1 # translation of empathy.master.hi.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:44+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
14 "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
53 msgstr "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में प्रयोग करता है."
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
56 msgid "Chat window theme"
57 msgstr "चैट विंडो थीम"
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
63 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
64 msgstr "वर्ण जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. en, fr, nl)."
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
67 msgid "Compact contact list"
68 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
72 #| msgid "NetworkManager should be used"
73 msgid "Connection managers should be used"
74 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 #| msgid "Contact list sort criterium"
79 msgid "Contact list sort criterion"
80 msgstr "सूची छाँट मापदंड से संपर्क करें"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "Default directory to select an avatar image from"
84 msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 msgid "Disable popup notifications when away"
88 msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
91 msgid "Disable sounds when away"
92 msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 msgid "Display incoming events in the status area"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
100 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "Empathy can publish the user's location"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
109 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
113 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
117 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
121 msgid "Empathy default download folder"
122 msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
130 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
131 msgid "Empathy should auto-away when idle"
132 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
136 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
144 msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Enable popup notifications for new messages"
152 msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "Enable spell checker"
156 msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Hide main window"
160 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Hide the main window."
164 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Nick completed character"
168 msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 msgid "Open new chats in separate windows"
172 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
175 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
215 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
216 msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220 #| msgid "Play a sound when a contact logs in"
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
222 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226 #| msgid "Play a sound when a contact logs out"
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
228 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
232 msgstr "अवतार दिखाएँ"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
236 #| msgid "_Show Contact List"
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
251 msgid "Show protocols"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
255 msgid "Spell checking languages"
256 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
259 msgid "The default folder to save file transfers in."
260 msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
263 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
264 msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
267 msgid "The position for the chat window side pane"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
271 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
275 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
276 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
279 msgid "Use graphical smileys"
280 msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
283 msgid "Use notification sounds"
284 msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
287 msgid "Use theme for chat rooms"
288 msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
291 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
297 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
299 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
300 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
305 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
307 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
308 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
313 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
315 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
316 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
319 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
325 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
327 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
328 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
333 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
335 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
336 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
339 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
345 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
347 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
348 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
351 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
356 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
363 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
365 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
366 msgstr "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना चाहते हैं"
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
371 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
372 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
373 msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
378 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
380 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
381 msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
386 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
388 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
389 msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
393 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
394 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
395 msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
399 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
400 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
401 msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
405 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
406 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
407 msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
411 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
412 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
413 msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
417 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
418 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
419 msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
423 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
424 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
425 msgstr "क्या संजाल में लॉग ऑफ के दौरान ध्वनि बजानी है."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
429 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
430 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
431 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
435 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
436 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
437 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
441 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
442 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
443 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
448 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
449 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
451 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
452 "the chat is already opened, but not focused."
454 "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला है लेकिन "
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
460 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
461 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
462 msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
467 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
469 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
470 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
475 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
476 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
477 msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
481 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
482 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
483 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
488 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
490 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
491 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
495 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
496 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
497 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
501 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
502 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
503 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
508 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
509 #| "with the 'x' button in the title bar."
511 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
512 "'x' button in the title bar."
513 msgstr "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद करने के बारे में."
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
517 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
518 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
519 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
521 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
524 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
525 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
526 #| "will sort the contact list by state."
528 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
529 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
530 "the contact list by state."
532 "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के द्वारा तयशुदा का "
533 "प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क सूची को "
536 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
537 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
541 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
542 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
543 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
548 #| msgid "File transfer completed"
549 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
550 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
553 msgid "File transfer not supported by remote contact"
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
557 msgid "The selected file is not a regular file"
560 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
561 msgid "The selected file is empty"
564 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
565 msgid "Socket type not supported"
568 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
569 msgid "No reason was specified"
570 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
572 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
573 msgid "The change in state was requested"
574 msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
576 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
577 msgid "You canceled the file transfer"
578 msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
580 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
581 msgid "The other participant canceled the file transfer"
582 msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
584 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
585 msgid "Error while trying to transfer the file"
586 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
588 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
589 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
590 msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
592 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
593 msgid "Unknown reason"
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
617 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
618 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
619 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
620 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
621 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
623 #| msgctxt "file transfer percent"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
630 #| msgid "No reason was specified"
631 msgid "No reason specified"
632 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
635 msgid "Status is set to offline"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
639 msgid "Network error"
640 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
643 msgid "Authentication failed"
644 msgstr "सत्यापन असफल"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
647 msgid "Encryption error"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
652 msgstr "प्रयोग में नाम"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
655 msgid "Certificate not provided"
656 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
659 msgid "Certificate untrusted"
660 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
663 msgid "Certificate expired"
664 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
667 msgid "Certificate not activated"
668 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
671 msgid "Certificate hostname mismatch"
672 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
675 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
676 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
679 msgid "Certificate self-signed"
680 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
683 msgid "Certificate error"
684 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
687 msgid "Encryption is not available"
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
692 #| msgid "Certificate not activated"
693 msgid "Certificate is invalid"
694 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
698 #| msgid "NetworkManager should be used"
699 msgid "Connection has been refused"
700 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
704 #| msgid "NetworkManager should be used"
705 msgid "Connection can't be established"
706 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
710 #| msgid "NetworkManager should be used"
711 msgid "Connection has been lost"
712 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
715 msgid "This resource is already connected to the server"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
719 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
723 msgid "The account already exists on the server"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
727 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
732 #| msgid "Certificate not provided"
733 msgid "Certificate has been revoked"
734 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
737 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
742 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
743 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
749 #| msgid "People nearby"
750 msgid "People Nearby"
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
755 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
757 msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
763 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
764 msgid "Facebook Chat"
767 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
769 msgid "%d second ago"
770 msgid_plural "%d seconds ago"
774 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
776 msgid "%d minute ago"
777 msgid_plural "%d minutes ago"
778 msgstr[0] "%d मिनट पहले"
779 msgstr[1] "%d मिनट पहले"
781 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
784 msgid_plural "%d hours ago"
785 msgstr[0] "%d घंटा पहले"
786 msgstr[1] "%d घंटा पहले"
788 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
791 msgid_plural "%d days ago"
795 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
798 msgid_plural "%d weeks ago"
802 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
805 msgid_plural "%d months ago"
809 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
810 msgid "in the future"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
819 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
847 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
852 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
856 msgid "Launch My Web Accounts"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
861 #| msgid "_Username:"
863 msgstr "उपयोक्ता नाम:"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
873 msgstr "शामिल होएं (_J)"
875 #. Account and Identifier
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
882 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
883 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
894 msgid "This account already exists on the server"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
898 msgid "Create a new account on the server"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
905 #. To translators: The first parameter is the login id and the
906 #. * second one is the network. The resulting string will be something
907 #. * like: "MyUserName on freenode".
908 #. * You should reverse the order of these arguments if the
909 #. * server should come before the login id in your locale.
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
913 msgstr "%1$s %2$s पर"
915 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
916 #. * string will be something like: "Jabber Account"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
925 #| msgid "New %s account"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
930 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
943 #| msgid "<b>Advanced</b>"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
955 msgstr "कूटशब्द (_w):"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
965 msgid "Remember Password"
968 #. remember password ticky box
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
977 msgid "Remember password"
978 msgstr "पासवर्ड याद रखें"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
981 msgid "Screen _Name:"
982 msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
985 msgid "What is your AIM password?"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
989 msgid "What is your AIM screen name?"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
1008 msgstr "सर्वर (_S):"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1012 msgid "<b>Example:</b> username"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1022 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1026 msgid "What is your GroupWise password?"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1030 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1037 msgid "Ch_aracter set:"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1045 msgid "What is your ICQ UIN?"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1049 msgid "What is your ICQ password?"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
1071 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1072 #. * best to keep the English version.
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
1077 msgstr "पंजीकृत करें"
1079 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1080 #. * best to keep the English version.
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1094 msgid "Character set:"
1095 msgstr "संप्रतीक सेट:"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1114 msgid "Quit message:"
1115 msgstr "संदेश छोड़ें"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1119 msgstr "वास्तविक नामः"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1128 msgid "What is your IRC nickname?"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1132 msgid "Which IRC network?"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1136 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1140 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1145 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1146 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1147 msgstr "गोपन जरूरी (_E) (TLS/SSL)"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1151 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1152 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1153 msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1156 msgid "Override server settings"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1161 #| msgid "Pri_ority:"
1163 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1167 msgstr "संसाधन (_u):"
1169 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1172 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1173 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1174 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1175 "Facebook username if you don't have one."
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1179 msgid "Use old SS_L"
1180 msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1183 msgid "What is your Facebook password?"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1187 msgid "What is your Facebook username?"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1191 msgid "What is your Google ID?"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1195 msgid "What is your Google password?"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1199 msgid "What is your Jabber ID?"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1203 msgid "What is your Jabber password?"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1207 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1211 msgid "What is your desired Jabber password?"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1215 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1219 msgid "What is your Windows Live ID?"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1223 msgid "What is your Windows Live password?"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1227 msgid "E-_mail address:"
1228 msgstr "ई-मेल पता (_m):"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1232 #| msgid "Nickname:"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1237 msgid "_First Name:"
1238 msgstr "पहला नाम (_F): "
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1242 msgstr "जैबर ID (_J):"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1246 msgstr "अंतिम नाम (_L):"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1249 msgid "_Published Name:"
1250 msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1253 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1258 #| msgid "Authentication failed"
1259 msgid "Authentication username:"
1260 msgstr "सत्यापन असफल"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1264 #| msgid "Discover STUN"
1265 msgid "Discover Binding"
1266 msgstr "Discover STUN"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1269 msgid "Discover the STUN server automatically"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1273 msgid "Interval (seconds)"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1277 msgid "Keep-Alive Options"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1281 msgid "Loose Routing"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1289 msgid "Miscellaneous Options"
1290 msgstr "विविध विकल्प"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1293 msgid "NAT Traversal Options"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1303 msgid "Proxy Options"
1304 msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1307 msgid "STUN Server:"
1308 msgstr "STUN सर्वर:"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1318 #| msgid "STUN port:"
1320 msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1323 msgid "What is your SIP account password?"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1327 msgid "What is your SIP login ID?"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1332 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1336 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1337 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1338 msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_I)"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1341 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1345 msgid "What is your Yahoo! password?"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1350 #| msgid "Yahoo I_D:"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1355 msgid "_Room List locale:"
1356 msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1360 msgid "Couldn't convert image"
1361 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1365 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1366 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1367 msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1370 msgid "Select Your Avatar Image"
1371 msgstr "अवतार चित्र चुनें"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1375 msgstr "कोई बिंब नहीं"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1383 msgstr "सभी फ़ाइलें"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1386 msgid "Click to enlarge"
1387 msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1390 msgid "Failed to open private chat"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1394 msgid "Topic not supported on this conversation"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1398 msgid "You are not allowed to change the topic"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1402 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1406 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1410 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1414 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1419 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1424 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1428 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1432 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1436 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1441 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1442 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1443 "join a new chat room\""
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1448 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1462 #| msgid "Unknown reason"
1463 msgid "Unknown command"
1464 msgstr "अनजान कमांड"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1467 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1475 msgid "invalid contact"
1476 msgstr "अवैध संपर्क"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1479 msgid "permission denied"
1480 msgstr "अनुमति मनाही"
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1483 msgid "too long message"
1484 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1487 msgid "not implemented"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1496 msgid "Error sending message '%s': %s"
1497 msgstr "Error sending message '%s': %s"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1505 msgid "Topic set to: %s"
1506 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1509 msgid "No topic defined"
1510 msgstr "कोई टापिक नहीं"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1513 msgid "(No Suggestions)"
1516 #. translators: %s is the selected word
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1519 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1522 #. translators: first %s is the selected word,
1523 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1526 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1530 msgid "Insert Smiley"
1531 msgstr "स्माइली दें"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1539 #. Spelling suggestions
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1541 msgid "_Spelling Suggestions"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1545 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1550 #| msgid "Contact disconnected"
1551 msgid "%s has disconnected"
1552 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
1554 #. translators: reverse the order of these arguments
1555 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1559 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1564 msgid "%s was kicked"
1567 #. translators: reverse the order of these arguments
1568 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1572 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1577 msgid "%s was banned"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1582 msgid "%s has left the room"
1583 msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
1585 #. Note to translators: this string is appended to
1586 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1587 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1588 #. * please let us know. :-)
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1597 msgid "%s has joined the room"
1598 msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1602 msgid "%s is now known as %s"
1603 msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1608 msgid "Disconnected"
1609 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1613 msgid "Would you like to store this password?"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1628 msgstr "फिर कोशिश करें"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1631 msgid "Wrong password; please try again:"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1636 msgid "This room is protected by a password:"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1651 msgid "Conversation"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1655 msgid "Unknown or invalid identifier"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1659 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1663 msgid "Contact blocking unavailable"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1668 #| msgid "permission denied"
1669 msgid "Permission Denied"
1670 msgstr "अनुमति मनाही"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1673 msgid "Could not block contact"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1677 msgid "Edit Blocked Contacts"
1680 #. Copy Link Address menu item
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1683 msgid "_Copy Link Address"
1684 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
1686 #. Open Link menu item
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1690 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1692 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1693 #. * chat windows (strftime format string)
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1696 msgstr "%A %B %d %Y"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1700 msgid "Edit Contact Information"
1701 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1704 msgid "Personal Information"
1705 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1716 msgstr "%s को रोकें?"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1721 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1731 msgid "_Report this contact as abusive"
1732 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1737 msgid "Decide _Later"
1738 msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1741 msgid "Subscription Request"
1742 msgstr "सदस्यता आग्रह"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1754 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1755 msgid "Favorite People"
1756 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
1761 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1762 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1766 msgid "Removing group"
1767 msgstr "समूह हटा रहा है"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
1774 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1781 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1782 msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
1786 msgid "Removing contact"
1787 msgstr "संपर्क हटा रहा है"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1790 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1792 #| msgid "_Add Contact..."
1793 msgid "_Add Contact…"
1794 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1799 msgid "_Block Contact"
1800 msgstr "संपर्क (_C)"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1804 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1826 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1828 #| msgid "Previous Conversations"
1829 msgid "_Previous Conversations"
1830 msgstr "पिछली बातचीत"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1835 #| msgid "Send file"
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1841 msgid "Share My Desktop"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1849 #| msgid "Join _Favorites"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1855 msgid "Infor_mation"
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1861 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1863 msgstr "संपादन (_E)"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1867 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1869 #| msgid "Inviting to this room"
1870 msgid "Inviting you to this room"
1871 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1876 #| msgid "_Invite to chatroom"
1877 msgid "_Invite to Chat Room"
1878 msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1883 #| msgid "Select a contact"
1884 msgid "Search contacts"
1885 msgstr "संपर्क खोजें"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1895 #| msgid "_Add Contact..."
1896 msgid "_Add Contact"
1897 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1900 msgid "No contacts found"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1904 msgid "Select a contact"
1905 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1910 #| msgid "Fullname:"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1916 msgid "Phone number:"
1917 msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1921 msgid "E-mail address:"
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1927 #| msgid "Web site:"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1938 msgid "Country ISO Code:"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1971 msgid "Postal Code:"
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1991 msgstr "के लिए (_F):"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2011 msgid "Description:"
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2021 msgid "Accuracy Level:"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
2031 msgid "Vertical Error (meters):"
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
2036 msgid "Horizontal Error (meters):"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
2053 msgid "Climb Speed:"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
2058 msgid "Last Updated on:"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
2080 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2082 #| msgid "Notifications"
2086 #. translators: format is "Location, $date"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
2096 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
2102 msgstr "अवतार सहेजें"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
2106 msgid "Unable to save avatar"
2107 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2110 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2121 #| msgid "<b>Client Information</b>"
2122 msgid "Client Information"
2123 msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2132 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
2133 msgid "Contact Details"
2134 msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
2136 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2137 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
2141 msgstr "पहचानकर्ताः"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2146 #| msgid "Information requested..."
2147 msgid "Information requested…"
2148 msgstr "सूचना आग्रहित..."
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2166 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2167 "select more than one group or no groups."
2169 "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट करें कि आप एक से "
2170 "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2174 msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2179 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2184 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
2189 msgid "The following identity will be blocked:"
2190 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
2195 msgid "The following identity can not be blocked:"
2196 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2200 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2203 #| msgid "Show offline contacts"
2204 msgid "Linked Contacts"
2205 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2209 #| msgid "Select a contact"
2210 msgid "Select contacts to link"
2211 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2215 #| msgid "New Contact"
2216 msgid "New contact preview"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2220 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2223 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2224 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2225 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2235 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2237 msgstr "संपादन (_E)"
2239 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2240 #. * to form a meta-contact".
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2243 #| msgid "Show offline contacts"
2244 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2245 msgid "_Link Contacts…"
2246 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
2249 msgid "Delete and _Block"
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
2255 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2256 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2261 msgid "Linked contact containing %u contact"
2262 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2268 #| msgid "<b>Contact</b>"
2269 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2270 msgstr "<b>संपर्क</b>"
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2273 msgid "Online from a phone or mobile device"
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2278 msgstr "नया नेटवर्क"
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2281 msgid "Choose an IRC network"
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2285 msgid "Reset _Networks List"
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2291 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2303 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2304 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2308 #| msgid "Show offline contacts"
2309 msgid "Link Contacts"
2310 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2313 msgctxt "Unlink individual (button)"
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2318 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2322 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2323 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2327 #| msgid "_Open Link"
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2333 #| msgid "invalid contact"
2334 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2335 msgstr "अवैध संपर्क"
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2339 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2340 "split the linked contacts into separate contacts."
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2344 msgctxt "Unlink individual (button)"
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2354 msgid "Conversations"
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2360 msgstr "अगला ढूंढें"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2365 #| msgid "_Previous Tab"
2366 msgid "Find Previous"
2367 msgstr "पिछला ढूंढें"
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2370 msgid "Previous Conversations"
2371 msgstr "पिछली बातचीत"
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2378 #. Searching *for* something
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2381 msgstr "के लिए (_F):"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2394 msgid "New Conversation"
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2400 #| msgid "Send video"
2402 msgstr "वीडियो भेजें"
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2419 "Enter your password for account\n"
2424 #. COL_STATE_ICON_NAME
2426 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2427 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2432 #| msgid "Custom messages..."
2433 msgid "Custom Message…"
2434 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2439 #| msgid "Custom message"
2440 msgid "Edit Custom Messages…"
2441 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2444 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2448 msgid "Click to make this status a favorite"
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2458 msgid "Set your presence and current status"
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2464 #| msgid "Custom messages..."
2465 msgid "Custom messages…"
2466 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2469 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2474 msgid "New %s account"
2475 msgstr "नया %s खाता"
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2485 msgstr "केस मिलायें"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2488 msgid "Phrase not found"
2489 msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2492 msgid "Received an instant message"
2493 msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2496 msgid "Sent an instant message"
2497 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2500 msgid "Incoming chat request"
2501 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2504 msgid "Contact connected"
2505 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2508 msgid "Contact disconnected"
2509 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2512 msgid "Connected to server"
2513 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2516 msgid "Disconnected from server"
2517 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2520 msgid "Incoming voice call"
2521 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2524 msgid "Outgoing voice call"
2525 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2528 msgid "Voice call ended"
2529 msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2533 #| msgid "Custom message"
2534 msgid "Enter Custom Message"
2535 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2539 #| msgid "Custom message"
2540 msgid "Edit Custom Messages"
2541 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2544 msgid "Save _New Status Message"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2549 #| msgid "Custom message"
2550 msgid "Saved Status Messages"
2551 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2570 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2574 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2579 #| msgid "Certificate expired"
2580 msgid "The certificate has expired."
2581 msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2585 #| msgid "Certificate not activated"
2586 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2587 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2590 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2594 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2599 #| msgid "Certificate self-signed"
2600 msgid "The certificate is self-signed."
2601 msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2604 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2608 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2612 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2617 #| msgid "Certificate expired"
2618 msgid "The certificate is malformed."
2619 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2623 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2624 msgid "Expected hostname: %s"
2625 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2629 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2630 msgid "Certificate hostname: %s"
2631 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2640 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2644 msgid "Remember this choice for future connections"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2649 #| msgid "Certificate expired"
2650 msgid "Certificate Details"
2651 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2654 msgid "Unable to open URI"
2655 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2658 msgid "Select a file"
2659 msgstr "एक फाइल चुनें"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2662 msgid "Insufficient free space to save file"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2668 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2669 "Please choose another location."
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2674 #| msgid "Incoming call from %s"
2675 msgid "Incoming file from %s"
2676 msgstr "%s से आगत कॉल"
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2679 msgid "Current Locale"
2680 msgstr "वर्तमान लोकेल"
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2707 msgid "Central European"
2708 msgstr "मध्य यूरोपीय"
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2714 msgid "Chinese Simplified"
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2720 msgid "Chinese Traditional"
2721 msgstr "चीनी पारम्परिक"
2723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2737 msgid "Cyrillic/Russian"
2738 msgstr "साइरिलिक/रूसी"
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2742 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2743 msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2747 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2771 msgid "Hebrew Visual"
2772 msgstr "हिब्रू दृश्य"
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2809 msgid "South European"
2810 msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2845 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2846 msgid "The selected contact cannot receive files."
2849 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2851 #| msgid "Contact goes offline"
2852 msgid "The selected contact is offline."
2853 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
2855 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2857 #| msgid "too long message"
2858 msgid "No error message"
2859 msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
2861 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2862 msgid "Instant Message (Empathy)"
2865 #: ../src/empathy.c:308
2866 msgid "Don't connect on startup"
2867 msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
2869 #: ../src/empathy.c:312
2871 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2872 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2873 msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
2875 #: ../src/empathy.c:320
2876 msgid "- Empathy IM Client"
2879 #: ../src/empathy.c:499
2880 msgid "Error contacting the Account Manager"
2883 #: ../src/empathy.c:501
2886 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2892 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2894 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2895 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2896 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2899 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2900 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2901 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2904 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2906 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2907 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2908 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2911 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2916 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2918 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2919 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2920 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2923 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2924 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2926 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2927 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2928 msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
2930 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2931 msgid "translator-credits"
2932 msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
2934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2936 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
2937 msgid "There was an error while importing the accounts."
2938 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
2940 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2941 msgid "There was an error while parsing the account details."
2944 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2945 msgid "There was an error while creating the account."
2948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2949 msgid "There was an error."
2952 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2954 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2955 msgid "The error message was: %s"
2956 msgstr "Error sending message '%s': %s"
2958 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2960 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2961 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2964 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2966 msgid "An error occurred"
2967 msgstr "एक त्रुटि हुई"
2969 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2970 msgid "What kind of chat account do you have?"
2973 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2974 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2978 msgid "Enter your account details"
2981 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2982 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2986 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2990 msgid "Enter the details for the new account"
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2995 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2996 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2997 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3002 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3006 msgid "Yes, import my account details from "
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3010 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3015 #| msgid "Show and edit accounts"
3016 msgid "No, I want a new account"
3017 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
3019 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3020 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3024 msgid "Select the accounts you want to import:"
3027 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
3028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
3034 msgid "No, that's all for now"
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
3039 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3040 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3041 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3042 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
3048 #| msgid "_Edit account"
3049 msgid "Edit->Accounts"
3050 msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
3053 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3056 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
3058 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3059 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3060 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3061 "the Accounts dialog"
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3065 msgid "telepathy-salut not installed"
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
3069 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3072 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
3073 msgid "Welcome to Empathy"
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
3078 #| msgid "Import Accounts"
3079 msgid "Import your existing accounts"
3080 msgstr "खाता आयात करें"
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
3083 msgid "Please enter personal details"
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * unsaved changes
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3090 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3093 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3094 #. * an unsaved new account
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3096 msgid "Your new account has not been saved yet."
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
3100 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
3102 #| msgid "Connecting..."
3104 msgstr "जुड़ रहा है..."
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
3109 msgid "Offline — %s"
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
3114 #| msgid "Disconnected"
3115 msgid "Disconnected — %s"
3116 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
3119 msgid "Offline — No Network Connection"
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
3124 #| msgid "Unknown reason"
3125 msgid "Unknown Status"
3126 msgstr "अज्ञात कारण"
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
3129 msgid "Offline — Account Disabled"
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
3134 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3135 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
3140 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3141 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3142 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
3145 msgid "This will not remove your account on the server."
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
3150 "You are about to select another account, which will discard\n"
3151 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3154 #. Menu items: to enabled/disable the account
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3159 msgstr "समर्थ करें (_E)"
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3163 msgstr "असमर्थ करें (_D)"
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
3167 "You are about to close the window, which will discard\n"
3168 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3173 #| msgid "Edit Contact Information"
3174 msgid "Loading account information"
3175 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3178 msgid "No protocol installed"
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3189 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3192 "नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल के लिए जिसे "
3193 "आप प्रयोग करना चाहते हैं"
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3205 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
3207 #| msgid "Authentication failed"
3208 msgid " - Empathy authentication client"
3209 msgstr "सत्यापन असफल"
3211 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
3213 #| msgid "Authentication failed"
3214 msgid "Empathy authentication client"
3215 msgstr "सत्यापन असफल"
3217 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3218 msgid "People nearby"
3219 msgstr "निकटस्थ लोग"
3221 #: ../src/empathy-av.c:118
3222 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3225 #: ../src/empathy-av.c:134
3226 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3237 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3241 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
3247 msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3251 msgstr "ऑडियो इनपुट"
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
3255 msgstr "वीडियो इनपुट"
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
3261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
3263 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3267 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3268 #. * is used in the window title
3269 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
3271 msgid "Call with %s"
3274 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3283 msgid "The IP address as seen by the machine"
3286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3287 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3291 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3295 msgid "The IP address of a relay server"
3298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3299 msgid "The IP address of the multicast group"
3302 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3305 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
3306 msgid "Connected — %d:%02dm"
3307 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3311 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3312 msgid "Technical Details"
3313 msgstr "तकनीकी विवरण"
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3318 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3325 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3332 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3333 "does not allow direct connections."
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3337 msgid "There was a failure on the network"
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3341 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3345 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3351 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3352 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3357 msgid "There was a failure in the call engine"
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3361 msgid "The end of the stream was reached"
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3365 msgid "Can't establish audio stream"
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3369 msgid "Can't establish video stream"
3372 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3374 #| msgid "Send Audio"
3378 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3380 #| msgid "Compact contact list"
3381 msgid "Call the contact again"
3382 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3393 msgid "Decoding Codec:"
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3397 msgid "Disable camera and stop sending video"
3400 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3401 msgid "Enable camera and send video"
3404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3405 msgid "Enable camera but don't send video"
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3409 msgid "Encoding Codec:"
3412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3417 msgid "Hang up current call"
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3421 msgid "Local Candidate:"
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3426 #| msgid "Video preview"
3428 msgstr "पूर्वावलोकन"
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3435 msgid "Remote Candidate:"
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3440 msgstr "आडियो भेजें"
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3443 msgid "Toggle audio transmission"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3452 #| msgid "Video input"
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3458 #| msgid "Video input"
3460 msgstr "वीडियो इनपुट"
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3464 #| msgid "Video input"
3466 msgstr "वीडियो इनपुट"
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3470 #| msgid "Video preview"
3471 msgid "Video Preview"
3472 msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3482 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3484 msgid "%s (%d unread)"
3485 msgid_plural "%s (%d unread)"
3489 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3491 msgid "%s (and %u other)"
3492 msgid_plural "%s (and %u others)"
3496 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3498 msgid "%s (%d unread from others)"
3499 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3503 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3505 msgid "%s (%d unread from all)"
3506 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3510 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3511 msgid "Typing a message."
3512 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
3514 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3516 msgstr "साफ करें (_l)"
3518 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3522 msgstr "संपर्क (_o)"
3524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3528 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3529 msgid "Insert _Smiley"
3530 msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
3532 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3533 msgid "Invite _Participant…"
3536 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3537 msgid "Move Tab _Left"
3538 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
3540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3541 msgid "Move Tab _Right"
3542 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
3544 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3545 msgid "Notify for All Messages"
3548 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3550 msgstr "विषय सूची (_C)"
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3553 msgid "_Conversation"
3554 msgstr "वार्तालाप (_C)"
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3558 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3562 msgstr "संपादन (_E)"
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3566 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3567 msgid "_Favorite Chat Room"
3568 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3576 msgstr "अगला टैब (_N)"
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3579 msgid "_Previous Tab"
3580 msgstr "पिछला टैब (_P)"
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3583 msgid "_Show Contact List"
3584 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3591 msgid "_Undo Close Tab"
3594 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3602 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3603 msgid "Auto-Connect"
3604 msgstr "स्वतः जुड़ाव"
3606 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3607 msgid "Manage Favorite Rooms"
3608 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
3610 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3612 #| msgid "Incoming voice call"
3613 msgid "Incoming video call"
3614 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
3616 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3617 msgid "Incoming call"
3618 msgstr "इनकमिंग काल"
3620 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3622 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3623 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3624 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
3626 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3628 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3629 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3630 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3634 msgid "Incoming call from %s"
3635 msgstr "%s से आगत कॉल"
3637 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3639 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
3641 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3645 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3647 #| msgid "Incoming call from %s"
3648 msgid "Incoming video call from %s"
3649 msgstr "%s से आगत कॉल"
3651 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3652 msgid "Room invitation"
3653 msgstr "कक्ष आमंत्रण"
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3657 #| msgid "%s invited you to join %s"
3658 msgid "Invitation to join %s"
3659 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
3661 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3663 msgid "%s is inviting you to join %s"
3664 msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
3666 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3668 msgstr "मना करें (_D)"
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3673 msgstr "शामिल होएं (_J)"
3675 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3677 msgid "%s invited you to join %s"
3678 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
3680 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3682 #| msgid "%s invited you to join %s"
3683 msgid "You have been invited to join %s"
3684 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3688 msgid "Incoming file transfer from %s"
3689 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3693 #| msgid "Password:"
3694 msgid "Password required"
3695 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3699 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3702 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3711 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3714 msgid "%u:%02u.%02u"
3715 msgstr "%u:%02u.%02u"
3717 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3724 msgctxt "file transfer percent"
3728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3730 msgid "%s of %s at %s/s"
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3738 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3741 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3742 msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
3744 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3747 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3748 msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
3750 #. translators: first %s is filename, second %s
3751 #. * is the contact name
3752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3754 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3758 msgid "Error receiving a file"
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3763 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
3764 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3765 msgstr "Error sending message '%s': %s"
3767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3769 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
3770 msgid "Error sending a file"
3771 msgstr "Error sending message '%s': %s"
3773 #. translators: first %s is filename, second %s
3774 #. * is the contact name
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3777 msgid "\"%s\" received from %s"
3778 msgstr "\"%s\" पाया %s से"
3780 #. translators: first %s is filename, second %s
3781 #. * is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3784 #| msgid "Topic set to: %s"
3785 msgid "\"%s\" sent to %s"
3786 msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित"
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3789 msgid "File transfer completed"
3790 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3793 msgid "Waiting for the other participant's response"
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3798 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3801 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3803 msgid "Hashing \"%s\""
3806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3820 #| msgid "File transfers"
3821 msgid "File Transfers"
3822 msgstr "फाइल हस्तांतरण"
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3825 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3826 msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
3828 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3830 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3831 "importing accounts from Pidgin."
3833 "आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए समर्थन देता "
3836 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3837 msgid "Import Accounts"
3838 msgstr "खाता आयात करें"
3840 #. Translators: this is the header of a treeview column
3841 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3845 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3849 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3853 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3855 #| msgid "Password:"
3856 msgid "Provide Password"
3859 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3861 #| msgid "Disconnected"
3865 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3867 #| msgid "No topic defined"
3868 msgid "No match found"
3869 msgstr "कोई टापिक नहीं"
3871 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3873 #| msgid "Disconnected"
3875 msgstr "फिर से जुड़ें"
3877 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3879 #| msgid "_Edit account"
3880 msgid "Edit Account"
3881 msgstr "खाता का संपादन करें"
3883 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3889 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3894 msgid "Contact List"
3895 msgstr "सम्पर्क सूची"
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3898 msgid "Show and edit accounts"
3899 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
3901 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3902 msgid "Contacts on a _Map"
3905 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3907 #| msgid "Contact List"
3908 msgid "Find in Contact _List"
3909 msgstr "सम्पर्क सूची"
3911 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3912 msgid "Join _Favorites"
3913 msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
3915 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3916 msgid "Manage Favorites"
3917 msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
3919 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3920 msgid "N_ormal Size"
3923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3927 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3928 msgid "Normal Size With _Avatars"
3931 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3933 #| msgid "Preferences"
3934 msgid "P_references"
3935 msgstr "वरीयताएँ (_r)"
3937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3940 msgid "Show P_rotocols"
3943 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3945 #| msgid "Sort by _name"
3946 msgid "Sort by _Name"
3947 msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
3949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3951 #| msgid "Sort by s_tate"
3952 msgid "Sort by _Status"
3953 msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
3955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3961 #| msgid "Show offline contacts"
3962 msgid "_Blocked Contacts"
3963 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
3965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3966 msgid "_Compact Size"
3969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3971 msgstr "डिबग करें (_D)"
3973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3975 #| msgid "File transfers"
3976 msgid "_File Transfers"
3977 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
3979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3983 msgstr "शामिल होएं (_J)"
3985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3987 #| msgid "New Conversation"
3988 msgid "_New Conversation…"
3991 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3993 #| msgid "Show offline contacts"
3994 msgid "_Offline Contacts"
3995 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
3997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3998 msgid "_Personal Information"
3999 msgstr "निजी सूचना (_P)"
4001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
4005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4007 #| msgid "_Show Contact List"
4008 msgid "_Search for Contacts…"
4009 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4013 #| msgid "Chat Rooms"
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4023 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4024 #. yes/no, yes/no and a number.
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
4029 "Invite required: %s\n"
4030 "Password required: %s\n"
4034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
4040 msgid "Could not start room listing"
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
4044 msgid "Could not stop room listing"
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4048 msgid "Couldn't load room list"
4051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4052 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4053 msgstr "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल करें."
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4057 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4058 "the current account's server"
4060 "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा खाता सर्वर "
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4079 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4080 msgid "Message received"
4081 msgstr "प्राप्त सन्देश"
4083 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4084 msgid "Message sent"
4085 msgstr "सन्देश भेजा गया"
4087 #: ../src/empathy-preferences.c:141
4088 msgid "New conversation"
4091 #: ../src/empathy-preferences.c:142
4092 msgid "Contact goes online"
4093 msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4096 msgid "Contact goes offline"
4097 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4100 msgid "Account connected"
4101 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4104 msgid "Account disconnected"
4105 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:446
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:875
4115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4117 #| msgid "<b>Appearance</b>"
4121 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4123 #| msgid "<b>Behavior</b>"
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4128 msgid "Chat Th_eme:"
4129 msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4132 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4133 msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4136 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4137 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
4139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4140 msgid "Display incoming events in the notification area"
4143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4144 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4148 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4152 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4153 msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
4155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4157 #| msgid "Spell checking languages"
4158 msgid "Enable spell checking for languages:"
4159 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
4161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4167 #| msgid "Notifications"
4168 msgid "Location sources:"
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4173 #| msgid "Conversations"
4174 msgid "Log conversations"
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4178 msgid "Notifications"
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4182 msgid "Play sound for events"
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4191 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4192 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4197 msgid "Show _smileys as images"
4198 msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4202 #| msgid "_Show Contact List"
4203 msgid "Show contact _list in rooms"
4204 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4211 msgid "Spell Checking"
4212 msgstr "वर्तनी की जांच "
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4216 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4217 "dictionary installed."
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4226 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4227 msgid "_Automatically connect on startup"
4228 msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4232 #| msgid "Megaphone"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4237 msgid "_Enable bubble notifications"
4238 msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4242 #| msgid "Notifications"
4243 msgid "_Enable sound notifications"
4244 msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4251 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4255 msgid "_Open new chats in separate windows"
4256 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4259 msgid "_Publish location to my contacts"
4262 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4264 msgid "_Reduce location accuracy"
4267 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4271 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4275 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4277 #| msgid "Contact List"
4278 msgid "Contact Map View"
4279 msgstr "सम्पर्क सूची"
4281 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4287 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4288 msgid "Debug Window"
4289 msgstr "डिबग विन्डो"
4291 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4295 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4299 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4303 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4307 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4313 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4315 #| msgid "Remaining"
4319 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4325 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4329 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4335 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4341 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4345 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4349 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4351 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4355 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4356 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4357 msgid "Invite Participant"
4360 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4361 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4364 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4366 msgstr "निमंत्रित करें"
4368 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4369 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4372 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4373 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4376 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4377 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4380 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4383 msgid "<account-id>"
4386 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4388 #| msgid "Import Accounts"
4389 msgid "- Empathy Accounts"
4390 msgstr "खाता आयात करें"
4392 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4394 #| msgid "Import Accounts"
4395 msgid "Empathy Accounts"
4396 msgstr "खाता आयात करें"
4398 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4399 msgid "Empathy Debugger"
4402 #: ../src/empathy-chat.c:107
4403 msgid "- Empathy Chat Client"
4406 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4410 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4416 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4422 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4423 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4429 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4430 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4436 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4438 #| msgid "Incoming call from %s"
4439 msgid "Missed call from %s"
4440 msgstr "%s से मिस काल"
4442 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4444 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."