]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hi.po
hindi updated
[empathy.git] / po / hi.po
1 # translation of empathy.master.hi.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 13:44+0530\n"
13 "Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
14 "Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
29 msgstr ""
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Empathy"
33 msgstr ""
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Empathy Internet Messaging"
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Client:"
42 msgid "IM Client"
43 msgstr "क्लाएंट:"
44
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "chat."
53 msgstr "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में प्रयोग करता है."
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
56 msgid "Chat window theme"
57 msgstr "चैट विंडो थीम"
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
60 #, fuzzy
61 #| msgid ""
62 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
63 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
64 msgstr "वर्ण जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. en, fr, nl)."
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
67 msgid "Compact contact list"
68 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
71 #, fuzzy
72 #| msgid "NetworkManager should be used"
73 msgid "Connection managers should be used"
74 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
77 #, fuzzy
78 #| msgid "Contact list sort criterium"
79 msgid "Contact list sort criterion"
80 msgstr "सूची छाँट मापदंड से संपर्क करें"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "Default directory to select an avatar image from"
84 msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 msgid "Disable popup notifications when away"
88 msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
91 msgid "Disable sounds when away"
92 msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 msgid "Display incoming events in the status area"
96 msgstr ""
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 msgid ""
100 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
101 "user immediately."
102 msgstr ""
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
105 msgid "Empathy can publish the user's location"
106 msgstr ""
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
109 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
110 msgstr ""
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
113 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
114 msgstr ""
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
117 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
118 msgstr ""
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
121 msgid "Empathy default download folder"
122 msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
126 msgstr ""
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
129 #, fuzzy
130 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
131 msgid "Empathy should auto-away when idle"
132 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
136 msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
140 msgstr ""
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
144 msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
148 msgstr ""
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Enable popup notifications for new messages"
152 msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "Enable spell checker"
156 msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Hide main window"
160 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Hide the main window."
164 msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Nick completed character"
168 msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 msgid "Open new chats in separate windows"
172 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
175 msgid "Path of the Adium theme to use"
176 msgstr ""
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
179 #, fuzzy
180 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
213 #, fuzzy
214 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
215 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
216 msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
219 #, fuzzy
220 #| msgid "Play a sound when a contact logs in"
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
222 msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
225 #, fuzzy
226 #| msgid "Play a sound when a contact logs out"
227 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
228 msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
231 msgid "Show avatars"
232 msgstr "अवतार दिखाएँ"
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
235 #, fuzzy
236 #| msgid "_Show Contact List"
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
249 #, fuzzy
250 #| msgid "Protocol"
251 msgid "Show protocols"
252 msgstr "प्रोटोकाल"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
255 msgid "Spell checking languages"
256 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
257
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
259 msgid "The default folder to save file transfers in."
260 msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
261
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
263 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
264 msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
265
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
267 msgid "The position for the chat window side pane"
268 msgstr ""
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
271 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
272 msgstr ""
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
275 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
276 msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
279 msgid "Use graphical smileys"
280 msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
283 msgid "Use notification sounds"
284 msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
287 msgid "Use theme for chat rooms"
288 msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
291 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
292 msgstr ""
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
295 #, fuzzy
296 #| msgid ""
297 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
298 #| "window icon."
299 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
300 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
303 #, fuzzy
304 #| msgid ""
305 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
306 #| "window icon."
307 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
308 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
311 #, fuzzy
312 #| msgid ""
313 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
314 #| "window icon."
315 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
316 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
319 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
320 msgstr ""
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
323 #, fuzzy
324 #| msgid ""
325 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
326 #| "startup."
327 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
328 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
331 #, fuzzy
332 #| msgid ""
333 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
334 #| "startup."
335 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
336 msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
339 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
340 msgstr ""
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
343 #, fuzzy
344 #| msgid ""
345 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
346 #| "window icon."
347 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
348 msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
351 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
352 msgstr ""
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
355 msgid ""
356 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
357 "reconnect."
358 msgstr ""
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
361 #, fuzzy
362 #| msgid ""
363 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
364 #| "check with."
365 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
366 msgstr "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना चाहते हैं"
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
369 #, fuzzy
370 #| msgid ""
371 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
372 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
373 msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
376 #, fuzzy
377 #| msgid ""
378 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
379 #| "network."
380 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
381 msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
384 #, fuzzy
385 #| msgid ""
386 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
387 #| "network."
388 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
389 msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
392 #, fuzzy
393 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
394 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
395 msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
398 #, fuzzy
399 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
400 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
401 msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
404 #, fuzzy
405 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
406 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
407 msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
410 #, fuzzy
411 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
412 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
413 msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
416 #, fuzzy
417 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
418 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
419 msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
422 #, fuzzy
423 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
424 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
425 msgstr "क्या संजाल में लॉग ऑफ के दौरान ध्वनि बजानी है."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
428 #, fuzzy
429 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
430 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
431 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
434 #, fuzzy
435 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
436 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
437 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
440 #, fuzzy
441 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
442 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
443 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
446 #, fuzzy
447 #| msgid ""
448 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
449 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
450 msgid ""
451 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
452 "the chat is already opened, but not focused."
453 msgstr ""
454 "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला है लेकिन "
455 "केंद्रित नहीं है."
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
458 #, fuzzy
459 #| msgid ""
460 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
461 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
462 msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
465 #, fuzzy
466 #| msgid ""
467 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
468 #| "windows."
469 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
470 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
473 #, fuzzy
474 #| msgid ""
475 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
476 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
477 msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
480 #, fuzzy
481 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
482 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
483 msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
486 #, fuzzy
487 #| msgid ""
488 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
489 #| "windows."
490 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
491 msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
492
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
494 #, fuzzy
495 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
496 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
497 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
500 #, fuzzy
501 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
502 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
503 msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
504
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
506 #, fuzzy
507 #| msgid ""
508 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
509 #| "with the 'x' button in the title bar."
510 msgid ""
511 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
512 "'x' button in the title bar."
513 msgstr "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद करने के बारे में."
514
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
518 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
519 msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
520
521 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
522 #, fuzzy
523 #| msgid ""
524 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
525 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
526 #| "will sort the contact list by state."
527 msgid ""
528 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
529 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
530 "the contact list by state."
531 msgstr ""
532 "संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के द्वारा तयशुदा का "
533 "प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क सूची को "
534 "छाँटेगा."
535
536 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
537 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
538 msgstr ""
539
540 #. Tweak the dialog
541 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
542 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
543 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
544 msgstr ""
545
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
547 #, fuzzy
548 #| msgid "File transfer completed"
549 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
550 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
551
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
553 msgid "File transfer not supported by remote contact"
554 msgstr ""
555
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
557 msgid "The selected file is not a regular file"
558 msgstr ""
559
560 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
561 msgid "The selected file is empty"
562 msgstr ""
563
564 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
565 msgid "Socket type not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
569 msgid "No reason was specified"
570 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
571
572 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
573 msgid "The change in state was requested"
574 msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
575
576 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
577 msgid "You canceled the file transfer"
578 msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
579
580 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
581 msgid "The other participant canceled the file transfer"
582 msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
583
584 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
585 msgid "Error while trying to transfer the file"
586 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
587
588 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
589 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
590 msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
591
592 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
593 msgid "Unknown reason"
594 msgstr "अज्ञात कारण"
595
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
597 msgid "Available"
598 msgstr "उपलब्ध"
599
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
601 msgid "Busy"
602 msgstr "व्यस्त"
603
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
605 msgid "Away"
606 msgstr "दूर"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
609 msgid "Invisible"
610 msgstr "अदृश्य"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
613 msgid "Offline"
614 msgstr "ऑफ़लाइन"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
617 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
618 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
619 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
620 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
621 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
622 #, fuzzy
623 #| msgctxt "file transfer percent"
624 #| msgid "Unknown"
625 msgid "Unknown"
626 msgstr "अज्ञात"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
629 #, fuzzy
630 #| msgid "No reason was specified"
631 msgid "No reason specified"
632 msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
635 msgid "Status is set to offline"
636 msgstr ""
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
639 msgid "Network error"
640 msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
643 msgid "Authentication failed"
644 msgstr "सत्यापन असफल"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
647 msgid "Encryption error"
648 msgstr "गोपन त्रुटि"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
651 msgid "Name in use"
652 msgstr "प्रयोग में नाम"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
655 msgid "Certificate not provided"
656 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
659 msgid "Certificate untrusted"
660 msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
663 msgid "Certificate expired"
664 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
667 msgid "Certificate not activated"
668 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
671 msgid "Certificate hostname mismatch"
672 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
675 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
676 msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
679 msgid "Certificate self-signed"
680 msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
683 msgid "Certificate error"
684 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
687 msgid "Encryption is not available"
688 msgstr ""
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
691 #, fuzzy
692 #| msgid "Certificate not activated"
693 msgid "Certificate is invalid"
694 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
697 #, fuzzy
698 #| msgid "NetworkManager should be used"
699 msgid "Connection has been refused"
700 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
703 #, fuzzy
704 #| msgid "NetworkManager should be used"
705 msgid "Connection can't be established"
706 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
709 #, fuzzy
710 #| msgid "NetworkManager should be used"
711 msgid "Connection has been lost"
712 msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
715 msgid "This resource is already connected to the server"
716 msgstr ""
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
719 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
720 msgstr ""
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
723 msgid "The account already exists on the server"
724 msgstr ""
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
727 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
728 msgstr ""
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
731 #, fuzzy
732 #| msgid "Certificate not provided"
733 msgid "Certificate has been revoked"
734 msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
737 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
738 msgstr ""
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
741 msgid ""
742 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
743 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
744 msgstr ""
745
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
748 #, fuzzy
749 #| msgid "People nearby"
750 msgid "People Nearby"
751 msgstr "निकटस्थ लोग"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
754 #, fuzzy
755 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
756 msgid "Yahoo! Japan"
757 msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
758
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
760 msgid "Google Talk"
761 msgstr ""
762
763 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
764 msgid "Facebook Chat"
765 msgstr ""
766
767 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
768 #, c-format
769 msgid "%d second ago"
770 msgid_plural "%d seconds ago"
771 msgstr[0] ""
772 msgstr[1] ""
773
774 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
775 #, c-format
776 msgid "%d minute ago"
777 msgid_plural "%d minutes ago"
778 msgstr[0] "%d मिनट पहले"
779 msgstr[1] "%d मिनट पहले"
780
781 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
782 #, c-format
783 msgid "%d hour ago"
784 msgid_plural "%d hours ago"
785 msgstr[0] "%d घंटा पहले"
786 msgstr[1] "%d घंटा पहले"
787
788 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
789 #, c-format
790 msgid "%d day ago"
791 msgid_plural "%d days ago"
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
794
795 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
796 #, c-format
797 msgid "%d week ago"
798 msgid_plural "%d weeks ago"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
801
802 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
803 #, c-format
804 msgid "%d month ago"
805 msgid_plural "%d months ago"
806 msgstr[0] ""
807 msgstr[1] ""
808
809 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
810 msgid "in the future"
811 msgstr "भविष्य में"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
814 msgid "All"
815 msgstr "सभी"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
819 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
820 msgid "Account"
821 msgstr "खाता"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
824 #, fuzzy
825 #| msgid "Password:"
826 msgid "Password"
827 msgstr "पासवर्ड"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
831 msgid "Server"
832 msgstr "सर्वर"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
836 msgid "Port"
837 msgstr "पोर्ट"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
841 #, c-format
842 msgid "%s:"
843 msgstr "%s:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
846 #, c-format
847 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
848 msgstr ""
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
851 #, c-format
852 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
853 msgstr ""
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
856 msgid "Launch My Web Accounts"
857 msgstr ""
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
860 #, fuzzy
861 #| msgid "_Username:"
862 msgid "Username:"
863 msgstr "उपयोक्ता नाम:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
866 msgid "A_pply"
867 msgstr ""
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
870 #, fuzzy
871 #| msgid "_Join"
872 msgid "L_og in"
873 msgstr "शामिल होएं (_J)"
874
875 #. Account and Identifier
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
882 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
883 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
884 msgid "Account:"
885 msgstr "खाता:"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
888 #, fuzzy
889 #| msgid "Enabled"
890 msgid "_Enabled"
891 msgstr "सक्षम"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
894 msgid "This account already exists on the server"
895 msgstr ""
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
898 msgid "Create a new account on the server"
899 msgstr ""
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
902 msgid "Ca_ncel"
903 msgstr ""
904
905 #. To translators: The first parameter is the login id and the
906 #. * second one is the network. The resulting string will be something
907 #. * like: "MyUserName on freenode".
908 #. * You should reverse the order of these arguments if the
909 #. * server should come before the login id in your locale.
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
911 #, c-format
912 msgid "%1$s on %2$s"
913 msgstr "%1$s %2$s पर"
914
915 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
916 #. * string will be something like: "Jabber Account"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "Account"
920 msgid "%s Account"
921 msgstr "खाता"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
924 #, fuzzy
925 #| msgid "New %s account"
926 msgid "New account"
927 msgstr "नया %s खाता"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
930 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
931 msgstr ""
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
942 #, fuzzy
943 #| msgid "<b>Advanced</b>"
944 msgid "Advanced"
945 msgstr "विस्तृत"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
954 msgid "Pass_word:"
955 msgstr "कूटशब्द (_w):"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
963 #, fuzzy
964 #| msgid "Password:"
965 msgid "Remember Password"
966 msgstr "कूटशब्द: "
967
968 #. remember password ticky box
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
977 msgid "Remember password"
978 msgstr "पासवर्ड याद रखें"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
981 msgid "Screen _Name:"
982 msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
985 msgid "What is your AIM password?"
986 msgstr ""
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
989 msgid "What is your AIM screen name?"
990 msgstr ""
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
998 msgid "_Port:"
999 msgstr "पोर्ट (_P):"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
1007 msgid "_Server:"
1008 msgstr "सर्वर (_S):"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1012 msgid "<b>Example:</b> username"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1018 msgid "Login I_D:"
1019 msgstr "लॉगिन I_D:"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
1022 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1026 msgid "What is your GroupWise password?"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1030 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1035 #, fuzzy
1036 #| msgid "Charset:"
1037 msgid "Ch_aracter set:"
1038 msgstr "Charset:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1041 msgid "ICQ _UIN:"
1042 msgstr "ICQ _UIN:"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1045 msgid "What is your ICQ UIN?"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1049 msgid "What is your ICQ password?"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "_About"
1056 msgid "Auto"
1057 msgstr "स्वतः"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
1060 msgid "UDP"
1061 msgstr "यूडीपी"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
1064 msgid "TCP"
1065 msgstr "टीसीपी"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
1068 msgid "TLS"
1069 msgstr "टीएलएस"
1070
1071 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1072 #. * best to keep the English version.
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
1074 #, fuzzy
1075 #| msgid "Western"
1076 msgid "Register"
1077 msgstr "पंजीकृत करें"
1078
1079 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1080 #. * best to keep the English version.
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
1082 msgid "Options"
1083 msgstr "विकल्प"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1086 #, fuzzy
1087 #| msgid "No"
1088 msgid "None"
1089 msgstr "कुछ नहीं"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1092 #, fuzzy
1093 #| msgid "Charset:"
1094 msgid "Character set:"
1095 msgstr "संप्रतीक सेट:"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1098 msgid "Network"
1099 msgstr "नेटवर्क"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1102 msgid "Network:"
1103 msgstr "नेटवर्क:"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1106 msgid "Nickname:"
1107 msgstr "उपनामः"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1110 msgid "Password:"
1111 msgstr "कूटशब्द: "
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1114 msgid "Quit message:"
1115 msgstr "संदेश छोड़ें"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1118 msgid "Real name:"
1119 msgstr "वास्तविक नामः"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1122 #, fuzzy
1123 #| msgid "Server"
1124 msgid "Servers"
1125 msgstr "सर्वर"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1128 msgid "What is your IRC nickname?"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1132 msgid "Which IRC network?"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1136 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1140 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1144 #, fuzzy
1145 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1146 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1147 msgstr "गोपन जरूरी (_E) (TLS/SSL)"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1150 #, fuzzy
1151 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1152 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1153 msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1156 msgid "Override server settings"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1160 #, fuzzy
1161 #| msgid "Pri_ority:"
1162 msgid "Priori_ty:"
1163 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1166 msgid "Reso_urce:"
1167 msgstr "संसाधन (_u):"
1168
1169 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1171 msgid ""
1172 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1173 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1174 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1175 "Facebook username if you don't have one."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1179 msgid "Use old SS_L"
1180 msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1183 msgid "What is your Facebook password?"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1187 msgid "What is your Facebook username?"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1191 msgid "What is your Google ID?"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1195 msgid "What is your Google password?"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1199 msgid "What is your Jabber ID?"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1203 msgid "What is your Jabber password?"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1207 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1211 msgid "What is your desired Jabber password?"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1215 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1219 msgid "What is your Windows Live ID?"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1223 msgid "What is your Windows Live password?"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1227 msgid "E-_mail address:"
1228 msgstr "ई-मेल पता (_m):"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1231 #, fuzzy
1232 #| msgid "Nickname:"
1233 msgid "Nic_kname:"
1234 msgstr "उपनाम (_k)"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1237 msgid "_First Name:"
1238 msgstr "पहला नाम (_F): "
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1241 msgid "_Jabber ID:"
1242 msgstr "जैबर ID (_J):"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1245 msgid "_Last Name:"
1246 msgstr "अंतिम नाम (_L):"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1249 msgid "_Published Name:"
1250 msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1253 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1257 #, fuzzy
1258 #| msgid "Authentication failed"
1259 msgid "Authentication username:"
1260 msgstr "सत्यापन असफल"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1263 #, fuzzy
1264 #| msgid "Discover STUN"
1265 msgid "Discover Binding"
1266 msgstr "Discover STUN"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1269 msgid "Discover the STUN server automatically"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1273 msgid "Interval (seconds)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1277 msgid "Keep-Alive Options"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1281 msgid "Loose Routing"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1285 msgid "Mechanism:"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1289 msgid "Miscellaneous Options"
1290 msgstr "विविध विकल्प"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1293 msgid "NAT Traversal Options"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1297 #, fuzzy
1298 #| msgid "_Port:"
1299 msgid "Port:"
1300 msgstr "पोर्टः"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1303 msgid "Proxy Options"
1304 msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1307 msgid "STUN Server:"
1308 msgstr "STUN सर्वर:"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "_Server:"
1313 msgid "Server:"
1314 msgstr "सर्वरः"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1317 #, fuzzy
1318 #| msgid "STUN port:"
1319 msgid "Transport:"
1320 msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1323 msgid "What is your SIP account password?"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1327 msgid "What is your SIP login ID?"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1331 msgid "_Username:"
1332 msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1335 #, fuzzy
1336 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1337 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1338 msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_I)"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1341 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1345 msgid "What is your Yahoo! password?"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1349 #, fuzzy
1350 #| msgid "Yahoo I_D:"
1351 msgid "Yahoo! I_D:"
1352 msgstr "Yahoo I_D:"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1355 msgid "_Room List locale:"
1356 msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1360 msgid "Couldn't convert image"
1361 msgstr "छवि बदल नहीं सका"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1364 #, fuzzy
1365 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1366 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1367 msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1370 msgid "Select Your Avatar Image"
1371 msgstr "अवतार चित्र चुनें"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1374 msgid "No Image"
1375 msgstr "कोई बिंब नहीं"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1378 msgid "Images"
1379 msgstr "बिंब"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1382 msgid "All Files"
1383 msgstr "सभी फ़ाइलें"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1386 msgid "Click to enlarge"
1387 msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1390 msgid "Failed to open private chat"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1394 msgid "Topic not supported on this conversation"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1398 msgid "You are not allowed to change the topic"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1402 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1406 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1410 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1414 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1418 msgid ""
1419 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1420 "current one"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1424 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1428 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1432 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1436 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1440 msgid ""
1441 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1442 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1443 "join a new chat room\""
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1447 msgid ""
1448 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1449 "show its usage."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1453 #, fuzzy, c-format
1454 #| msgid ""
1455 #| "\n"
1456 #| "Message: %s"
1457 msgid "Usage: %s"
1458 msgstr "प्रयोग: %s"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1461 #, fuzzy
1462 #| msgid "Unknown reason"
1463 msgid "Unknown command"
1464 msgstr "अनजान कमांड"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1467 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1471 msgid "offline"
1472 msgstr "ऑफ़लाइन"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1475 msgid "invalid contact"
1476 msgstr "अवैध संपर्क"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1479 msgid "permission denied"
1480 msgstr "अनुमति मनाही"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1483 msgid "too long message"
1484 msgstr "बहुत लंबा संदेश"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1487 msgid "not implemented"
1488 msgstr "लागू नहीं"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1491 msgid "unknown"
1492 msgstr "अज्ञात"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1495 #, c-format
1496 msgid "Error sending message '%s': %s"
1497 msgstr "Error sending message '%s': %s"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1500 msgid "Topic:"
1501 msgstr "विषय:"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1504 #, c-format
1505 msgid "Topic set to: %s"
1506 msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1509 msgid "No topic defined"
1510 msgstr "कोई टापिक नहीं"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1513 msgid "(No Suggestions)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. translators: %s is the selected word
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1518 #, c-format
1519 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. translators: first %s is the selected word,
1523 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1525 #, c-format
1526 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1530 msgid "Insert Smiley"
1531 msgstr "स्माइली दें"
1532
1533 #. send button
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1536 msgid "_Send"
1537 msgstr "भेजें (_S)"
1538
1539 #. Spelling suggestions
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1541 msgid "_Spelling Suggestions"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1545 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1549 #, fuzzy, c-format
1550 #| msgid "Contact disconnected"
1551 msgid "%s has disconnected"
1552 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
1553
1554 #. translators: reverse the order of these arguments
1555 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1556 #.
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1558 #, c-format
1559 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1563 #, c-format
1564 msgid "%s was kicked"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. translators: reverse the order of these arguments
1568 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1569 #.
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1576 #, c-format
1577 msgid "%s was banned"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1581 #, c-format
1582 msgid "%s has left the room"
1583 msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
1584
1585 #. Note to translators: this string is appended to
1586 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1587 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1588 #. * please let us know. :-)
1589 #.
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1591 #, c-format
1592 msgid " (%s)"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1596 #, c-format
1597 msgid "%s has joined the room"
1598 msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1601 #, c-format
1602 msgid "%s is now known as %s"
1603 msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1606 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1608 msgid "Disconnected"
1609 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
1610
1611 #. Add message
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1613 msgid "Would you like to store this password?"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1617 #, fuzzy
1618 #| msgid "Themes"
1619 msgid "Remember"
1620 msgstr "याद रखें"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1623 msgid "Not now"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1627 msgid "Retry"
1628 msgstr "फिर कोशिश करें"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1631 msgid "Wrong password; please try again:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Add message
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1636 msgid "This room is protected by a password:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1640 #, fuzzy
1641 #| msgid "_Join"
1642 msgid "Join"
1643 msgstr "शामिल हों"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1646 msgid "Connected"
1647 msgstr "जुड़ा हुआ"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1651 msgid "Conversation"
1652 msgstr "वार्तालाप"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1655 msgid "Unknown or invalid identifier"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1659 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1663 msgid "Contact blocking unavailable"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1667 #, fuzzy
1668 #| msgid "permission denied"
1669 msgid "Permission Denied"
1670 msgstr "अनुमति मनाही"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1673 msgid "Could not block contact"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1677 msgid "Edit Blocked Contacts"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. Copy Link Address menu item
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1683 msgid "_Copy Link Address"
1684 msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
1685
1686 #. Open Link menu item
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1689 msgid "_Open Link"
1690 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
1691
1692 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1693 #. * chat windows (strftime format string)
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1695 msgid "%A %B %d %Y"
1696 msgstr "%A %B %d %Y"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1700 msgid "Edit Contact Information"
1701 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1704 msgid "Personal Information"
1705 msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1709 msgid "New Contact"
1710 msgstr "नया संपर्क"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1714 #, c-format
1715 msgid "Block %s?"
1716 msgstr "%s को रोकें?"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1720 #, c-format
1721 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1726 msgid "_Block"
1727 msgstr "रोकें (_B)"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1731 msgid "_Report this contact as abusive"
1732 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1733 msgstr[0] ""
1734 msgstr[1] ""
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1737 msgid "Decide _Later"
1738 msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1741 msgid "Subscription Request"
1742 msgstr "सदस्यता आग्रह"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1745 msgid "_Block User"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1749 msgid "Ungrouped"
1750 msgstr "असमूहीकृत"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1755 msgid "Favorite People"
1756 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
1760 #, c-format
1761 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1762 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1766 msgid "Removing group"
1767 msgstr "समूह हटा रहा है"
1768
1769 #. Remove
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
1774 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1775 msgid "_Remove"
1776 msgstr "हटाएं (_R)"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1780 #, c-format
1781 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1782 msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
1786 msgid "Removing contact"
1787 msgstr "संपर्क हटा रहा है"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1790 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1791 #, fuzzy
1792 #| msgid "_Add Contact..."
1793 msgid "_Add Contact…"
1794 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1797 #, fuzzy
1798 #| msgid "_Contact"
1799 msgid "_Block Contact"
1800 msgstr "संपर्क (_C)"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1804 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1805 msgid "_Chat"
1806 msgstr "चैट (_C)"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "_Call"
1812 msgctxt "menu item"
1813 msgid "_Audio Call"
1814 msgstr "कॉल (_a)"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1818 #, fuzzy
1819 #| msgid "_Call"
1820 msgctxt "menu item"
1821 msgid "_Video Call"
1822 msgstr "कॉल (_a)"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1826 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1827 #, fuzzy
1828 #| msgid "Previous Conversations"
1829 msgid "_Previous Conversations"
1830 msgstr "पिछली बातचीत"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "Send file"
1836 msgid "Send File"
1837 msgstr "फाइल भेजें"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1841 msgid "Share My Desktop"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1848 #, fuzzy
1849 #| msgid "Join _Favorites"
1850 msgid "Favorite"
1851 msgstr "पसंदीदा"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1855 msgid "Infor_mation"
1856 msgstr "सूचना (_m)"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1859 #, fuzzy
1860 #| msgid "_Edit"
1861 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1862 msgid "_Edit"
1863 msgstr "संपादन (_E)"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1867 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1868 #, fuzzy
1869 #| msgid "Inviting to this room"
1870 msgid "Inviting you to this room"
1871 msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "_Invite to chatroom"
1877 msgid "_Invite to Chat Room"
1878 msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
1879
1880 #. Title
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1882 #, fuzzy
1883 #| msgid "Select a contact"
1884 msgid "Search contacts"
1885 msgstr "संपर्क खोजें"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1888 #, fuzzy
1889 #| msgid "Search"
1890 msgid "Search: "
1891 msgstr "ढूंढें:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "_Add Contact..."
1896 msgid "_Add Contact"
1897 msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1900 msgid "No contacts found"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1904 msgid "Select a contact"
1905 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "Fullname:"
1911 msgid "Full name:"
1912 msgstr "पूरा नामः"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1916 msgid "Phone number:"
1917 msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1921 msgid "E-mail address:"
1922 msgstr "ई-मेल पता:"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid "Web site:"
1928 msgid "Website:"
1929 msgstr "वेबसाइट:"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1933 msgid "Birthday:"
1934 msgstr "जन्म दिन:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1938 msgid "Country ISO Code:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "Account:"
1945 msgid "Country:"
1946 msgstr "देश:"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "Status:"
1952 msgid "State:"
1953 msgstr "स्थिति:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "Client:"
1959 msgid "City:"
1960 msgstr "शहर:"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1964 #, fuzzy
1965 #| msgid "Armenian"
1966 msgid "Area:"
1967 msgstr "क्षेत्र:"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1971 msgid "Postal Code:"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1976 #, fuzzy
1977 #| msgid "Select"
1978 msgid "Street:"
1979 msgstr "सड़कः"
1980
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1983 msgid "Building:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1988 #, fuzzy
1989 #| msgid "_For:"
1990 msgid "Floor:"
1991 msgstr "के लिए (_F):"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1995 #, fuzzy
1996 #| msgid "_Room:"
1997 msgid "Room:"
1998 msgstr "कमराः"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid "Type:"
2004 msgid "Text:"
2005 msgstr "पाठः"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "Version:"
2011 msgid "Description:"
2012 msgstr "वर्णनः"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2016 msgid "URI:"
2017 msgstr "URI:"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2021 msgid "Accuracy Level:"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2026 msgid "Error:"
2027 msgstr "त्रुटि:"
2028
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
2031 msgid "Vertical Error (meters):"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
2036 msgid "Horizontal Error (meters):"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
2041 msgid "Speed:"
2042 msgstr "गतिः"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "Version:"
2048 msgid "Bearing:"
2049 msgstr "संस्करण:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
2053 msgid "Climb Speed:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
2058 msgid "Last Updated on:"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
2063 msgid "Longitude:"
2064 msgstr "देशान्तरः"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
2068 msgid "Latitude:"
2069 msgstr "अक्षांशः"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
2073 msgid "Altitude:"
2074 msgstr "उन्नतांशः"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
2080 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2081 #, fuzzy
2082 #| msgid "Notifications"
2083 msgid "Location"
2084 msgstr "स्थान"
2085
2086 #. translators: format is "Location, $date"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
2089 #, fuzzy, c-format
2090 #| msgid "%s of %s"
2091 msgid "%s, %s"
2092 msgstr "%s, %s"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
2096 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
2101 msgid "Save Avatar"
2102 msgstr "अवतार सहेजें"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
2106 msgid "Unable to save avatar"
2107 msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2110 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. Alias
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
2116 msgid "Alias:"
2117 msgstr "उपनाम:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2120 #, fuzzy
2121 #| msgid "<b>Client Information</b>"
2122 msgid "Client Information"
2123 msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2126 msgid "Client:"
2127 msgstr "क्लाएंट:"
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2131 #, fuzzy
2132 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
2133 msgid "Contact Details"
2134 msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
2135
2136 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2137 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
2140 msgid "Identifier:"
2141 msgstr "पहचानकर्ताः"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2145 #, fuzzy
2146 #| msgid "Information requested..."
2147 msgid "Information requested…"
2148 msgstr "सूचना आग्रहित..."
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2151 msgid "OS:"
2152 msgstr "ओएस:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2155 msgid "Version:"
2156 msgstr "संस्करण:"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2159 #, fuzzy
2160 #| msgid "Group"
2161 msgid "Groups"
2162 msgstr "समूह"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2165 msgid ""
2166 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2167 "select more than one group or no groups."
2168 msgstr ""
2169 "उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट करें कि आप एक से "
2170 "अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2173 msgid "_Add Group"
2174 msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2177 #, fuzzy
2178 #| msgid "Select"
2179 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2180 msgid "Select"
2181 msgstr "चुनें"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2184 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2185 msgid "Group"
2186 msgstr "समूह"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
2189 msgid "The following identity will be blocked:"
2190 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2191 msgstr[0] ""
2192 msgstr[1] ""
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
2195 msgid "The following identity can not be blocked:"
2196 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2197 msgstr[0] ""
2198 msgstr[1] ""
2199
2200 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2202 #, fuzzy
2203 #| msgid "Show offline contacts"
2204 msgid "Linked Contacts"
2205 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2208 #, fuzzy
2209 #| msgid "Select a contact"
2210 msgid "Select contacts to link"
2211 msgstr "कोई संपर्क चुनें"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2214 #, fuzzy
2215 #| msgid "New Contact"
2216 msgid "New contact preview"
2217 msgstr "नया संपर्क"
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2220 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2224 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2225 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2227 #, fuzzy, c-format
2228 #| msgid "%s of %s"
2229 msgid "%s (%s)"
2230 msgstr "%s (%s)"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2233 #, fuzzy
2234 #| msgid "_Edit"
2235 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2236 msgid "_Edit"
2237 msgstr "संपादन (_E)"
2238
2239 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2240 #. * to form a meta-contact".
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2242 #, fuzzy
2243 #| msgid "Show offline contacts"
2244 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2245 msgid "_Link Contacts…"
2246 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2247
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
2249 msgid "Delete and _Block"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2256 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2260 #, c-format
2261 msgid "Linked contact containing %u contact"
2262 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2263 msgstr[0] ""
2264 msgstr[1] ""
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2267 #, fuzzy
2268 #| msgid "<b>Contact</b>"
2269 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2270 msgstr "<b>संपर्क</b>"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2273 msgid "Online from a phone or mobile device"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2277 msgid "New Network"
2278 msgstr "नया नेटवर्क"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2281 msgid "Choose an IRC network"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2285 msgid "Reset _Networks List"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2289 #, fuzzy
2290 #| msgid "Select"
2291 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2292 msgid "Select"
2293 msgstr "चुनें"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2296 msgid "new server"
2297 msgstr "नया सर्वर"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2300 msgid "SSL"
2301 msgstr "SSL"
2302
2303 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2304 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2305 #. * is a verb.
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2307 #, fuzzy
2308 #| msgid "Show offline contacts"
2309 msgid "Link Contacts"
2310 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2313 msgctxt "Unlink individual (button)"
2314 msgid "_Unlink…"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2318 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. Add button
2322 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2323 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2324 #. * meta-contact".
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2326 #, fuzzy
2327 #| msgid "_Open Link"
2328 msgid "_Link"
2329 msgstr "कड़ी (_L)"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2332 #, fuzzy, c-format
2333 #| msgid "invalid contact"
2334 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2335 msgstr "अवैध संपर्क"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2338 msgid ""
2339 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2340 "split the linked contacts into separate contacts."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2344 msgctxt "Unlink individual (button)"
2345 msgid "_Unlink"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2349 msgid "Date"
2350 msgstr "दिनांक"
2351
2352 #. Tab Label
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2354 msgid "Conversations"
2355 msgstr "बातचीत"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2359 msgid "Find Next"
2360 msgstr "अगला ढूंढें"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2364 #, fuzzy
2365 #| msgid "_Previous Tab"
2366 msgid "Find Previous"
2367 msgstr "पिछला ढूंढें"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2370 msgid "Previous Conversations"
2371 msgstr "पिछली बातचीत"
2372
2373 #. Tab Label
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2375 msgid "Search"
2376 msgstr "ढूंढें"
2377
2378 #. Searching *for* something
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2380 msgid "_For:"
2381 msgstr "के लिए (_F):"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2384 msgid "Contact ID:"
2385 msgstr "संपर्क ID:"
2386
2387 #. add chat button
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2389 msgid "C_hat"
2390 msgstr "चैट (_h)"
2391
2392 #. Tweak the dialog
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2394 msgid "New Conversation"
2395 msgstr "नयी बातचीत"
2396
2397 #. add video toggle
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "Send video"
2401 msgid "Send _Video"
2402 msgstr "वीडियो भेजें"
2403
2404 #. add chat button
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2406 msgid "C_all"
2407 msgstr "कॉल (_a)"
2408
2409 #. Tweak the dialog
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2411 #, fuzzy
2412 #| msgid "_Call"
2413 msgid "New Call"
2414 msgstr "कॉल"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Enter your password for account\n"
2420 "<b>%s</b>"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. COL_STATUS_TEXT
2424 #. COL_STATE_ICON_NAME
2425 #. COL_STATE
2426 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2427 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2428 #. COL_TYPE
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2431 #, fuzzy
2432 #| msgid "Custom messages..."
2433 msgid "Custom Message…"
2434 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Custom message"
2440 msgid "Edit Custom Messages…"
2441 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2444 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2448 msgid "Click to make this status a favorite"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "Status"
2454 msgid "Set status"
2455 msgstr "स्थिति"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2458 msgid "Set your presence and current status"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. Custom messages
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2463 #, fuzzy
2464 #| msgid "Custom messages..."
2465 msgid "Custom messages…"
2466 msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2467
2468 #. Create account
2469 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2470 #. * "Yahoo!"
2471 #.
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2473 #, c-format
2474 msgid "New %s account"
2475 msgstr "नया %s खाता"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2478 #, fuzzy
2479 #| msgid "Hindi"
2480 msgid "Find:"
2481 msgstr "ढूंढें:"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2484 msgid "Match case"
2485 msgstr "केस मिलायें"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2488 msgid "Phrase not found"
2489 msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2492 msgid "Received an instant message"
2493 msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2496 msgid "Sent an instant message"
2497 msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2500 msgid "Incoming chat request"
2501 msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2504 msgid "Contact connected"
2505 msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2508 msgid "Contact disconnected"
2509 msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2512 msgid "Connected to server"
2513 msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2516 msgid "Disconnected from server"
2517 msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2520 msgid "Incoming voice call"
2521 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2524 msgid "Outgoing voice call"
2525 msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2528 msgid "Voice call ended"
2529 msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2532 #, fuzzy
2533 #| msgid "Custom message"
2534 msgid "Enter Custom Message"
2535 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2538 #, fuzzy
2539 #| msgid "Custom message"
2540 msgid "Edit Custom Messages"
2541 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2544 msgid "Save _New Status Message"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2548 #, fuzzy
2549 #| msgid "Custom message"
2550 msgid "Saved Status Messages"
2551 msgstr "पसंदीदा संदेश"
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2554 msgid "Classic"
2555 msgstr "क्लासिक"
2556
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2558 msgid "Simple"
2559 msgstr "सरल"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2562 msgid "Clean"
2563 msgstr "साफ"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2566 msgid "Blue"
2567 msgstr "नीला"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2570 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2574 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2578 #, fuzzy
2579 #| msgid "Certificate expired"
2580 msgid "The certificate has expired."
2581 msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "Certificate not activated"
2586 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2587 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2590 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2594 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2598 #, fuzzy
2599 #| msgid "Certificate self-signed"
2600 msgid "The certificate is self-signed."
2601 msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2604 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2608 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2612 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid "Certificate expired"
2618 msgid "The certificate is malformed."
2619 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2624 msgid "Expected hostname: %s"
2625 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2630 msgid "Certificate hostname: %s"
2631 msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2634 #, fuzzy
2635 #| msgid "Context"
2636 msgid "Continue"
2637 msgstr "जारी रखें"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2640 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2644 msgid "Remember this choice for future connections"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2648 #, fuzzy
2649 #| msgid "Certificate expired"
2650 msgid "Certificate Details"
2651 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2654 msgid "Unable to open URI"
2655 msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2658 msgid "Select a file"
2659 msgstr "एक फाइल चुनें"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2662 msgid "Insufficient free space to save file"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2669 "Please choose another location."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2673 #, fuzzy, c-format
2674 #| msgid "Incoming call from %s"
2675 msgid "Incoming file from %s"
2676 msgstr "%s से आगत कॉल"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2679 msgid "Current Locale"
2680 msgstr "वर्तमान लोकेल"
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2686 msgid "Arabic"
2687 msgstr "अरबी"
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2690 msgid "Armenian"
2691 msgstr "आर्मेनियाई"
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2696 msgid "Baltic"
2697 msgstr "बाल्टिक"
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2700 msgid "Celtic"
2701 msgstr "सेल्टिक"
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2707 msgid "Central European"
2708 msgstr "मध्य यूरोपीय"
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2714 msgid "Chinese Simplified"
2715 msgstr "चीनी (सरल)"
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2720 msgid "Chinese Traditional"
2721 msgstr "चीनी पारम्परिक"
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2724 msgid "Croatian"
2725 msgstr "क्रोएशियाई"
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2733 msgid "Cyrillic"
2734 msgstr "साइरिलिक"
2735
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2737 msgid "Cyrillic/Russian"
2738 msgstr "साइरिलिक/रूसी"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2742 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2743 msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2746 msgid "Georgian"
2747 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2752 msgid "Greek"
2753 msgstr "ग्रीक"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2756 msgid "Gujarati"
2757 msgstr "गुजराती"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2760 msgid "Gurmukhi"
2761 msgstr "गुरूमुखी"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2767 msgid "Hebrew"
2768 msgstr "हिब्रू"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2771 msgid "Hebrew Visual"
2772 msgstr "हिब्रू दृश्य"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2775 msgid "Hindi"
2776 msgstr "हिन्दी"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2779 msgid "Icelandic"
2780 msgstr "आइसलैंडिक"
2781
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2785 msgid "Japanese"
2786 msgstr "जापानी"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2792 msgid "Korean"
2793 msgstr "कोरियाई"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2796 msgid "Nordic"
2797 msgstr "नोर्डिक"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2800 msgid "Persian"
2801 msgstr "फारसी"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2805 msgid "Romanian"
2806 msgstr "रोमानियाई"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2809 msgid "South European"
2810 msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2813 msgid "Thai"
2814 msgstr "थाई"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2820 msgid "Turkish"
2821 msgstr "तुर्की"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2828 msgid "Unicode"
2829 msgstr "यूनिकोड"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2836 msgid "Western"
2837 msgstr "पश्चिमी"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2842 msgid "Vietnamese"
2843 msgstr "विएतनामी"
2844
2845 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2846 msgid "The selected contact cannot receive files."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2850 #, fuzzy
2851 #| msgid "Contact goes offline"
2852 msgid "The selected contact is offline."
2853 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
2854
2855 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2856 #, fuzzy
2857 #| msgid "too long message"
2858 msgid "No error message"
2859 msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
2860
2861 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2862 msgid "Instant Message (Empathy)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../src/empathy.c:308
2866 msgid "Don't connect on startup"
2867 msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
2868
2869 #: ../src/empathy.c:312
2870 #, fuzzy
2871 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2872 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2873 msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
2874
2875 #: ../src/empathy.c:320
2876 msgid "- Empathy IM Client"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/empathy.c:499
2880 msgid "Error contacting the Account Manager"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/empathy.c:501
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2887 "The error was:\n"
2888 "\n"
2889 "%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2893 msgid ""
2894 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2895 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2896 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2897 "version."
2898 msgstr ""
2899 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2900 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2901 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2902 "version."
2903
2904 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2905 msgid ""
2906 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2907 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2908 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2909 "details."
2910 msgstr ""
2911 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2914 "details."
2915
2916 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2917 msgid ""
2918 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2919 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2920 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2921 msgstr ""
2922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2923 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2924 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2925
2926 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2927 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2928 msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
2929
2930 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2931 msgid "translator-credits"
2932 msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
2933
2934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2935 #, fuzzy
2936 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
2937 msgid "There was an error while importing the accounts."
2938 msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
2939
2940 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2941 msgid "There was an error while parsing the account details."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2945 msgid "There was an error while creating the account."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2949 msgid "There was an error."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2955 msgid "The error message was: %s"
2956 msgstr "Error sending message '%s': %s"
2957
2958 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2959 msgid ""
2960 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2961 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2966 msgid "An error occurred"
2967 msgstr "एक त्रुटि हुई"
2968
2969 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2970 msgid "What kind of chat account do you have?"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2974 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2978 msgid "Enter your account details"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2982 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2986 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2990 msgid "Enter the details for the new account"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2994 msgid ""
2995 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2996 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2997 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2998 "calls."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3002 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3006 msgid "Yes, import my account details from "
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3010 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3014 #, fuzzy
3015 #| msgid "Show and edit accounts"
3016 msgid "No, I want a new account"
3017 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
3018
3019 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3020 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3024 msgid "Select the accounts you want to import:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
3028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3030 msgid "Yes"
3031 msgstr "हाँ"
3032
3033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
3034 msgid "No, that's all for now"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
3038 msgid ""
3039 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3040 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3041 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3042 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
3047 #, fuzzy
3048 #| msgid "_Edit account"
3049 msgid "Edit->Accounts"
3050 msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
3051
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
3053 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
3057 msgid ""
3058 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3059 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3060 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3061 "the Accounts dialog"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3065 msgid "telepathy-salut not installed"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
3069 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
3073 msgid "Welcome to Empathy"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
3077 #, fuzzy
3078 #| msgid "Import Accounts"
3079 msgid "Import your existing accounts"
3080 msgstr "खाता आयात करें"
3081
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
3083 msgid "Please enter personal details"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3087 #. * unsaved changes
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3089 #, c-format
3090 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3094 #. * an unsaved new account
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3096 msgid "Your new account has not been saved yet."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
3100 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
3101 #, fuzzy
3102 #| msgid "Connecting..."
3103 msgid "Connecting…"
3104 msgstr "जुड़ रहा है..."
3105
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
3107 #, fuzzy, c-format
3108 #| msgid "Offline"
3109 msgid "Offline — %s"
3110 msgstr "ऑफ़लाइन"
3111
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
3113 #, fuzzy, c-format
3114 #| msgid "Disconnected"
3115 msgid "Disconnected — %s"
3116 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
3119 msgid "Offline — No Network Connection"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
3123 #, fuzzy
3124 #| msgid "Unknown reason"
3125 msgid "Unknown Status"
3126 msgstr "अज्ञात कारण"
3127
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
3129 msgid "Offline — Account Disabled"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
3133 msgid ""
3134 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3135 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
3139 #, fuzzy, c-format
3140 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3141 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3142 msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
3143
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
3145 msgid "This will not remove your account on the server."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
3149 msgid ""
3150 "You are about to select another account, which will discard\n"
3151 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. Menu items: to enabled/disable the account
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3156 #, fuzzy
3157 #| msgid "Enabled"
3158 msgid "_Enable"
3159 msgstr "समर्थ करें (_E)"
3160
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3162 msgid "_Disable"
3163 msgstr "असमर्थ करें (_D)"
3164
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
3166 msgid ""
3167 "You are about to close the window, which will discard\n"
3168 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3172 #, fuzzy
3173 #| msgid "Edit Contact Information"
3174 msgid "Loading account information"
3175 msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
3176
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3178 msgid "No protocol installed"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid "Protocol"
3184 msgid "Protocol:"
3185 msgstr "प्रोटोकॉल:"
3186
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3188 msgid ""
3189 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3190 "you want to use."
3191 msgstr ""
3192 "नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल के लिए जिसे "
3193 "आप प्रयोग करना चाहते हैं"
3194
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3196 msgid "_Add…"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3200 #, fuzzy
3201 #| msgid "Import"
3202 msgid "_Import…"
3203 msgstr "आयात"
3204
3205 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
3206 #, fuzzy
3207 #| msgid "Authentication failed"
3208 msgid " - Empathy authentication client"
3209 msgstr "सत्यापन असफल"
3210
3211 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
3212 #, fuzzy
3213 #| msgid "Authentication failed"
3214 msgid "Empathy authentication client"
3215 msgstr "सत्यापन असफल"
3216
3217 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3218 msgid "People nearby"
3219 msgstr "निकटस्थ लोग"
3220
3221 #: ../src/empathy-av.c:118
3222 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/empathy-av.c:134
3226 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3230 msgid "Contrast"
3231 msgstr "विरोधी"
3232
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3234 msgid "Brightness"
3235 msgstr "चमकीलापन"
3236
3237 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3238 msgid "Gamma"
3239 msgstr "गामा"
3240
3241 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3242 msgid "Volume"
3243 msgstr "आवाज़"
3244
3245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
3246 msgid "_Sidebar"
3247 msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
3248
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3250 msgid "Audio input"
3251 msgstr "ऑडियो इनपुट"
3252
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
3254 msgid "Video input"
3255 msgstr "वीडियो इनपुट"
3256
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
3258 msgid "Dialpad"
3259 msgstr "डॉयलपैड"
3260
3261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
3262 #, fuzzy
3263 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3264 msgid "Details"
3265 msgstr "विवरण"
3266
3267 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3268 #. * is used in the window title
3269 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
3270 #, c-format
3271 msgid "Call with %s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3275 #. * title
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
3277 #, fuzzy
3278 #| msgid "_Call"
3279 msgid "Call"
3280 msgstr "कॉल"
3281
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3283 msgid "The IP address as seen by the machine"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3287 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3291 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3295 msgid "The IP address of a relay server"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3299 msgid "The IP address of the multicast group"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3303 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3304 #, fuzzy, c-format
3305 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
3306 msgid "Connected — %d:%02dm"
3307 msgstr "Connected -- %d:%02dm"
3308
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3310 #, fuzzy
3311 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
3312 msgid "Technical Details"
3313 msgstr "तकनीकी विवरण"
3314
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3319 "computer"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3326 "computer"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3333 "does not allow direct connections."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3337 msgid "There was a failure on the network"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3341 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3345 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3352 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3353 "the Help menu."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3357 msgid "There was a failure in the call engine"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3361 msgid "The end of the stream was reached"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3365 msgid "Can't establish audio stream"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3369 msgid "Can't establish video stream"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3373 #, fuzzy
3374 #| msgid "Send Audio"
3375 msgid "Audio"
3376 msgstr "ऑडियो"
3377
3378 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3379 #, fuzzy
3380 #| msgid "Compact contact list"
3381 msgid "Call the contact again"
3382 msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
3383
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3385 msgid "Camera Off"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3389 msgid "Camera On"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3393 msgid "Decoding Codec:"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3397 msgid "Disable camera and stop sending video"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3401 msgid "Enable camera and send video"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3405 msgid "Enable camera but don't send video"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3409 msgid "Encoding Codec:"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3413 msgid "Hang up"
3414 msgstr "हैंग अप"
3415
3416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3417 msgid "Hang up current call"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3421 msgid "Local Candidate:"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3425 #, fuzzy
3426 #| msgid "Video preview"
3427 msgid "Preview"
3428 msgstr "पूर्वावलोकन"
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3431 msgid "Redial"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3435 msgid "Remote Candidate:"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3439 msgid "Send Audio"
3440 msgstr "आडियो भेजें"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3443 msgid "Toggle audio transmission"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3447 msgid "V_ideo"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3451 #, fuzzy
3452 #| msgid "Video input"
3453 msgid "Video"
3454 msgstr "वीडियो"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3457 #, fuzzy
3458 #| msgid "Video input"
3459 msgid "Video Off"
3460 msgstr "वीडियो इनपुट"
3461
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3463 #, fuzzy
3464 #| msgid "Video input"
3465 msgid "Video On"
3466 msgstr "वीडियो इनपुट"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "Video preview"
3471 msgid "Video Preview"
3472 msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
3473
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3475 msgid "_Call"
3476 msgstr "कॉल (_a)"
3477
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3479 msgid "_View"
3480 msgstr "देखें (_V)"
3481
3482 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3483 #, c-format
3484 msgid "%s (%d unread)"
3485 msgid_plural "%s (%d unread)"
3486 msgstr[0] ""
3487 msgstr[1] ""
3488
3489 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3490 #, c-format
3491 msgid "%s (and %u other)"
3492 msgid_plural "%s (and %u others)"
3493 msgstr[0] ""
3494 msgstr[1] ""
3495
3496 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3497 #, c-format
3498 msgid "%s (%d unread from others)"
3499 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3500 msgstr[0] ""
3501 msgstr[1] ""
3502
3503 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3504 #, c-format
3505 msgid "%s (%d unread from all)"
3506 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3507 msgstr[0] ""
3508 msgstr[1] ""
3509
3510 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3511 msgid "Typing a message."
3512 msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
3513
3514 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3515 msgid "C_lear"
3516 msgstr "साफ करें (_l)"
3517
3518 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3519 #, fuzzy
3520 #| msgid "Contact"
3521 msgid "C_ontact"
3522 msgstr "संपर्क (_o)"
3523
3524 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3525 msgid "Chat"
3526 msgstr "बात-चीत"
3527
3528 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3529 msgid "Insert _Smiley"
3530 msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
3531
3532 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3533 msgid "Invite _Participant…"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3537 msgid "Move Tab _Left"
3538 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
3539
3540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3541 msgid "Move Tab _Right"
3542 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
3543
3544 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3545 msgid "Notify for All Messages"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3549 msgid "_Contents"
3550 msgstr "विषय सूची (_C)"
3551
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3553 msgid "_Conversation"
3554 msgstr "वार्तालाप (_C)"
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3557 msgid "_Detach Tab"
3558 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3561 msgid "_Edit"
3562 msgstr "संपादन (_E)"
3563
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3567 msgid "_Favorite Chat Room"
3568 msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3571 msgid "_Help"
3572 msgstr "मदद (_H)"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3575 msgid "_Next Tab"
3576 msgstr "अगला टैब  (_N)"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3579 msgid "_Previous Tab"
3580 msgstr "पिछला टैब (_P)"
3581
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3583 msgid "_Show Contact List"
3584 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3587 msgid "_Tabs"
3588 msgstr "टैब (_T)"
3589
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3591 msgid "_Undo Close Tab"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3595 msgid "Name"
3596 msgstr "नाम"
3597
3598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3599 msgid "Room"
3600 msgstr "कमरा"
3601
3602 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3603 msgid "Auto-Connect"
3604 msgstr "स्वतः जुड़ाव"
3605
3606 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3607 msgid "Manage Favorite Rooms"
3608 msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
3609
3610 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "Incoming voice call"
3613 msgid "Incoming video call"
3614 msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
3615
3616 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3617 msgid "Incoming call"
3618 msgstr "इनकमिंग काल"
3619
3620 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3621 #, fuzzy, c-format
3622 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3623 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3624 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
3625
3626 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3627 #, fuzzy, c-format
3628 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3629 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3630 msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
3631
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3633 #, c-format
3634 msgid "Incoming call from %s"
3635 msgstr "%s से आगत कॉल"
3636
3637 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3638 msgid "_Reject"
3639 msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
3640
3641 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3642 msgid "_Answer"
3643 msgstr "जवाब (_A)"
3644
3645 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3646 #, fuzzy, c-format
3647 #| msgid "Incoming call from %s"
3648 msgid "Incoming video call from %s"
3649 msgstr "%s से आगत कॉल"
3650
3651 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3652 msgid "Room invitation"
3653 msgstr "कक्ष आमंत्रण"
3654
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3656 #, fuzzy, c-format
3657 #| msgid "%s invited you to join %s"
3658 msgid "Invitation to join %s"
3659 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
3660
3661 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3662 #, c-format
3663 msgid "%s is inviting you to join %s"
3664 msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
3665
3666 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3667 msgid "_Decline"
3668 msgstr "मना करें (_D)"
3669
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3671 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3672 msgid "_Join"
3673 msgstr "शामिल होएं (_J)"
3674
3675 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3676 #, c-format
3677 msgid "%s invited you to join %s"
3678 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
3679
3680 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3681 #, fuzzy, c-format
3682 #| msgid "%s invited you to join %s"
3683 msgid "You have been invited to join %s"
3684 msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
3685
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3687 #, c-format
3688 msgid "Incoming file transfer from %s"
3689 msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
3690
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3692 #, fuzzy
3693 #| msgid "Password:"
3694 msgid "Password required"
3695 msgstr "कूटशब्द जरूरी"
3696
3697 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3698 #, c-format
3699 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "\n"
3706 "Message: %s"
3707 msgstr ""
3708 "\n"
3709 "संदेश: %s"
3710
3711 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3712 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3713 #, c-format
3714 msgid "%u:%02u.%02u"
3715 msgstr "%u:%02u.%02u"
3716
3717 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3719 #, c-format
3720 msgid "%02u.%02u"
3721 msgstr "%02u.%02u"
3722
3723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3724 msgctxt "file transfer percent"
3725 msgid "Unknown"
3726 msgstr "अज्ञात"
3727
3728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3729 #, c-format
3730 msgid "%s of %s at %s/s"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3734 #, c-format
3735 msgid "%s of %s"
3736 msgstr "%s, %s का"
3737
3738 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3740 #, c-format
3741 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3742 msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
3743
3744 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3746 #, c-format
3747 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3748 msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
3749
3750 #. translators: first %s is filename, second %s
3751 #. * is the contact name
3752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3753 #, c-format
3754 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3758 msgid "Error receiving a file"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3762 #, fuzzy, c-format
3763 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
3764 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3765 msgstr "Error sending message '%s': %s"
3766
3767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3768 #, fuzzy
3769 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
3770 msgid "Error sending a file"
3771 msgstr "Error sending message '%s': %s"
3772
3773 #. translators: first %s is filename, second %s
3774 #. * is the contact name
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3776 #, c-format
3777 msgid "\"%s\" received from %s"
3778 msgstr "\"%s\" पाया %s से"
3779
3780 #. translators: first %s is filename, second %s
3781 #. * is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3783 #, fuzzy, c-format
3784 #| msgid "Topic set to: %s"
3785 msgid "\"%s\" sent to %s"
3786 msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित"
3787
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3789 msgid "File transfer completed"
3790 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
3791
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3793 msgid "Waiting for the other participant's response"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3797 #, c-format
3798 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3802 #, c-format
3803 msgid "Hashing \"%s\""
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3807 msgid "%"
3808 msgstr "%"
3809
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3811 msgid "File"
3812 msgstr "फ़ाइल"
3813
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3815 msgid "Remaining"
3816 msgstr "शेष"
3817
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "File transfers"
3821 msgid "File Transfers"
3822 msgstr "फाइल हस्तांतरण"
3823
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3825 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3826 msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
3827
3828 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3829 msgid ""
3830 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3831 "importing accounts from Pidgin."
3832 msgstr ""
3833 "आयात करने के लिए कोई खाता नहीं मिला. एंपेथी केवल पिजिन से खाता आयात के लिए समर्थन देता "
3834 "है."
3835
3836 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3837 msgid "Import Accounts"
3838 msgstr "खाता आयात करें"
3839
3840 #. Translators: this is the header of a treeview column
3841 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3842 msgid "Import"
3843 msgstr "आयात"
3844
3845 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3846 msgid "Protocol"
3847 msgstr "प्रोटोकाल"
3848
3849 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3850 msgid "Source"
3851 msgstr "स्रोत"
3852
3853 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "Password:"
3856 msgid "Provide Password"
3857 msgstr "कूटशब्द: "
3858
3859 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "Disconnected"
3862 msgid "Disconnect"
3863 msgstr "डिस्कनेक्ट"
3864
3865 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid "No topic defined"
3868 msgid "No match found"
3869 msgstr "कोई टापिक नहीं"
3870
3871 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3872 #, fuzzy
3873 #| msgid "Disconnected"
3874 msgid "Reconnect"
3875 msgstr "फिर से जुड़ें"
3876
3877 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3878 #, fuzzy
3879 #| msgid "_Edit account"
3880 msgid "Edit Account"
3881 msgstr "खाता का संपादन करें"
3882
3883 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "Clean"
3886 msgid "Close"
3887 msgstr "बंद करें"
3888
3889 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3890 msgid "Contact"
3891 msgstr "संपर्क"
3892
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3894 msgid "Contact List"
3895 msgstr "सम्पर्क सूची"
3896
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3898 msgid "Show and edit accounts"
3899 msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
3900
3901 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3902 msgid "Contacts on a _Map"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3906 #, fuzzy
3907 #| msgid "Contact List"
3908 msgid "Find in Contact _List"
3909 msgstr "सम्पर्क सूची"
3910
3911 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3912 msgid "Join _Favorites"
3913 msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
3914
3915 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3916 msgid "Manage Favorites"
3917 msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
3918
3919 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3920 msgid "N_ormal Size"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3924 msgid "New _Call…"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3928 msgid "Normal Size With _Avatars"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3932 #, fuzzy
3933 #| msgid "Preferences"
3934 msgid "P_references"
3935 msgstr "वरीयताएँ (_r)"
3936
3937 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3938 #, fuzzy
3939 #| msgid "Protocol"
3940 msgid "Show P_rotocols"
3941 msgstr "प्रोटोकाल"
3942
3943 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3944 #, fuzzy
3945 #| msgid "Sort by _name"
3946 msgid "Sort by _Name"
3947 msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
3948
3949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3950 #, fuzzy
3951 #| msgid "Sort by s_tate"
3952 msgid "Sort by _Status"
3953 msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
3954
3955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3956 msgid "_Accounts"
3957 msgstr "खाता (_A)"
3958
3959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3960 #, fuzzy
3961 #| msgid "Show offline contacts"
3962 msgid "_Blocked Contacts"
3963 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
3964
3965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3966 msgid "_Compact Size"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3970 msgid "_Debug"
3971 msgstr "डिबग करें (_D)"
3972
3973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "File transfers"
3976 msgid "_File Transfers"
3977 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
3978
3979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3980 #, fuzzy
3981 #| msgid "_Join"
3982 msgid "_Join…"
3983 msgstr "शामिल होएं (_J)"
3984
3985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "New Conversation"
3988 msgid "_New Conversation…"
3989 msgstr "नयी बातचीत"
3990
3991 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "Show offline contacts"
3994 msgid "_Offline Contacts"
3995 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
3996
3997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3998 msgid "_Personal Information"
3999 msgstr "निजी सूचना (_P)"
4000
4001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
4002 msgid "_Room"
4003 msgstr "कक्ष (_R)"
4004
4005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "_Show Contact List"
4008 msgid "_Search for Contacts…"
4009 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4010
4011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4012 #, fuzzy
4013 #| msgid "Chat Rooms"
4014 msgid "Chat Room"
4015 msgstr "चैट कक्ष"
4016
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4018 #, fuzzy
4019 #| msgid "Themes"
4020 msgid "Members"
4021 msgstr "सदस्य"
4022
4023 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4024 #. yes/no, yes/no and a number.
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "%s\n"
4029 "Invite required: %s\n"
4030 "Password required: %s\n"
4031 "Members: %s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
4036 msgid "No"
4037 msgstr "नहीं"
4038
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
4040 msgid "Could not start room listing"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
4044 msgid "Could not stop room listing"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4048 msgid "Couldn't load room list"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4052 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4053 msgstr "यहाँ शामिल होने के लिए कक्ष नाम दाखिल करें या सूची में एक या अधिक कक्ष शामिल करें."
4054
4055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4056 msgid ""
4057 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4058 "the current account's server"
4059 msgstr ""
4060 "सर्वर दाखिल करें जो कक्ष मेजबानित करता है या इसे रिक्त छोड़े यदि कक्ष मौजूदा खाता सर्वर "
4061 "पर है"
4062
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4064 #, fuzzy
4065 #| msgid "Room"
4066 msgid "Join Room"
4067 msgstr "कमरा"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4070 #, fuzzy
4071 #| msgid "Room"
4072 msgid "Room List"
4073 msgstr "कमरा सूची"
4074
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4076 msgid "_Room:"
4077 msgstr "कक्ष (_R):"
4078
4079 #: ../src/empathy-preferences.c:139
4080 msgid "Message received"
4081 msgstr "प्राप्त सन्देश"
4082
4083 #: ../src/empathy-preferences.c:140
4084 msgid "Message sent"
4085 msgstr "सन्देश भेजा गया"
4086
4087 #: ../src/empathy-preferences.c:141
4088 msgid "New conversation"
4089 msgstr "नयी बातचीत"
4090
4091 #: ../src/empathy-preferences.c:142
4092 msgid "Contact goes online"
4093 msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
4094
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4096 msgid "Contact goes offline"
4097 msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
4098
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4100 msgid "Account connected"
4101 msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
4102
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4104 msgid "Account disconnected"
4105 msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
4106
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:446
4108 msgid "Language"
4109 msgstr "भाषा"
4110
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:875
4112 msgid "Preferences"
4113 msgstr "वरीयताएं"
4114
4115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4116 #, fuzzy
4117 #| msgid "<b>Appearance</b>"
4118 msgid "Appearance"
4119 msgstr "रूप"
4120
4121 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4122 #, fuzzy
4123 #| msgid "<b>Behavior</b>"
4124 msgid "Behavior"
4125 msgstr "व्यवहार"
4126
4127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4128 msgid "Chat Th_eme:"
4129 msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
4130
4131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4132 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4133 msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4136 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4137 msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
4138
4139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4140 msgid "Display incoming events in the notification area"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4144 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4148 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4152 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4153 msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
4154
4155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4156 #, fuzzy
4157 #| msgid "Spell checking languages"
4158 msgid "Enable spell checking for languages:"
4159 msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4162 msgid "General"
4163 msgstr "सामान्य"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4166 #, fuzzy
4167 #| msgid "Notifications"
4168 msgid "Location sources:"
4169 msgstr "स्थान"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid "Conversations"
4174 msgid "Log conversations"
4175 msgstr "बातचीत"
4176
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4178 msgid "Notifications"
4179 msgstr "सूचनाएँ"
4180
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4182 msgid "Play sound for events"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4186 msgid "Privacy"
4187 msgstr "गोपनीयता"
4188
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4190 msgid ""
4191 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4192 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4193 "decimal place."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4197 msgid "Show _smileys as images"
4198 msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
4199
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4201 #, fuzzy
4202 #| msgid "_Show Contact List"
4203 msgid "Show contact _list in rooms"
4204 msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4207 msgid "Sounds"
4208 msgstr "ध्वनि"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4211 msgid "Spell Checking"
4212 msgstr "वर्तनी की जांच "
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4215 msgid ""
4216 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4217 "dictionary installed."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4221 msgid "Themes"
4222 msgstr "प्रसंग"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4225 #, fuzzy
4226 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4227 msgid "_Automatically connect on startup"
4228 msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4231 #, fuzzy
4232 #| msgid "Megaphone"
4233 msgid "_Cellphone"
4234 msgstr "मेगाफोन"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4237 msgid "_Enable bubble notifications"
4238 msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4241 #, fuzzy
4242 #| msgid "Notifications"
4243 msgid "_Enable sound notifications"
4244 msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4247 msgid "_GPS"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4251 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4255 msgid "_Open new chats in separate windows"
4256 msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4259 msgid "_Publish location to my contacts"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4264 msgid "_Reduce location accuracy"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4268 msgid "Status"
4269 msgstr "स्थिति"
4270
4271 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4272 msgid "_Quit"
4273 msgstr "बाहर (_Q)"
4274
4275 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4276 #, fuzzy
4277 #| msgid "Contact List"
4278 msgid "Contact Map View"
4279 msgstr "सम्पर्क सूची"
4280
4281 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4282 #, fuzzy
4283 #| msgid "Server"
4284 msgid "Save"
4285 msgstr "सहेजें"
4286
4287 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4288 msgid "Debug Window"
4289 msgstr "डिबग विन्डो"
4290
4291 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4292 msgid "Pause"
4293 msgstr "ठहरें"
4294
4295 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4296 msgid "Level "
4297 msgstr "स्तर "
4298
4299 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4300 msgid "Debug"
4301 msgstr "डिबग"
4302
4303 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4304 msgid "Info"
4305 msgstr "सूचना"
4306
4307 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4308 #, fuzzy
4309 #| msgid "Message:"
4310 msgid "Message"
4311 msgstr "संदेश"
4312
4313 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4314 #, fuzzy
4315 #| msgid "Remaining"
4316 msgid "Warning"
4317 msgstr "चेतावनी"
4318
4319 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4320 #, fuzzy
4321 #| msgid "Croatian"
4322 msgid "Critical"
4323 msgstr "गंभीर"
4324
4325 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4326 msgid "Error"
4327 msgstr "त्रुटि"
4328
4329 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4330 #, fuzzy
4331 #| msgid "Simple"
4332 msgid "Time"
4333 msgstr "समय"
4334
4335 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4336 #, fuzzy
4337 #| msgid "Romanian"
4338 msgid "Domain"
4339 msgstr "डोमेन"
4340
4341 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4342 msgid "Category"
4343 msgstr "श्रेणी"
4344
4345 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4346 msgid "Level"
4347 msgstr "स्तर"
4348
4349 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4350 msgid ""
4351 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4352 "extension."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4356 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4357 msgid "Invite Participant"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4361 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4365 msgid "Invite"
4366 msgstr "निमंत्रित करें"
4367
4368 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4369 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4373 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4377 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4381 #, fuzzy
4382 #| msgid "Account"
4383 msgid "<account-id>"
4384 msgstr "खाता"
4385
4386 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4387 #, fuzzy
4388 #| msgid "Import Accounts"
4389 msgid "- Empathy Accounts"
4390 msgstr "खाता आयात करें"
4391
4392 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4393 #, fuzzy
4394 #| msgid "Import Accounts"
4395 msgid "Empathy Accounts"
4396 msgstr "खाता आयात करें"
4397
4398 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4399 msgid "Empathy Debugger"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/empathy-chat.c:107
4403 msgid "- Empathy Chat Client"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4407 msgid "Respond"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4411 #, fuzzy
4412 #| msgid "_Reject"
4413 msgid "Reject"
4414 msgstr "अस्वीकृत"
4415
4416 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4417 #, fuzzy
4418 #| msgid "_Answer"
4419 msgid "Answer"
4420 msgstr "उत्तर"
4421
4422 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4423 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4424 #, fuzzy
4425 #| msgid "_Decline"
4426 msgid "Decline"
4427 msgstr "अस्वीकार"
4428
4429 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4430 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4431 #, fuzzy
4432 #| msgid "Account"
4433 msgid "Accept"
4434 msgstr "स्वीकारें"
4435
4436 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4437 #, fuzzy, c-format
4438 #| msgid "Incoming call from %s"
4439 msgid "Missed call from %s"
4440 msgstr "%s से मिस काल"
4441
4442 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4443 #, c-format
4444 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4445 msgstr ""
4446