्प"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1358 #| msgid "_Port:"
1359 msgid "Port:"
1360 msgstr "पोर्टः"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1363 msgid "Proxy Options"
1364 msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1367 msgid "STUN Server:"
1368 msgstr "STUN सर्वर:"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1372 #| msgid "_Server:"
1373 msgid "Server:"
1374 msgstr "सर्वरः"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1377 #| msgid "STUN port:"
1378 msgid "Transport:"
1379 msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1382 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1386 msgid "What is your SIP account password?"
1387 msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1390 msgid "What is your SIP login ID?"
1391 msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1394 msgid "_Username:"
1395 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1398 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1399 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1400 msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1403 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1404 msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1407 msgid "What is your Yahoo! password?"
1408 msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1411 #| msgid "Yahoo I_D:"
1412 msgid "Yahoo! I_D:"
1413 msgstr "Yahoo! I_D:"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1416 msgid "_Room List locale:"
1417 msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1421 msgid "Couldn't convert image"
1422 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1425 #, fuzzy
1426 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1427 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1428 msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1431 #, fuzzy
1432 #| msgid "Couldn't convert image"
1433 msgid "Couldn't save picture to file"
1434 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1437 msgid "Select Your Avatar Image"
1438 msgstr "अवतार चित्र चुनें"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1441 msgid "Take a picture..."
1442 msgstr "तस्वीर लें ..."
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1445 msgid "No Image"
1446 msgstr "कोई बिंब नहीं"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1449 msgid "Images"
1450 msgstr "बिंब"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1453 msgid "All Files"
1454 msgstr "सभी फ़ाइलें"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1457 msgid "Click to enlarge"
1458 msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1462 #, fuzzy
1463 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1464 msgid "There was an error starting the call"
1465 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1468 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1472 #| msgid "Contact goes offline"
1473 msgid "The specified contact is offline"
1474 msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1477 #| msgid "Contact goes offline"
1478 msgid "The specified contact is not valid"
1479 msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1482 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1486 msgid "Failed to open private chat"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1490 msgid "Topic not supported on this conversation"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1494 msgid "You are not allowed to change the topic"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1498 #, fuzzy, c-format
1499 #| msgid "invalid contact"
1500 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1501 msgstr "अवैध संपर्क"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1504 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1508 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1512 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
1516 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1520 msgid ""
1521 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1522 "current one"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1526 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1530 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1534 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1538 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1542 msgid ""
1543 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1544 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1545 "join a new chat room\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1549 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1553 msgid ""
1554 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1555 "show its usage."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1559 #, c-format
1560 #| msgid ""
1561 #| "\n"
1562 #| "Message: %s"
1563 msgid "Usage: %s"
1564 msgstr "प्रयोग: %s"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1567 #| msgid "Unknown reason"
1568 msgid "Unknown command"
1569 msgstr "अनजान कमांड"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
1572 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1576 #. * account to send the message.
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1578 msgid "insufficient balance to send message"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1582 msgid "not capable"
1583 msgstr "सक्षम नहीं"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
1586 msgid "offline"
1587 msgstr "ऑफ़लाइन"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1590 msgid "invalid contact"
1591 msgstr "अवैध संपर्क"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
1594 msgid "permission denied"
1595 msgstr "अनुमति मनाही"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
1598 msgid "too long message"
1599 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
1602 msgid "not implemented"
1603 msgstr "लागू नहीं"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
1606 msgid "unknown"
1607 msgstr "अज्ञात"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
1610 #, c-format
1611 msgid "Error sending message '%s': %s"
1612 msgstr "Error sending message '%s': %s"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
1615 #, c-format
1616 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1617 msgid "Error sending message: %s"
1618 msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
1621 msgid "Topic:"
1622 msgstr "विषय:"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
1625 #, c-format
1626 msgid "Topic set to: %s"
1627 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1630 msgid "No topic defined"
1631 msgstr "कोई टापिक नहीं"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
1634 msgid "(No Suggestions)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. translators: %s is the selected word
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
1639 #, c-format
1640 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. translators: first %s is the selected word,
1644 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1646 #, c-format
1647 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
1651 msgid "Insert Smiley"
1652 msgstr "स्माइली दें"
1653
1654 #. send button
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1657 msgid "_Send"
1658 msgstr "भेजें (_S)"
1659
1660 #. Spelling suggestions
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
1662 msgid "_Spelling Suggestions"
1663 msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
1666 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
1670 #, c-format
1671 #| msgid "Contact disconnected"
1672 msgid "%s has disconnected"
1673 msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
1674
1675 #. translators: reverse the order of these arguments
1676 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1677 #.
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
1679 #, c-format
1680 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1681 msgstr "%1$ को %2$s द्वारा किक किया गया"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
1684 #, c-format
1685 msgid "%s was kicked"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. translators: reverse the order of these arguments
1689 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1690 #.
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1692 #, c-format
1693 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
1697 #, c-format
1698 msgid "%s was banned"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
1702 #, c-format
1703 msgid "%s has left the room"
1704 msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
1705
1706 #. Note to translators: this string is appended to
1707 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1708 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1709 #. * please let us know. :-)
1710 #.
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
1712 #, c-format
1713 msgid " (%s)"
1714 msgstr " (%s)"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
1717 #, c-format
1718 msgid "%s has joined the room"
1719 msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
1720
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
1722 #, c-format
1723 msgid "%s is now known as %s"
1724 msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
1727 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1728 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
1729 msgid "Disconnected"
1730 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
1731
1732 #. Add message
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
1734 msgid "Would you like to store this password?"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1738 #| msgid "Themes"
1739 msgid "Remember"
1740 msgstr "याद रखें"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
1743 msgid "Not now"
1744 msgstr "अभी नहीं"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1747 msgid "Retry"
1748 msgstr "फिर कोशिश करें"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
1751 msgid "Wrong password; please try again:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. Add message
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
1756 msgid "This room is protected by a password:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
1760 #| msgid "_Join"
1761 msgid "Join"
1762 msgstr "शामिल हों"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1765 msgid "Connected"
1766 msgstr "जुड़ा हुआ"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1769 msgid "Conversation"
1770 msgstr "वार्तालाप"
1771
1772 #. Translators: this string is a something like
1773 #. * "Escher Cat (SMS)"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
1775 #, c-format
1776 #| msgid "%s of %s"
1777 msgid "%s (SMS)"
1778 msgstr "%s (SMS)"
1779
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1781 msgid "Unknown or invalid identifier"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1785 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1789 msgid "Contact blocking unavailable"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1793 #| msgid "permission denied"
1794 msgid "Permission Denied"
1795 msgstr "अनुमति मनाही"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1798 msgid "Could not block contact"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1802 msgid "Edit Blocked Contacts"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. Account and Identifier
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1811 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1812 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1813 msgid "Account:"
1814 msgstr "खाता:"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1817 #| msgid "Show offline contacts"
1818 msgid "Blocked Contacts"
1819 msgstr "अवरोधित संपर्क"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1823 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1825 #| msgid "_Remove"
1826 msgid "Remove"
1827 msgstr "हटाएं"
1828
1829 #. Copy Link Address menu item
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1832 msgid "_Copy Link Address"
1833 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
1834
1835 #. Open Link menu item
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1838 msgid "_Open Link"
1839 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1840
1841 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1842 #. * chat windows (strftime format string)
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1844 msgid "%A %B %d %Y"
1845 msgstr "%A %B %d %Y"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1849 msgid "Edit Contact Information"
1850 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1853 msgid "Personal Information"
1854 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1858 msgid "New Contact"
1859 msgstr "नया संपर्क"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1863 #, c-format
1864 msgid "Block %s?"
1865 msgstr "%s को रोकें?"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1869 #, c-format
1870 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1875 msgid "_Block"
1876 msgstr "रोकें (_B)"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1880 msgid "_Report this contact as abusive"
1881 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1882 msgstr[0] ""
1883 msgstr[1] ""
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1886 msgid "Decide _Later"
1887 msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1890 msgid "Subscription Request"
1891 msgstr "सदस्यता आग्रह"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1894 msgid "_Block User"
1895 msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1898 msgid "Ungrouped"
1899 msgstr "असमूहीकृत"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1902 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1903 msgid "Favorite People"
1904 msgstr "पसंदीदा लोग"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1908 #, c-format
1909 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1910 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1914 msgid "Removing group"
1915 msgstr "समूह हटा रहा है"
1916
1917 #. Remove
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1922 msgid "_Remove"
1923 msgstr "हटाएं (_R)"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1927 #, c-format
1928 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1929 msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1933 msgid "Removing contact"
1934 msgstr "संपर्क हटा रहा है"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1937 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1938 #| msgid "_Add Contact..."
1939 msgid "_Add Contact…"
1940 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1943 #| msgid "_Contact"
1944 msgid "_Block Contact"
1945 msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1949 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1950 msgid "_Chat"
1951 msgstr "चैट (_C)"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1955 #| msgid "_Call"
1956 msgctxt "menu item"
1957 msgid "_Audio Call"
1958 msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1962 #| msgid "_Call"
1963 msgctxt "menu item"
1964 msgid "_Video Call"
1965 msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1969 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1970 #| msgid "Previous Conversations"
1971 msgid "_Previous Conversations"
1972 msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1976 #| msgid "Send file"
1977 msgid "Send File"
1978 msgstr "फाइल भेजें"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1982 msgid "Share My Desktop"
1983 msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
1989 #| msgid "Join _Favorites"
1990 msgid "Favorite"
1991 msgstr "पसंदीदा"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1995 msgid "Infor_mation"
1996 msgstr "सूचना (_m)"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1999 #| msgid "_Edit"
2000 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
2001 msgid "_Edit"
2002 msgstr "संपादन (_E)"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
2006 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
2007 #| msgid "Inviting to this room"
2008 msgid "Inviting you to this room"
2009 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
2013 #, fuzzy
2014 #| msgid "_Invite to chatroom"
2015 msgid "_Invite to Chat Room"
2016 msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
2017
2018 #. Title
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
2020 #| msgid "Select a contact"
2021 msgid "Search contacts"
2022 msgstr "संपर्क खोजें"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
2025 #| msgid "Search"
2026 msgid "Search: "
2027 msgstr "खोजें:"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
2030 #| msgid "_Add Contact..."
2031 msgid "_Add Contact"
2032 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
2035 msgid "No contacts found"
2036 msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
2039 msgid "Your message introducing yourself:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
2043 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
2047 msgid "Select a contact"
2048 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
2052 #| msgid "Fullname:"
2053 msgid "Full name:"
2054 msgstr "पूरा नामः"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
2058 msgid "Phone number:"
2059 msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
2063 msgid "E-mail address:"
2064 msgstr "ई-मेल पता:"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
2068 #| msgid "Web site:"
2069 msgid "Website:"
2070 msgstr "वेबसाइट:"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
2074 msgid "Birthday:"
2075 msgstr "जन्म दिन:"
2076
2077 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2078 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2079 #. * with their IM client.
2080 #.
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
2082 #| msgid "_Last Name:"
2083 msgid "Last seen:"
2084 msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
2087 #| msgid "Connected"
2088 msgid "Connected from:"
2089 msgstr "इससे कनेक्टेड:"
2090
2091 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2092 #. * and should bin this.
2093 #.
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
2095 #| msgid "Quit message:"
2096 msgid "Away message:"
2097 msgstr "दूर संदेश:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
2100 msgid "Channels:"
2101 msgstr "चैनल:"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2105 msgid "Country ISO Code:"
2106 msgstr "देश आईएसओ कोड:"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2110 #| msgid "Account:"
2111 msgid "Country:"
2112 msgstr "देश:"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2116 #| msgid "Status:"
2117 msgid "State:"
2118 msgstr "राज्य:"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2122 #| msgid "Client:"
2123 msgid "City:"
2124 msgstr "शहर:"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2128 #| msgid "Armenian"
2129 msgid "Area:"
2130 msgstr "क्षेत्र:"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2134 msgid "Postal Code:"
2135 msgstr "डाक कोड:"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2139 #| msgid "Select"
2140 msgid "Street:"
2141 msgstr "सड़कः"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2145 msgid "Building:"
2146 msgstr "बिल्डिंग:"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2150 #| msgid "_For:"
2151 msgid "Floor:"
2152 msgstr "तल:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2156 #| msgid "_Room:"
2157 msgid "Room:"
2158 msgstr "कमराः"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2162 #| msgid "Type:"
2163 msgid "Text:"
2164 msgstr "पाठः"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2168 #| msgid "Version:"
2169 msgid "Description:"
2170 msgstr "वर्णनः"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2174 msgid "URI:"
2175 msgstr "URI:"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2179 msgid "Accuracy Level:"
2180 msgstr "सटीकता स्तर:"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2184 msgid "Error:"
2185 msgstr "त्रुटि:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2189 msgid "Vertical Error (meters):"
2190 msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2194 msgid "Horizontal Error (meters):"
2195 msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2199 msgid "Speed:"
2200 msgstr "गतिः"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2204 #, fuzzy
2205 #| msgid "Version:"
2206 msgid "Bearing:"
2207 msgstr "संस्करण:"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2211 msgid "Climb Speed:"
2212 msgstr "चढ़ाव गति:"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2216 msgid "Last Updated on:"
2217 msgstr "अंतिम बार अद्यतन:"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2221 msgid "Longitude:"
2222 msgstr "देशान्तरः"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2226 msgid "Latitude:"
2227 msgstr "अक्षांशः"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2231 msgid "Altitude:"
2232 msgstr "उन्नतांशः"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2239 #| msgid "Notifications"
2240 msgid "Location"
2241 msgstr "स्थान"
2242
2243 #. translators: format is "Location, $date"
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2246 #, c-format
2247 #| msgid "%s of %s"
2248 msgid "%s, %s"
2249 msgstr "%s, %s"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2253 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2254 msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2258 msgid "Save Avatar"
2259 msgstr "अवतार सहेजें"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2262 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2263 msgid "Unable to save avatar"
2264 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2267 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2268 msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
2269
2270 #. Alias
2271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2273 msgid "Alias:"
2274 msgstr "उपनाम:"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2277 #| msgid "<b>Client Information</b>"
2278 msgid "Client Information"
2279 msgstr "क्लाइंट सूचना"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2282 msgid "Client:"
2283 msgstr "क्लाएंट:"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2287 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
2288 msgid "Contact Details"
2289 msgstr "संपर्क विवरण"
2290
2291 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2292 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
2295 msgid "Identifier:"
2296 msgstr "पहचानकर्ताः"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2300 #| msgid "Information requested..."
2301 msgid "Information requested…"
2302 msgstr "सूचना आग्रहित..."
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2305 msgid "OS:"
2306 msgstr "ओएस:"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2309 msgid "Version:"
2310 msgstr "संस्करण:"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2313 #| msgid "Group"
2314 msgid "Groups"
2315 msgstr "समूह"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2318 msgid ""
2319 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2320 "select more than one group or no groups."
2321 msgstr ""
2322 "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट "
2323 "करें कि आप एक से "
2324 "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2327 msgid "_Add Group"
2328 msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2331 #| msgid "Select"
2332 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2333 msgid "Select"
2334 msgstr "चुनें"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2337 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2338 msgid "Group"
2339 msgstr "समूह"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2342 msgid "The following identity will be blocked:"
2343 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2344 msgstr[0] ""
2345 msgstr[1] ""
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2348 msgid "The following identity can not be blocked:"
2349 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2350 msgstr[0] ""
2351 msgstr[1] ""
2352
2353 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2355 #| msgid "Show offline contacts"
2356 msgid "Linked Contacts"
2357 msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2360 #| msgid "Select a contact"
2361 msgid "Select contacts to link"
2362 msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2365 #| msgid "New Contact"
2366 msgid "New contact preview"
2367 msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2370 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2374 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2375 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2377 #, c-format
2378 #| msgid "%s of %s"
2379 msgid "%s (%s)"
2380 msgstr "%s (%s)"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2383 msgid "Select account to use to place the call"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2387 #. * title
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2392 #| msgid "_Call"
2393 msgid "Call"
2394 msgstr "कॉल करें"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2397 #| msgid "File"
2398 msgid "Mobile"
2399 msgstr "मोबाइल"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2402 msgid "Work"
2403 msgstr "काम"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2406 msgid "HOME"
2407 msgstr "घर"
2408
2409 #. add an SMS button
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2412 msgid "_SMS"
2413 msgstr "_SMS"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2416 #| msgid "_Edit"
2417 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2418 msgid "_Edit"
2419 msgstr "संपादन (_E)"
2420
2421 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2422 #. * to form a meta-contact".
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2424 #| msgid "Show offline contacts"
2425 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2426 msgid "_Link Contacts…"
2427 msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..."
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2430 msgid "Delete and _Block"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2437 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
2441 #, c-format
2442 msgid "Linked contact containing %u contact"
2443 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2444 msgstr[0] ""
2445 msgstr[1] ""
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2448 #| msgid "<b>Contact</b>"
2449 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2450 msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2453 msgid "Online from a phone or mobile device"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2457 msgid "New Network"
2458 msgstr "नया नेटवर्क"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2461 msgid "Choose an IRC network"
2462 msgstr "चुनें IRC संजाल"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2465 msgid "Reset _Networks List"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2469 #| msgid "Select"
2470 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2471 msgid "Select"
2472 msgstr "चुनें"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2475 msgid "new server"
2476 msgstr "नया सर्वर"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2479 msgid "SSL"
2480 msgstr "SSL"
2481
2482 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2483 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2484 #. * is a verb.
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2486 #| msgid "Show offline contacts"
2487 msgid "Link Contacts"
2488 msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2491 msgctxt "Unlink individual (button)"
2492 msgid "_Unlink…"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2496 msgid ""
2497 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. Add button
2501 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2502 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2503 #. * meta-contact".
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2505 #| msgid "_Open Link"
2506 msgid "_Link"
2507 msgstr "कड़ी (_L)"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2510 #, fuzzy, c-format
2511 #| msgid "invalid contact"
2512 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2513 msgstr "अवैध संपर्क"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2516 msgid ""
2517 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2518 "split the linked contacts into separate contacts."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2522 msgctxt "Unlink individual (button)"
2523 msgid "_Unlink"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2527 msgid "History"
2528 msgstr "इतिहास "
2529
2530 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2531 msgid "Show"
2532 msgstr "दिखाएँ"
2533
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2535 msgid "Search"
2536 msgstr "ढूंढें"
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2539 #, c-format
2540 msgid "Chat in %s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2544 #, fuzzy, c-format
2545 #| msgid "Chat window theme"
2546 msgid "Chat with %s"
2547 msgstr "चैट विंडो थीम"
2548
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2551 #| msgid "%A %B %d %Y"
2552 msgctxt "A date with the time"
2553 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2554 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2555
2556 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2558 #, c-format
2559 msgid "<i>* %s %s</i>"
2560 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2561
2562 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2563 #. * The string in bold is the sender's name
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2565 #, c-format
2566 msgid "<b>%s:</b> %s"
2567 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
2571 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2572 msgid "%"
2573 msgstr "%"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2576 #, c-format
2577 msgid "Call took %s, ended at %s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
2581 msgid "Today"
2582 msgstr "आज"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2585 #| msgid "Western"
2586 msgid "Yesterday"
2587 msgstr "कल"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
2590 #| msgid "%A %B %d %Y"
2591 msgctxt ""
2592 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2593 msgid "%e %B %Y"
2594 msgstr "%e %B %Y"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
2598 msgid "Anytime"
2599 msgstr "किसी समय"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
2603 #| msgid "No"
2604 msgid "Anyone"
2605 msgstr "कोई"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
2608 msgid "Who"
2609 msgstr "कौन"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
2612 msgid "When"
2613 msgstr "कब"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
2616 msgid "Anything"
2617 msgstr "कोई चीज"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
2620 #| msgid "Status"
2621 msgid "Text chats"
2622 msgstr "पाठ चैट"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
2625 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2626 #| msgid "_Call"
2627 msgid "Calls"
2628 msgstr "कॉल"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
2631 #| msgid "Incoming call"
2632 msgid "Incoming calls"
2633 msgstr "इनकमिंग काल"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2636 #| msgid "Outgoing voice call"
2637 msgid "Outgoing calls"
2638 msgstr "आउटगोइंग काल"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
2641 #| msgid "Incoming call from %s"
2642 msgid "Missed calls"
2643 msgstr "मिस काल"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2646 #| msgid "Chat"
2647 msgid "What"
2648 msgstr "क्या"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
2651 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
2655 #| msgid "C_lear"
2656 msgid "Clear All"
2657 msgstr "सभी साफ करें"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
2660 msgid "Delete from:"
2661 msgstr "इससे मिटाएँ:"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2664 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2665 msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2669 msgid "Chat"
2670 msgstr "बात-चीत"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2673 msgid "Delete All History..."
2674 msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..."
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2677 msgid "Profile"
2678 msgstr "प्रोफाइल"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2681 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2682 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2683 #| msgid "Video input"
2684 msgid "Video"
2685 msgstr "वीडियो"
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2688 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2689 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2690 msgid "_Edit"
2691 msgstr "संपादन (_E)"
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2694 #| msgid "File"
2695 msgid "_File"
2696 msgstr "फ़ाइल"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2699 msgid "page 2"
2700 msgstr "पृष्ठ 2"
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2703 msgid "Contact ID:"
2704 msgstr "संपर्क ID:"
2705
2706 #. add chat button
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2708 msgid "C_hat"
2709 msgstr "चैट (_h)"
2710
2711 #. Tweak the dialog
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2713 msgid "New Conversation"
2714 msgstr "नयी बातचीत"
2715
2716 #. add video toggle
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2718 #| msgid "Send video"
2719 msgid "Send _Video"
2720 msgstr "वीडियो भेजें"
2721
2722 #. add chat button
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2724 msgid "C_all"
2725 msgstr "कॉल (_a)"
2726
2727 #. Tweak the dialog
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2729 #| msgid "_Call"
2730 msgid "New Call"
2731 msgstr "नया कॉल"
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Enter your password for account\n"
2737 "<b>%s</b>"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. COL_STATUS_TEXT
2741 #. COL_STATE_ICON_NAME
2742 #. COL_STATE
2743 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2744 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2745 #. COL_TYPE
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2748 #| msgid "Custom messages..."
2749 msgid "Custom Message…"
2750 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2754 #| msgid "Custom message"
2755 msgid "Edit Custom Messages…"
2756 msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..."
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2759 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2763 msgid "Click to make this status a favorite"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2767 #| msgid "Status"
2768 msgid "Set status"
2769 msgstr "स्थिति सेट करें"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2772 msgid "Set your presence and current status"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. Custom messages
2776 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2777 #| msgid "Custom messages..."
2778 msgid "Custom messages…"
2779 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2780
2781 #. Create account
2782 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2783 #. * "Yahoo!"
2784 #.
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2786 #, c-format
2787 msgid "New %s account"
2788 msgstr "नया %s खाता"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2791 #| msgid "Hindi"
2792 msgid "Find:"
2793 msgstr "ढूंढें:"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2796 #| msgid "Match case"
2797 msgid "Mat_ch case"
2798 msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
2799
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2801 msgid "Phrase not found"
2802 msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
2803
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2805 #| msgid "_Next Tab"
2806 msgid "_Next"
2807 msgstr "अगला (_N)"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2810 #| msgid "_Previous Tab"
2811 msgid "_Previous"
2812 msgstr "पिछला (_P)"
2813
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2815 msgid "Received an instant message"
2816 msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2819 msgid "Sent an instant message"
2820 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2823 msgid "Incoming chat request"
2824 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2827 msgid "Contact connected"
2828 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2831 msgid "Contact disconnected"
2832 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2835 msgid "Connected to server"
2836 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
2837
2838 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2839 msgid "Disconnected from server"
2840 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2843 msgid "Incoming voice call"
2844 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2847 msgid "Outgoing voice call"
2848 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2851 msgid "Voice call ended"
2852 msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2855 #| msgid "Custom message"
2856 msgid "Edit Custom Messages"
2857 msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें"
2858
2859 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
2860 #, fuzzy, c-format
2861 #| msgid "Message received"
2862 msgid "Message edited at %s"
2863 msgstr "प्राप्त सन्देश"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
2866 msgid "Normal"
2867 msgstr "सामान्य"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2870 msgid "Classic"
2871 msgstr "क्लासिक"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2874 msgid "Simple"
2875 msgstr "सरल"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2878 msgid "Clean"
2879 msgstr "साफ"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2882 msgid "Blue"
2883 msgstr "नीला"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2886 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2890 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2894 #| msgid "Certificate expired"
2895 msgid "The certificate has expired."
2896 msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2899 #, fuzzy
2900 #| msgid "Certificate not activated"
2901 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2902 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2905 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2909 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2913 #| msgid "Certificate self-signed"
2914 msgid "The certificate is self-signed."
2915 msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2918 msgid ""
2919 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2923 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2927 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2931 #| msgid "Certificate expired"
2932 msgid "The certificate is malformed."
2933 msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है."
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2936 #, c-format
2937 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2938 msgid "Expected hostname: %s"
2939 msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s"
2940
2941 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2942 #, c-format
2943 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2944 msgid "Certificate hostname: %s"
2945 msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s"
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2948 #| msgid "Context"
2949 msgid "Continue"
2950 msgstr "जारी रखें"
2951
2952 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2953 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2957 msgid "Remember this choice for future connections"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2961 #| msgid "Certificate expired"
2962 msgid "Certificate Details"
2963 msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
2964
2965 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2966 msgid "Unable to open URI"
2967 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2970 msgid "Select a file"
2971 msgstr "एक फाइल चुनें"
2972
2973 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2974 msgid "Insufficient free space to save file"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2981 "Please choose another location."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2985 #, fuzzy, c-format
2986 #| msgid "Incoming call from %s"
2987 msgid "Incoming file from %s"
2988 msgstr "%s से आगत कॉल"
2989
2990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2991 msgid "Current Locale"
2992 msgstr "वर्तमान लोकेल"
2993
2994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2998 msgid "Arabic"
2999 msgstr "अरबी"
3000
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3002 msgid "Armenian"
3003 msgstr "आर्मेनियाई"
3004
3005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3008 msgid "Baltic"
3009 msgstr "बाल्टिक"
3010
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3012 msgid "Celtic"
3013 msgstr "सेल्टिक"
3014
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3019 msgid "Central European"
3020 msgstr "मध्य यूरोपीय"
3021
3022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3026 msgid "Chinese Simplified"
3027 msgstr "चीनी (सरल)"
3028
3029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3032 msgid "Chinese Traditional"
3033 msgstr "चीनी पारम्परिक"
3034
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3036 msgid "Croatian"
3037 msgstr "क्रोएशियाई"
3038
3039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3045 msgid "Cyrillic"
3046 msgstr "साइरिलिक"
3047
3048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3049 msgid "Cyrillic/Russian"
3050 msgstr "साइरिलिक/रूसी"
3051
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3054 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3055 msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
3056
3057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3058 msgid "Georgian"
3059 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
3060
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3064 msgid "Greek"
3065 msgstr "ग्रीक"
3066
3067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3068 msgid "Gujarati"
3069 msgstr "गुजराती"
3070
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3072 msgid "Gurmukhi"
3073 msgstr "गुरूमुखी"
3074
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3079 msgid "Hebrew"
3080 msgstr "हिब्रू"
3081
3082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3083 msgid "Hebrew Visual"
3084 msgstr "हिब्रू दृश्य"
3085
3086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3087 msgid "Hindi"
3088 msgstr "हिन्दी"
3089
3090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3091 msgid "Icelandic"
3092 msgstr "आइसलैंडिक"
3093
3094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3097 msgid "Japanese"
3098 msgstr "जापानी"
3099
3100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3104 msgid "Korean"
3105 msgstr "कोरियाई"
3106
3107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3108 msgid "Nordic"
3109 msgstr "नोर्डिक"
3110
3111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3112 msgid "Persian"
3113 msgstr "फारसी"
3114
3115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3117 msgid "Romanian"
3118 msgstr "रोमानियाई"
3119
3120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3121 msgid "South European"
3122 msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
3123
3124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3125 msgid "Thai"
3126 msgstr "थाई"
3127
3128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3132 msgid "Turkish"
3133 msgstr "तुर्की"
3134
3135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3140 msgid "Unicode"
3141 msgstr "यूनिकोड"
3142
3143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3148 msgid "Western"
3149 msgstr "पश्चिमी"
3150
3151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3154 msgid "Vietnamese"
3155 msgstr "विएतनामी"
3156
3157 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
3158 msgid "The selected contact cannot receive files."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
3162 #| msgid "Contact goes offline"
3163 msgid "The selected contact is offline."
3164 msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
3165
3166 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
3167 #| msgid "too long message"
3168 msgid "No error message"
3169 msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
3170
3171 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
3172 msgid "Instant Message (Empathy)"
3173 msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)"
3174
3175 #: ../src/empathy.c:431
3176 msgid "Don't connect on startup"
3177 msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
3178
3179 #: ../src/empathy.c:435
3180 #, fuzzy
3181 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
3182 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3183 msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
3184
3185 #: ../src/empathy.c:450
3186 msgid "- Empathy IM Client"
3187 msgstr "- Empathy IM Client"
3188
3189 #: ../src/empathy.c:637
3190 msgid "Error contacting the Account Manager"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/empathy.c:639
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3197 "The error was:\n"
3198 "\n"
3199 "%s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3203 msgid ""
3204 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3205 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3206 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3207 "version."
3208 msgstr ""
3209 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3210 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3211 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3212 "version."
3213
3214 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3215 msgid ""
3216 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3217 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3218 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3219 "details."
3220 msgstr ""
3221 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3222 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3223 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3224 "details."
3225
3226 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3227 msgid ""
3228 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3229 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3230 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3231 msgstr ""
3232 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3233 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3234 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3235
3236 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3237 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3238 msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
3239
3240 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3241 msgid "translator-credits"
3242 msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
3243
3244 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3245 #, fuzzy
3246 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3247 msgid "There was an error while importing the accounts."
3248 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
3249
3250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3251 msgid "There was an error while parsing the account details."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3255 msgid "There was an error while creating the account."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3259 msgid "There was an error."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3263 #, fuzzy, c-format
3264 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
3265 msgid "The error message was: %s"
3266 msgstr "Error sending message '%s': %s"
3267
3268 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3269 msgid ""
3270 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3271 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3275 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3276 msgid "An error occurred"
3277 msgstr "एक त्रुटि हुई"
3278
3279 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3280 msgid "What kind of chat account do you have?"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3284 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3288 msgid "Enter your account details"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3292 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3296 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3300 msgid "Enter the details for the new account"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3304 msgid ""
3305 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3306 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3307 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3308 "calls."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3312 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3316 msgid "Yes, import my account details from "
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3320 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3324 #, fuzzy
3325 #| msgid "Show and edit accounts"
3326 msgid "No, I want a new account"
3327 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
3328
3329 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3330 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3334 msgid "Select the accounts you want to import:"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3338 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3339 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3340 msgid "Yes"
3341 msgstr "हाँ"
3342
3343 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3344 msgid "No, that's all for now"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3348 msgid ""
3349 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3350 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3351 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3352 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3356 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3357 #, fuzzy
3358 #| msgid "_Edit account"
3359 msgid "Edit->Accounts"
3360 msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
3361
3362 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3363 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3367 msgid ""
3368 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3369 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3370 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3371 "the Accounts dialog"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3375 msgid "telepathy-salut not installed"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3379 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3383 msgid "Welcome to Empathy"
3384 msgstr "एंपेथी में स्वागत है"
3385
3386 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3387 #, fuzzy
3388 #| msgid "Import Accounts"
3389 msgid "Import your existing accounts"
3390 msgstr "खाता आयात करें"
3391
3392 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3393 msgid "Please enter personal details"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3397 #. * unsaved changes
3398 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3399 #, c-format
3400 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3404 #. * an unsaved new account
3405 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3406 msgid "Your new account has not been saved yet."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:1164
3412 #| msgid "Connecting..."
3413 msgid "Connecting…"
3414 msgstr "जुड़ रहा है..."
3415
3416 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3417 #, c-format
3418 #| msgid "Offline"
3419 msgid "Offline — %s"
3420 msgstr "ऑफ़लाइन — %s"
3421
3422 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3423 #, c-format
3424 #| msgid "Disconnected"
3425 msgid "Disconnected — %s"
3426 msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s"
3427
3428 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3429 msgid "Offline — No Network Connection"
3430 msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं"
3431
3432 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3433 #| msgid "Unknown reason"
3434 msgid "Unknown Status"
3435 msgstr "अज्ञात स्थिति"
3436
3437 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3438 msgid "Offline — Account Disabled"
3439 msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"
3440
3441 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3442 msgid ""
3443 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3444 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3448 #, fuzzy, c-format
3449 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3450 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3451 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
3452
3453 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3454 msgid "This will not remove your account on the server."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3458 msgid ""
3459 "You are about to select another account, which will discard\n"
3460 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. Menu items: to enabled/disable the account
3464 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3465 #| msgid "Enabled"
3466 msgid "_Enable"
3467 msgstr "समर्थ करें (_E)"
3468
3469 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3470 msgid "_Disable"
3471 msgstr "असमर्थ करें (_D)"
3472
3473 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3474 msgid ""
3475 "You are about to close the window, which will discard\n"
3476 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3480 msgid "Add…"
3481 msgstr "जोड़ें…"
3482
3483 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3484 #| msgid "Edit Contact Information"
3485 msgid "Loading account information"
3486 msgstr "खाता सूचना लोड करें"
3487
3488 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3489 msgid "No protocol installed"
3490 msgstr "कोई प्रोटोकॉल संस्थापित नहीं"
3491
3492 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3493 #| msgid "Protocol"
3494 msgid "Protocol:"
3495 msgstr "प्रोटोकॉल:"
3496
3497 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3498 msgid ""
3499 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3500 "you want to use."
3501 msgstr ""
3502 "नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल "
3503 "के लिए जिसे "
3504 "आप प्रयोग करना चाहते हैं"
3505
3506 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3507 #| msgid "Import"
3508 msgid "_Import…"
3509 msgstr "आयात"
3510
3511 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3512 #, fuzzy
3513 #| msgid "Authentication failed"
3514 msgid " - Empathy authentication client"
3515 msgstr "सत्यापन असफल"
3516
3517 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3518 #| msgid "Authentication failed"
3519 msgid "Empathy authentication client"
3520 msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल"
3521
3522 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3523 msgid "People nearby"
3524 msgstr "निकटस्थ लोग"
3525
3526 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
3527 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
3531 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3532 msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
3533
3534 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3535 msgid "Contrast"
3536 msgstr "विरोधी"
3537
3538 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3539 msgid "Brightness"
3540 msgstr "चमकीलापन"
3541
3542 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3543 msgid "Gamma"
3544 msgstr "गामा"
3545
3546 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3547 msgid "Volume"
3548 msgstr "आवाज़"
3549
3550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3551 msgid "_Sidebar"
3552 msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
3553
3554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3555 msgid "Audio input"
3556 msgstr "ऑडियो इनपुट"
3557
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3559 msgid "Video input"
3560 msgstr "वीडियो इनपुट"
3561
3562 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3563 msgid "Dialpad"
3564 msgstr "डॉयलपैड"
3565
3566 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3567 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3568 msgid "Details"
3569 msgstr "विवरण"
3570
3571 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3572 #. * is used in the window title
3573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3574 #: ../src/empathy-call-window.c:1672
3575 #, c-format
3576 msgid "Call with %s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3580 #: ../src/empathy-call-window.c:1916
3581 msgid "The IP address as seen by the machine"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3585 #: ../src/empathy-call-window.c:1918
3586 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3590 #: ../src/empathy-call-window.c:1920
3591 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3595 #: ../src/empathy-call-window.c:1922
3596 msgid "The IP address of a relay server"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3600 #: ../src/empathy-call-window.c:1924
3601 msgid "The IP address of the multicast group"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3605 #| msgctxt "file transfer percent"
3606 #| msgid "Unknown"
3607 msgctxt "encoding video codec"
3608 msgid "Unknown"
3609 msgstr "अज्ञात"
3610
3611 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3612 #| msgctxt "file transfer percent"
3613 #| msgid "Unknown"
3614 msgctxt "encoding audio codec"
3615 msgid "Unknown"
3616 msgstr "अज्ञात"
3617
3618 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3619 #| msgctxt "file transfer percent"
3620 #| msgid "Unknown"
3621 msgctxt "decoding video codec"
3622 msgid "Unknown"
3623 msgstr "अज्ञात"
3624
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3626 #| msgctxt "file transfer percent"
3627 #| msgid "Unknown"
3628 msgctxt "decoding audio codec"
3629 msgid "Unknown"
3630 msgstr "अज्ञात"
3631
3632 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3633 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3634 #, c-format
3635 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
3636 msgid "Connected — %d:%02dm"
3637 msgstr "कनेक्टेड — %d:%02dm"
3638
3639 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3640 #: ../src/empathy-call-window.c:2674
3641 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3642 msgid "Technical Details"
3643 msgstr "तकनीकी विवरण"
3644
3645 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3646 #: ../src/empathy-call-window.c:2712
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3650 "computer"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3654 #: ../src/empathy-call-window.c:2717
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3658 "computer"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3662 #: ../src/empathy-call-window.c:2723
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3666 "does not allow direct connections."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3670 #: ../src/empathy-call-window.c:2729
3671 msgid "There was a failure on the network"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3675 #: ../src/empathy-call-window.c:2733
3676 msgid ""
3677 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3681 #: ../src/empathy-call-window.c:2736
3682 msgid ""
3683 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3687 #: ../src/empathy-call-window.c:2748
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3691 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3692 "the Help menu."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3696 #: ../src/empathy-call-window.c:2757
3697 msgid "There was a failure in the call engine"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3701 #: ../src/empathy-call-window.c:2760
3702 msgid "The end of the stream was reached"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3706 #: ../src/empathy-call-window.c:2800
3707 msgid "Can't establish audio stream"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3711 #: ../src/empathy-call-window.c:2810
3712 msgid "Can't establish video stream"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3716 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3717 #| msgid "Send Audio"
3718 msgid "Audio"
3719 msgstr "ऑडियो"
3720
3721 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3722 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3723 msgid "Decoding Codec:"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3727 #| msgid "_Disable"
3728 msgid "Disable camera"
3729 msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
3730
3731 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3732 msgid "Display the dialpad"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3736 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3737 msgid "Encoding Codec:"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3741 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3742 msgid "Hang up"
3743 msgstr "हैंग अप"
3744
3745 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3746 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3747 msgid "Hang up current call"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3751 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3752 msgid "Local Candidate:"
3753 msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
3754
3755 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3756 msgid "Maximise me"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3760 msgid "Minimise me"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3764 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3765 msgid "Remote Candidate:"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3769 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3770 msgid "Send Audio"
3771 msgstr "आडियो भेजें"
3772
3773 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3774 #| msgid "Send video"
3775 msgid "Send Video"
3776 msgstr "वीडियो भेजें"
3777
3778 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3779 #| msgid "Dialpad"
3780 msgid "Show dialpad"
3781 msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"
3782
3783 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3784 msgid "Start a video call"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3788 msgid "Start an audio call"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3792 msgid "Swap camera"
3793 msgstr "कैमरा स्वैप करें"
3794
3795 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3796 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3797 msgid "Toggle audio transmission"
3798 msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
3799
3800 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3801 msgid "Toggle video transmission"
3802 msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
3803
3804 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3805 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3806 #: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
3807 #: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
3808 #| msgctxt "file transfer percent"
3809 #| msgid "Unknown"
3810 msgid "Unknown"
3811 msgstr "अज्ञात"
3812
3813 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3814 #| msgid "_Call"
3815 msgid "Video call"
3816 msgstr "वीडियो कॉल"
3817
3818 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3819 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3820 msgid "_Call"
3821 msgstr "कॉल (_a)"
3822
3823 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3824 msgid "_Camera"
3825 msgstr "कैमरा (_C)"
3826
3827 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3828 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3829 msgid "_Contents"
3830 msgstr "विषय सूची (_C)"
3831
3832 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3833 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3834 msgid "_Debug"
3835 msgstr "डिबग करें (_D)"
3836
3837 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3838 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3839 msgid "_Help"
3840 msgstr "मदद (_H)"
3841
3842 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3843 msgid "_Microphone"
3844 msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
3845
3846 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3847 msgid "_Settings"
3848 msgstr "सेटिंग्स (_S)"
3849
3850 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3851 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3852 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3853 msgid "_View"
3854 msgstr "देखें (_V)"
3855
3856 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3857 #, c-format
3858 msgid "%s (%d unread)"
3859 msgid_plural "%s (%d unread)"
3860 msgstr[0] "%s (%d unread)"
3861 msgstr[1] "%s (%d unread)"
3862
3863 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3864 #, c-format
3865 msgid "%s (and %u other)"
3866 msgid_plural "%s (and %u others)"
3867 msgstr[0] "%s (and %u other)"
3868 msgstr[1] "%s (and %u others)"
3869
3870 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3871 #, c-format
3872 msgid "%s (%d unread from others)"
3873 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3874 msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
3875 msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
3876
3877 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3878 #, c-format
3879 msgid "%s (%d unread from all)"
3880 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3881 msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
3882 msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
3883
3884 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3885 msgid "SMS:"
3886 msgstr "SMS:"
3887
3888 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "Typing a message."
3891 msgid "Sending %d message"
3892 msgid_plural "Sending %d messages"
3893 msgstr[0] "संदेश टाइप कर रहा है"
3894 msgstr[1] "संदेश टाइप कर रहा है"
3895
3896 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3897 msgid "Typing a message."
3898 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
3899
3900 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3901 msgid "C_lear"
3902 msgstr "साफ करें (_l)"
3903
3904 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3905 #| msgid "Contact"
3906 msgid "C_ontact"
3907 msgstr "संपर्क (_o)"
3908
3909 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3910 msgid "Insert _Smiley"
3911 msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
3912
3913 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3914 msgid "Invite _Participant…"
3915 msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…"
3916
3917 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3918 msgid "Move Tab _Left"
3919 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
3920
3921 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3922 msgid "Move Tab _Right"
3923 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
3924
3925 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3926 msgid "Notify for All Messages"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3930 msgid "_Conversation"
3931 msgstr "वार्तालाप (_C)"
3932
3933 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3934 msgid "_Detach Tab"
3935 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
3936
3937 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3938 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3939 msgid "_Favorite Chat Room"
3940 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
3941
3942 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3943 msgid "_Next Tab"
3944 msgstr "अगला टैब  (_N)"
3945
3946 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3947 msgid "_Previous Tab"
3948 msgstr "पिछला टैब (_P)"
3949
3950 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3951 msgid "_Show Contact List"
3952 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
3953
3954 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3955 msgid "_Tabs"
3956 msgstr "टैब (_T)"
3957
3958 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3959 msgid "_Undo Close Tab"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3963 msgid "Name"
3964 msgstr "नाम"
3965
3966 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3967 msgid "Room"
3968 msgstr "कमरा"
3969
3970 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3971 msgid "Auto-Connect"
3972 msgstr "स्वतः जुड़ाव"
3973
3974 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3975 msgid "Manage Favorite Rooms"
3976 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
3977
3978 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3979 #| msgid "Incoming voice call"
3980 msgid "Incoming video call"
3981 msgstr "इनकमिंग वीडियो काल"
3982
3983 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3984 msgid "Incoming call"
3985 msgstr "इनकमिंग काल"
3986
3987 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3988 #, fuzzy, c-format
3989 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3990 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3991 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
3992
3993 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3994 #, fuzzy, c-format
3995 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3996 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3997 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
3998
3999 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
4000 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
4001 #, c-format
4002 msgid "Incoming call from %s"
4003 msgstr "%s से आगत कॉल"
4004
4005 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
4006 msgid "_Reject"
4007 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
4008
4009 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
4010 msgid "_Answer"
4011 msgstr "जवाब (_A)"
4012
4013 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
4014 msgid "_Answer with video"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
4018 #, fuzzy, c-format
4019 #| msgid "Incoming call from %s"
4020 msgid "Incoming video call from %s"
4021 msgstr "%s से आगत कॉल"
4022
4023 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
4024 msgid "Room invitation"
4025 msgstr "कक्ष आमंत्रण"
4026
4027 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "%s invited you to join %s"
4030 msgid "Invitation to join %s"
4031 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4032
4033 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
4034 #, c-format
4035 msgid "%s is inviting you to join %s"
4036 msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
4037
4038 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
4039 msgid "_Decline"
4040 msgstr "मना करें (_D)"
4041
4042 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4044 msgid "_Join"
4045 msgstr "शामिल होएं (_J)"
4046
4047 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
4048 #, c-format
4049 msgid "%s invited you to join %s"
4050 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4051
4052 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
4053 #, fuzzy, c-format
4054 #| msgid "%s invited you to join %s"
4055 msgid "You have been invited to join %s"
4056 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
4057
4058 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
4059 #, c-format
4060 msgid "Incoming file transfer from %s"
4061 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
4062
4063 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
4064 #| msgid "Password:"
4065 msgid "Password required"
4066 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
4067
4068 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
4069 #, c-format
4070 msgid "%s would like permission to see when you are online"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "Message: %s"
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "संदेश: %s"
4081
4082 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4083 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
4084 #, c-format
4085 msgid "%u:%02u.%02u"
4086 msgstr "%u:%02u.%02u"
4087
4088 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4089 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
4090 #, c-format
4091 msgid "%02u.%02u"
4092 msgstr "%02u.%02u"
4093
4094 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
4095 msgctxt "file transfer percent"
4096 msgid "Unknown"
4097 msgstr "अज्ञात"
4098
4099 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4100 #, c-format
4101 msgid "%s of %s at %s/s"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
4105 #, c-format
4106 msgid "%s of %s"
4107 msgstr "%s, %s का"
4108
4109 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4110 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
4111 #, c-format
4112 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4113 msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
4114
4115 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4116 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
4117 #, c-format
4118 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4119 msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
4120
4121 #. translators: first %s is filename, second %s
4122 #. * is the contact name
4123 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
4124 #, c-format
4125 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
4129 msgid "Error receiving a file"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
4133 #, fuzzy, c-format
4134 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
4135 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4136 msgstr "Error sending message '%s': %s"
4137
4138 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
4139 #, fuzzy
4140 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
4141 msgid "Error sending a file"
4142 msgstr "Error sending message '%s': %s"
4143
4144 #. translators: first %s is filename, second %s
4145 #. * is the contact name
4146 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
4147 #, c-format
4148 msgid "\"%s\" received from %s"
4149 msgstr "\"%s\" पाया %s से"
4150
4151 #. translators: first %s is filename, second %s
4152 #. * is the contact name
4153 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
4154 #, fuzzy, c-format
4155 #| msgid "Topic set to: %s"
4156 msgid "\"%s\" sent to %s"
4157 msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित"
4158
4159 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
4160 msgid "File transfer completed"
4161 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
4162
4163 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
4164 msgid "Waiting for the other participant's response"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
4168 #, c-format
4169 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
4173 #, c-format
4174 msgid "Hashing \"%s\""
4175 msgstr "हैशिंग \"%s\""
4176
4177 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
4178 msgid "File"
4179 msgstr "फ़ाइल"
4180
4181 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
4182 msgid "Remaining"
4183 msgstr "शेष"
4184
4185 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4186 #| msgid "File transfers"
4187 msgid "File Transfers"
4188 msgstr "फाइल हस्तांतरण"
4189
4190 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4191 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4192 msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
4193
4194 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
4195 msgid ""
4196 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4197 "importing accounts from Pidgin."
4198 msgstr ""
4199 "आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए "
4200 "समर्थन देता "
4201 "है."
4202
4203 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
4204 msgid "Import Accounts"
4205 msgstr "खाता आयात करें"
4206
4207 #. Translators: this is the header of a treeview column
4208 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
4209 msgid "Import"
4210 msgstr "आयात"
4211
4212 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
4213 msgid "Protocol"
4214 msgstr "प्रोटोकाल"
4215
4216 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
4217 msgid "Source"
4218 msgstr "स्रोत"
4219
4220 #: ../src/empathy-main-window.c:392
4221 #| msgid "Password:"
4222 msgid "Provide Password"
4223 msgstr "कूटशब्द दें: "
4224
4225 #: ../src/empathy-main-window.c:398
4226 #| msgid "Disconnected"
4227 msgid "Disconnect"
4228 msgstr "डिस्कनेक्ट"
4229
4230 #: ../src/empathy-main-window.c:622
4231 #| msgid "No topic defined"
4232 msgid "No match found"
4233 msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
4234
4235 #: ../src/empathy-main-window.c:777
4236 #| msgid "Disconnected"
4237 msgid "Reconnect"
4238 msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
4239
4240 #: ../src/empathy-main-window.c:783
4241 #| msgid "_Edit account"
4242 msgid "Edit Account"
4243 msgstr "खाता संपादन करें"
4244
4245 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4246 #| msgid "Clean"
4247 msgid "Close"
4248 msgstr "बंद करें"
4249
4250 #. Translators: this string will be something like:
4251 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4252 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4253 #, c-format
4254 msgid "Top up %s (%s)..."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4258 msgid "Top up account credit"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. top up button
4262 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4263 msgid "Top Up..."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4267 msgid "Contact"
4268 msgstr "संपर्क"
4269
4270 #: ../src/empathy-main-window.c:2119
4271 msgid "Contact List"
4272 msgstr "सम्पर्क सूची"
4273
4274 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4275 msgid "Contacts on a _Map"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4279 msgid "Credit Balance"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4283 #, fuzzy
4284 #| msgid "Contact List"
4285 msgid "Find in Contact _List"
4286 msgstr "सम्पर्क सूची"
4287
4288 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4289 msgid "Join _Favorites"
4290 msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
4291
4292 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4293 msgid "Manage Favorites"
4294 msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
4295
4296 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4297 msgid "N_ormal Size"
4298 msgstr "सामान्य आकार (_o)"
4299
4300 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4301 msgid "New _Call…"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4305 msgid "Normal Size With _Avatars"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4309 #| msgid "Preferences"
4310 msgid "P_references"
4311 msgstr "वरीयताएँ (_r)"
4312
4313 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4314 #| msgid "Protocol"
4315 msgid "Show P_rotocols"
4316 msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ (_r)"
4317
4318 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4319 #| msgid "Sort by _name"
4320 msgid "Sort by _Name"
4321 msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
4322
4323 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4324 #| msgid "Sort by s_tate"
4325 msgid "Sort by _Status"
4326 msgstr "स्थिति से छांटें (_S)"
4327
4328 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4329 msgid "_Accounts"
4330 msgstr "खाता (_A)"
4331
4332 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4333 #, fuzzy
4334 #| msgid "Show offline contacts"
4335 msgid "_Blocked Contacts"
4336 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
4337
4338 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4339 msgid "_Compact Size"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4343 #| msgid "File transfers"
4344 msgid "_File Transfers"
4345 msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)"
4346
4347 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4348 #| msgid "_Join"
4349 msgid "_Join…"
4350 msgstr "शामिल होएं (_J)"
4351
4352 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4353 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4354 #| msgid "New Conversation"
4355 msgid "_New Conversation…"
4356 msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
4357
4358 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4359 #| msgid "Show offline contacts"
4360 msgid "_Offline Contacts"
4361 msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
4362
4363 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4364 msgid "_Personal Information"
4365 msgstr "निजी सूचना (_P)"
4366
4367 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4368 msgid "_Room"
4369 msgstr "कक्ष (_R)"
4370
4371 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4372 #| msgid "_Show Contact List"
4373 msgid "_Search for Contacts…"
4374 msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)"
4375
4376 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4377 #| msgid "Chat Rooms"
4378 msgid "Chat Room"
4379 msgstr "चैट कक्ष"
4380
4381 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4382 #| msgid "Themes"
4383 msgid "Members"
4384 msgstr "सदस्य"
4385
4386 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4387 #. yes/no, yes/no and a number.
4388 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "%s\n"
4392 "Invite required: %s\n"
4393 "Password required: %s\n"
4394 "Members: %s"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4398 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4399 msgid "No"
4400 msgstr "नहीं"
4401
4402 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4403 msgid "Could not start room listing"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4407 msgid "Could not stop room listing"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4411 msgid "Couldn't load room list"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4415 msgid ""
4416 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4417 msgstr ""
4418 "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल "
4419 "करें."
4420
4421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4422 msgid ""
4423 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4424 "the current account's server"
4425 msgstr ""
4426 "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा "
4427 "खाता सर्वर "
4428 "पर है"
4429
4430 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4431 #| msgid "Room"
4432 msgid "Join Room"
4433 msgstr "कक्ष में शामिल हों"
4434
4435 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4436 #| msgid "Room"
4437 msgid "Room List"
4438 msgstr "कमरा सूची"
4439
4440 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4441 msgid "_Room:"
4442 msgstr "कक्ष (_R):"
4443
4444 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4445 msgid "Message received"
4446 msgstr "प्राप्त सन्देश"
4447
4448 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4449 msgid "Message sent"
4450 msgstr "सन्देश भेजा गया"
4451
4452 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4453 msgid "New conversation"
4454 msgstr "नयी बातचीत"
4455
4456 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4457 msgid "Contact goes online"
4458 msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
4459
4460 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4461 msgid "Contact goes offline"
4462 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
4463
4464 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4465 msgid "Account connected"
4466 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
4467
4468 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4469 msgid "Account disconnected"
4470 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
4471
4472 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4473 msgid "Language"
4474 msgstr "भाषा"
4475
4476 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4477 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4478 #| msgid "Client:"
4479 msgid "Juliet"
4480 msgstr "जुलियट"
4481
4482 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4483 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4484 #| msgid "Room"
4485 msgid "Romeo"
4486 msgstr "रोमियो"
4487
4488 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4489 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4490 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4494 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4495 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4499 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4500 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4504 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4505 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4509 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4510 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4514 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4515 #| msgid "Contact disconnected"
4516 msgid "Juliet has disconnected"
4517 msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड"
4518
4519 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4520 msgid "Preferences"
4521 msgstr "वरीयताएं"
4522
4523 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4524 #| msgid "<b>Appearance</b>"
4525 msgid "Appearance"
4526 msgstr "रूप"
4527
4528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4529 #| msgid "<b>Behavior</b>"
4530 msgid "Behavior"
4531 msgstr "व्यवहार"
4532
4533 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4534 msgid "Chat Th_eme:"
4535 msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
4536
4537 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4538 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4539 msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
4540
4541 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4542 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4543 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
4544
4545 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4546 msgid "Display incoming events in the notification area"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4550 msgid ""
4551 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4552 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4553 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4554 "off and restarting the call."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4558 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4562 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4566 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4567 msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
4568
4569 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4570 #, fuzzy
4571 #| msgid "Spell checking languages"
4572 msgid "Enable spell checking for languages:"
4573 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
4574
4575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4576 msgid "General"
4577 msgstr "सामान्य"
4578
4579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4580 msgid "Input level:"
4581 msgstr "इनपुट स्तर:"
4582
4583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4584 msgid "Input volume:"
4585 msgstr "इनपुट आवाज़:"
4586
4587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4588 #| msgid "Notifications"
4589 msgid "Location sources:"
4590 msgstr "स्थान स्रोत:"
4591
4592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4593 #| msgid "Conversations"
4594 msgid "Log conversations"
4595 msgstr "बातचीत लाग"
4596
4597 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4598 msgid "Notifications"
4599 msgstr "सूचनाएँ"
4600
4601 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4602 msgid "Play sound for events"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4606 msgid "Privacy"
4607 msgstr "गोपनीयता"
4608
4609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4610 msgid ""
4611 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4612 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4613 "decimal place."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4617 msgid "Show _smileys as images"
4618 msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
4619
4620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4621 #, fuzzy
4622 #| msgid "_Show Contact List"
4623 msgid "Show contact _list in rooms"
4624 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4625
4626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4627 msgid "Sounds"
4628 msgstr "ध्वनि"
4629
4630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4631 msgid "Spell Checking"
4632 msgstr "वर्तनी की जांच "
4633
4634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4635 msgid ""
4636 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4637 "dictionary installed."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4641 msgid "Themes"
4642 msgstr "प्रसंग"
4643
4644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4645 #| msgid "Version:"
4646 msgid "Variant:"
4647 msgstr "चर:"
4648
4649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4650 #, fuzzy
4651 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4652 msgid "_Automatically connect on startup"
4653 msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
4654
4655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4656 #| msgid "Megaphone"
4657 msgid "_Cellphone"
4658 msgstr "सेलफोन (_C)"
4659
4660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4661 msgid "_Enable bubble notifications"
4662 msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4663
4664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4665 #, fuzzy
4666 #| msgid "Notifications"
4667 msgid "_Enable sound notifications"
4668 msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4669
4670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4671 msgid "_GPS"
4672 msgstr "_GPS"
4673
4674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4675 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4676 msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
4677
4678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4679 msgid "_Open new chats in separate windows"
4680 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
4681
4682 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4683 msgid "_Publish location to my contacts"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4688 msgid "_Reduce location accuracy"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "स्थिति"
4694
4695 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4696 msgid "_Quit"
4697 msgstr "बाहर (_Q)"
4698
4699 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4700 #, fuzzy
4701 #| msgid "Compact contact list"
4702 msgid "Call the contact again"
4703 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
4704
4705 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4706 msgid "Camera Off"
4707 msgstr "कैमरा बंद"
4708
4709 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4710 msgid "Camera On"
4711 msgstr "कैमरा चालू"
4712
4713 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4714 msgid "Disable camera and stop sending video"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4718 msgid "Enable camera and send video"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4722 msgid "Enable camera but don't send video"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4726 #| msgid "Video preview"
4727 msgid "Preview"
4728 msgstr "पूर्वावलोकन"
4729
4730 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4731 msgid "Redial"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4735 msgid "V_ideo"
4736 msgstr "वीडियो"
4737
4738 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4739 #| msgid "Video input"
4740 msgid "Video Off"
4741 msgstr "वीडियो बंद"
4742
4743 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4744 #| msgid "Video input"
4745 msgid "Video On"
4746 msgstr "वीडियो चालू"
4747
4748 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4749 #| msgid "Video preview"
4750 msgid "Video Preview"
4751 msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
4752
4753 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4754 #| msgid "Contact List"
4755 msgid "Contact Map View"
4756 msgstr "सम्पर्क सूची दृश्य"
4757
4758 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4759 #| msgid "Server"
4760 msgid "Save"
4761 msgstr "सहेजें"
4762
4763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4764 msgid "Debug Window"
4765 msgstr "डिबग विन्डो"
4766
4767 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4768 msgid "Pause"
4769 msgstr "ठहरें"
4770
4771 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4772 msgid "Level "
4773 msgstr "स्तर "
4774
4775 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4776 msgid "Debug"
4777 msgstr "डिबग"
4778
4779 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4780 msgid "Info"
4781 msgstr "सूचना"
4782
4783 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4784 #| msgid "Message:"
4785 msgid "Message"
4786 msgstr "संदेश"
4787
4788 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4789 #| msgid "Remaining"
4790 msgid "Warning"
4791 msgstr "चेतावनी"
4792
4793 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4794 #| msgid "Croatian"
4795 msgid "Critical"
4796 msgstr "गंभीर"
4797
4798 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4799 msgid "Error"
4800 msgstr "त्रुटि"
4801
4802 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4803 #| msgid "Simple"
4804 msgid "Time"
4805 msgstr "समय"
4806
4807 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4808 #| msgid "Romanian"
4809 msgid "Domain"
4810 msgstr "डोमेन"
4811
4812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4813 msgid "Category"
4814 msgstr "श्रेणी"
4815
4816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4817 msgid "Level"
4818 msgstr "स्तर"
4819
4820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4821 msgid ""
4822 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4823 "extension."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4827 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
4828 msgid "Invite Participant"
4829 msgstr "सहभागी आमंत्रित करें"
4830
4831 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
4832 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
4836 msgid "Invite"
4837 msgstr "निमंत्रित करें"
4838
4839 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4840 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4844 msgid ""
4845 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4849 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4853 #| msgid "Account"
4854 msgid "<account-id>"
4855 msgstr "<account-id>"
4856
4857 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4858 #, fuzzy
4859 #| msgid "Import Accounts"
4860 msgid "- Empathy Accounts"
4861 msgstr "खाता आयात करें"
4862
4863 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4864 #| msgid "Import Accounts"
4865 msgid "Empathy Accounts"
4866 msgstr "एंपेथी खाता"
4867
4868 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4869 msgid "Show a particular service"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4873 #| msgid "Import Accounts"
4874 msgid "- Empathy Debugger"
4875 msgstr "- एंपेथी डिबगर"
4876
4877 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4878 msgid "Empathy Debugger"
4879 msgstr "एंपेथी डिबगर"
4880
4881 #: ../src/empathy-chat.c:107
4882 msgid "- Empathy Chat Client"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4886 msgid "Respond"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4890 #| msgid "_Reject"
4891 msgid "Reject"
4892 msgstr "अस्वीकार करें"
4893
4894 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4895 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4896 #| msgid "_Answer"
4897 msgid "Answer"
4898 msgstr "उत्तर"
4899
4900 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4901 msgid "Answer with video"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4905 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4906 #| msgid "_Decline"
4907 msgid "Decline"
4908 msgstr "अस्वीकारें"
4909
4910 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4911 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4912 #| msgid "Account"
4913 msgid "Accept"
4914 msgstr "स्वीकारें"
4915
4916 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4917 #| msgid "Video preview"
4918 msgid "Provide"
4919 msgstr "प्रदान करें"
4920
4921 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4922 #, c-format
4923 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4927 #. * as possible.
4928 #: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
4929 msgid "i"
4930 msgstr "i"
4931
4932 #: ../src/empathy-call-window.c:2603
4933 msgid "On hold"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/empathy-call-window.c:2606
4937 msgid "Mute"
4938 msgstr "मूक"
4939
4940 #: ../src/empathy-call-window.c:2608
4941 #| msgid "Notifications"
4942 msgid "Duration"
4943 msgstr "अवधि"
4944
4945 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4946 #: ../src/empathy-call-window.c:2611
4947 #, c-format
4948 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
4949 msgid "%s — %d:%02dm"
4950 msgstr "%s — %d:%02dm"
4951
4952 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4953 #, fuzzy
4954 #| msgid "Match case"
4955 msgid "_Match case"
4956 msgstr "केस मिलायें"
4957
4958 #~ msgid "All"
4959 #~ msgstr "सभी"
4960
4961 #, fuzzy
4962 #~| msgid "Enabled"
4963 #~ msgid "_Enabled"
4964 #~ msgstr "सक्षम"
4965
4966 #~ msgid "Date"
4967 #~ msgstr "दिनांक"
4968
4969 #~ msgid "Conversations"
4970 #~ msgstr "बातचीत"
4971
4972 #~ msgid "Find Next"
4973 #~ msgstr "अगला ढूंढें"
4974
4975 #, fuzzy
4976 #~| msgid "_Previous Tab"
4977 #~ msgid "Find Previous"
4978 #~ msgstr "पिछला ढूंढें"
4979
4980 #~ msgid "Previous Conversations"
4981 #~ msgstr "पिछली बातचीत"
4982
4983 #~ msgid "_For:"
4984 #~ msgstr "के लिए (_F):"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~| msgid "Custom message"
4988 #~ msgid "Enter Custom Message"
4989 #~ msgstr "पसंदीदा संदेश"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~| msgid "Custom message"
4993 #~ msgid "Saved Status Messages"
4994 #~ msgstr "पसंदीदा संदेश"
4995
4996 #~ msgid "Show and edit accounts"
4997 #~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"