1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 18:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:14+0200\n"
12 "Last-Translator: Omri Strumza <blueomega@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Chat window theme"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Compact contact list"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Connection managers should be used"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Contact list sort criterion"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Disable popup notifications when away"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Disable sounds when away"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Empathy can publish the user's location"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Empathy default download folder"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Enable spell checker"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Hide main window"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "Hide the main window."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "MC 4 accounts have been imported"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Nick completed character"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Open new chats in separate windows"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the Adium theme to use"
156 msgstr "Path of the Adium theme to use"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
160 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Play a sound for incoming messages"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Play a sound for new conversations"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Play a sound when we log in"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Play a sound when we log out"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
196 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
200 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut account is created"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgstr "Show avatars"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Show contact list in rooms"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Show hint about closing the main window"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Show offline contacts"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Show protocols"
224 msgstr "Show protocols"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "Spell checking languages"
228 msgstr "Spell checking languages"
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The default folder to save file transfers in."
232 msgstr "The default folder to save file transfers in."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
236 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
240 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use graphical smileys"
244 msgstr "Use graphical smileys"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use notification sounds"
248 msgstr "Use notification sounds"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Use theme for chat rooms"
252 msgstr "Use theme for chat rooms"
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
256 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
272 msgstr "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
276 msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
280 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
282 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
286 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
288 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
292 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
294 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
298 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
301 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305 msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
306 msgstr "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
310 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
312 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
316 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
320 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
324 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
326 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
329 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
330 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
333 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
334 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
337 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
338 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
341 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
342 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
345 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
346 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
349 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
350 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
353 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
354 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
357 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
358 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
361 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
362 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
366 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
367 "the chat is already opened, but not focused."
369 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
370 "the chat is already opened, but not focused."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
373 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
378 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
380 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
383 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
384 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
387 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
388 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
391 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
392 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
395 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
396 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
399 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
400 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
404 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
405 "'x' button in the title bar."
407 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
408 "'x' button in the title bar."
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
411 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
412 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
416 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
417 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
418 "the contact list by state."
420 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
421 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
422 "the contact list by state."
424 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
425 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
428 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
429 #: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
430 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
433 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
434 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
435 msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
437 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
438 msgid "File transfer not supported by remote contact"
439 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
441 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
442 msgid "The selected file is not a regular file"
443 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
446 msgid "The selected file is empty"
447 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
449 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
450 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
451 msgid "People nearby"
452 msgstr "אנשים קרובים"
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
455 msgid "Socket type not supported"
456 msgstr "סוג שקע אינו נתמך"
458 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
459 msgid "No reason was specified"
460 msgstr "לא צויינה סיבה"
462 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
463 msgid "The change in state was requested"
464 msgstr "התבקש שינוי המצב"
466 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
467 msgid "You canceled the file transfer"
468 msgstr "ביטלת את ההעברה"
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
471 msgid "The other participant canceled the file transfer"
472 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
475 msgid "Error while trying to transfer the file"
476 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
479 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
480 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
483 msgid "Unknown reason"
484 msgstr "סיבה לא ידועה"
486 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
490 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
494 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
507 msgid "No reason specified"
508 msgstr "לא צויינה סיבה"
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
511 msgid "Status is set to offline"
512 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
515 msgid "Network error"
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
519 msgid "Authentication failed"
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
523 msgid "Encryption error"
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
531 msgid "Certificate not provided"
532 msgstr "לא סופקה תעודה"
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
535 msgid "Certificate untrusted"
536 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
539 msgid "Certificate expired"
540 msgstr "התעודה לא תקפה"
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
543 msgid "Certificate not activated"
544 msgstr "התעודה אינה פעילה"
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
547 msgid "Certificate hostname mismatch"
548 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
551 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
552 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
555 msgid "Certificate self-signed"
556 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
559 msgid "Certificate error"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
563 msgid "People Nearby"
564 msgstr "אנשים קרובים"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
571 msgid "Facebook Chat"
572 msgstr "צ'ט Facebook"
574 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
576 msgid "%d second ago"
577 msgid_plural "%d seconds ago"
578 msgstr[0] "לפני שניה"
579 msgstr[1] "לפני %d שניות"
581 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
583 msgid "%d minute ago"
584 msgid_plural "%d minutes ago"
586 msgstr[1] "לפני %d דקות"
588 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
591 msgid_plural "%d hours ago"
593 msgstr[1] "לפני %d שעות"
595 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
598 msgid_plural "%d days ago"
600 msgstr[1] "לפני %d ימים"
602 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
605 msgid_plural "%d weeks ago"
606 msgstr[0] "לפני שבוע"
607 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
609 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
612 msgid_plural "%d months ago"
613 msgstr[0] "לפני חודש"
614 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
616 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
617 msgid "in the future"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
641 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
651 msgid "This account already exists on the server"
652 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
655 msgid "Create a new account on the server"
656 msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
658 #. To translators: The first parameter is the login id and the
659 #. * second one is the server. The resulting string will be something
660 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
661 #. * You should reverse the order of these arguments if the
662 #. * server should come before the login id in your locale.
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
666 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
668 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
669 #. * string will be something like: "Jabber Account"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
680 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
681 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
706 msgid "Screen _Name:"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
710 msgid "What is your AIM password?"
711 msgstr "מהיא סיסמת ה־AIM שלך?"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
714 msgid "What is your AIM screen name?"
715 msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
732 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
738 msgid "<b>Example:</b> username"
739 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
745 msgstr "מזהה משת_מש:"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
748 msgid "What is your GroupWise User ID?"
749 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
752 msgid "What is your GroupWise password?"
753 msgstr "סיסמת ה־GroupWise שלך?"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
756 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
757 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
761 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
764 msgid "What is your ICQ UIN?"
765 msgstr "מספר מנוי ל־ICQ שלך?"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
768 msgid "What is your ICQ password?"
769 msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
773 msgid "_Character set:"
774 msgstr "קידוד _תווים:"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
797 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
798 #. * best to keep the English version.
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
803 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
804 #. * best to keep the English version.
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
814 msgid "Character set:"
815 msgstr "קידוד תווים:"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
834 msgid "Quit message:"
835 msgstr "הודאת יציאה:"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
846 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
847 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
850 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
851 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
854 msgid "Override server settings"
855 msgstr "עקוף הגדרת שרת"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
867 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
868 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
869 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
870 "Facebook username if you don't have one."
872 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגלים שלך לפייסבוק.\n"
873 "אם אתה facebook.com/<b>badger</b>, הכנס <b>badger</b>.\n"
874 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
875 "Facebook username if you don't have one."
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
879 msgstr "השתמש ב־SS_L ישן"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
882 msgid "What is your Facebook password?"
883 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Facebook שלך?"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
886 msgid "What is your Facebook username?"
887 msgstr "שם משתמש שלך ב־ Facebook?"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
890 msgid "What is your Google ID?"
891 msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
894 msgid "What is your Google password?"
895 msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
898 msgid "What is your Jabber ID?"
899 msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
902 msgid "What is your Jabber password?"
903 msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
906 msgid "What is your desired Jabber ID?"
907 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
910 msgid "What is your desired Jabber password?"
911 msgstr "מהי סיסמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
914 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
915 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
918 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
919 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
922 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
923 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
926 msgid "What is your Windows Live ID?"
927 msgstr "שם המשתמש שלך ב- Windows Live?"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
930 msgid "What is your Windows Live password?"
931 msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
934 msgid "_E-mail address:"
935 msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
943 msgstr "מזהה Jabber:"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
954 msgid "_Published Name:"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
958 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
959 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
962 msgid "Authentication username:"
963 msgstr "שם משתמש עבור אימות:"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
966 msgid "Discover Binding"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
970 msgid "Discover the STUN server automatically"
971 msgstr "גלה את שרת ה-STUN אוטומטית"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
974 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
978 msgid "Interval (seconds)"
979 msgstr "מרווח (שניות)"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
982 msgid "Keep-Alive Options"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
987 "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
992 msgid "Loose Routing"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1000 msgid "Miscellaneous Options"
1001 msgstr "אפשרויות אחרות"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1004 msgid "NAT Traversal Options"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1008 msgid "Port of the proxy for outbound requests."
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1016 msgid "Proxy Options"
1017 msgstr "אפשרויות מתווך"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1020 msgid "STUN Server:"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1029 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1039 "Update the registration binding if the external address for the client is "
1040 "discovered to be different from the local binding."
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1045 "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1050 msgid "What is your SIP account password?"
1051 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־SIP שלך?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
1054 msgid "What is your SIP login ID?"
1055 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1062 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1063 msgstr "השתמש ב־_Yahoo יפן"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1066 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1067 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1070 msgid "What is your Yahoo! password?"
1071 msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1075 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1078 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1079 msgstr "_התעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1082 msgid "_Room List locale:"
1083 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1087 msgid "Couldn't convert image"
1088 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
1091 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1092 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
1095 msgid "Select Your Avatar Image"
1096 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1111 msgid "Click to enlarge"
1112 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
1115 msgid "Failed to reconnect this chat"
1116 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
1119 msgid "Failed to join chat room"
1120 msgstr "נכשל בהצטרפות לחדר שיחה"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
1123 msgid "Failed to open private chat"
1124 msgstr "נכשל בפתיחת שיחה פרטית"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
1127 msgid "Topic not supported on this conversation"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1131 msgid "You are not allowed to change the topic"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1135 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1139 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1143 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
1147 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
1151 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
1155 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1159 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1163 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1168 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1169 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1170 "join a new chat room\""
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
1175 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
1185 msgid "Unknown command"
1186 msgstr "פקודה לא ידועה"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
1189 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1197 msgid "invalid contact"
1198 msgstr "איש קשר לא תקין"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
1201 msgid "permission denied"
1202 msgstr "איש קשר לא תקין"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
1205 msgid "too long message"
1206 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
1209 msgid "not implemented"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
1218 msgid "Error sending message '%s': %s"
1219 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
1223 msgid "Topic set to: %s"
1224 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
1227 msgid "No topic defined"
1228 msgstr "לא נקבע נושא"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1231 msgid "(No Suggestions)"
1232 msgstr "(אין הצעות)"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
1235 msgid "Insert Smiley"
1236 msgstr "הכנס סמיילי"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1245 msgid "_Spelling Suggestions"
1246 msgstr "הצעות _איות"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
1250 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1251 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1252 msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
1256 msgid "%s has disconnected"
1259 #. translators: reverse the order of these arguments
1260 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
1264 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1265 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
1269 msgid "%s was kicked"
1272 #. translators: reverse the order of these arguments
1273 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
1277 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1278 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
1282 msgid "%s was banned"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
1287 msgid "%s has left the room"
1288 msgstr "%s עזב את החדר"
1290 #. Note to translators: this string is appended to
1291 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1292 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1293 #. * please let us know. :-)
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
1302 msgid "%s has joined the room"
1303 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
1307 msgid "%s is now known as %s"
1308 msgstr "%s ידוע כעת כ-%s"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
1311 msgid "Disconnected"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
1315 msgid "Wrong password; please try again:"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
1323 msgid "This room is protected by a password:"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
1336 msgid "Conversation"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
1343 #. Copy Link Address menu item
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
1346 msgid "_Copy Link Address"
1347 msgstr "העתק _מיקום קישור"
1349 #. Open Link menu item
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
1355 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1356 #. * chat windows (strftime format string)
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1359 msgstr "%A %d %B %Y"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
1362 msgid "Edit Contact Information"
1363 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
1366 msgid "Personal Information"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1371 msgstr "איש קשר חדש"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1374 msgid "Decide _Later"
1375 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1378 msgid "Subscription Request"
1379 msgstr "בקשת הצטרפות"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
1383 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1384 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
1387 msgid "Removing group"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
1393 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
1399 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1400 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
1403 msgid "Removing contact"
1404 msgstr "מסיר איש קשר"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
1407 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1408 msgid "_Add Contact…"
1409 msgstr "_הוסף איש קשר..."
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
1412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
1419 msgstr "שיחה _קולית"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
1424 msgstr "שיחת _וידאו"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
1427 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1428 msgid "_Previous Conversations"
1429 msgstr "שיחות _קודמות"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
1436 msgid "Share my desktop"
1437 msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
1440 msgid "Infor_mation"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
1444 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
1449 #: ../src/empathy-chat-window.c:865
1450 msgid "Inviting you to this room"
1451 msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1454 msgid "_Invite to chat room"
1455 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1458 msgid "Select a contact"
1459 msgstr "בחר איש קשר"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
1466 #: ../src/empathy-main-window.c:1045
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
1471 msgid "Country ISO Code:"
1472 msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
1491 msgid "Postal Code:"
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
1515 msgid "Description:"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
1523 msgid "Accuracy Level:"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
1531 msgid "Vertical Error (meters):"
1532 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
1535 msgid "Horizontal Error (meters):"
1536 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
1547 msgid "Climb Speed:"
1548 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
1551 msgid "Last Updated on:"
1552 msgstr "עדכון אחרון ב:"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1572 msgid "<b>Location</b>, "
1573 msgstr "<b>מיקום</b>, "
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1576 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1577 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1581 msgstr "שמור תמונה אישית"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1584 msgid "Unable to save avatar"
1585 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1588 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1589 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1600 msgid "Client Information"
1601 msgstr "נתוני הלקוח"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1608 msgid "Contact Details"
1609 msgstr "פרטי איש קשר"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1612 msgid "E-mail address:"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1623 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1629 msgid "Information requested…"
1630 msgstr "התבקש מידע…"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1634 msgstr "מערכת הפעלה:"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1638 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1639 "select more than one group or no groups."
1641 "בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה "
1642 "אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1650 msgstr "אתר אינטרנט:"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1654 msgstr "_הוסף קבוצה"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1673 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1682 msgid "Conversations"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1686 msgid "Previous Conversations"
1687 msgstr "שיחות קודמות"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1699 msgstr "מזהה איש הקשר:"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1708 msgid "New Conversation"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1718 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1728 #. COL_STATE_ICON_NAME
1730 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1731 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1735 msgid "Custom Message…"
1736 msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1740 msgid "Edit Custom Messages…"
1741 msgstr "ערוך את ההודעות המותאמות אישית..."
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1744 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1745 msgstr "לחץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1748 msgid "Click to make this status a favorite"
1749 msgstr "לחץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
1756 msgid "Set your presence and current status"
1757 msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
1761 msgid "Custom messages…"
1762 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1773 msgid "Phrase not found"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1777 msgid "Received an instant message"
1778 msgstr "התקבלה הודעה מידית."
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1781 msgid "Sent an instant message"
1782 msgstr "שלח הודעה מידית"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1785 msgid "Incoming chat request"
1786 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1789 msgid "Contact connected"
1790 msgstr "איש קשר התחבר"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1793 msgid "Contact disconnected"
1794 msgstr "איש קשר התנתק"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1797 msgid "Connected to server"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1801 msgid "Disconnected from server"
1802 msgstr "מנותק מהשרת"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1805 msgid "Incoming voice call"
1806 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1809 msgid "Outgoing voice call"
1810 msgstr "שיחה קולית פעילה"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1813 msgid "Voice call ended"
1814 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1817 msgid "Enter Custom Message"
1818 msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1821 msgid "Edit Custom Messages"
1822 msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1825 msgid "Add _New Preset"
1826 msgstr "הוסף נוכחות _חדשה"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1829 msgid "Saved Presets"
1830 msgstr "נוכחויות שמורות"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
1849 msgid "Unable to open URI"
1850 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
1853 msgid "Select a file"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
1857 msgid "Select a destination"
1860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1861 msgid "Current Locale"
1862 msgstr "מיקום נוכחי"
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1889 msgid "Central European"
1890 msgstr "מרכז אירופאי"
1892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1896 msgid "Chinese Simplified"
1897 msgstr "סינית מפושטת"
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1902 msgid "Chinese Traditional"
1903 msgstr "סינית מסורתית"
1905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1919 msgid "Cyrillic/Russian"
1920 msgstr "קירילי/רוסי"
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1924 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1925 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1953 msgid "Hebrew Visual"
1954 msgstr "עברית ויזואלית"
1956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1991 msgid "South European"
1992 msgstr "דרום אירופאית"
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2027 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2028 msgid "The selected contact cannot receive files."
2029 msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
2031 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2032 msgid "The selected contact is offline."
2033 msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
2035 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2036 msgid "No error message"
2037 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2039 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2040 msgid "Instant Message (Empathy)"
2041 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2043 #: ../src/empathy.c:580
2044 msgid "Don't connect on startup"
2045 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
2047 #: ../src/empathy.c:584
2048 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2049 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו-שיח אחר בהפעלה"
2051 #: ../src/empathy.c:596
2052 msgid "- Empathy IM Client"
2053 msgstr "- Empathy IM Client"
2055 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2057 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2058 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2059 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2062 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2063 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2064 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2067 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2069 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2070 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2071 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2074 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2075 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2076 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2079 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2081 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2082 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2083 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2086 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2087 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2089 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2090 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2091 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2093 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2094 msgid "translator-credits"
2096 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2098 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2099 "http://gnome-il.berlios.de"
2101 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2102 msgid "There was an error while importing the accounts."
2103 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2105 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2106 msgid "There was an error while parsing the account details."
2107 msgstr "התרחשה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2109 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2110 msgid "There was an error while creating the account."
2111 msgstr "התרחשה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2113 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2114 msgid "There was an error."
2115 msgstr "התרחשה שגיאה."
2117 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2119 msgid "The error message was: %s"
2120 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2124 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2125 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2127 "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
2128 "חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2131 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
2132 msgid "An error occurred"
2133 msgstr "התרחשה שגיאה."
2135 #. To translator: %s is the protocol name
2137 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
2142 msgid "New %s account"
2143 msgstr "חשבון %s חדש"
2145 #: ../src/empathy-account-assistant.c:502
2146 msgid "What kind of chat account do you have?"
2147 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2149 #: ../src/empathy-account-assistant.c:508
2150 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2151 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2153 #: ../src/empathy-account-assistant.c:514
2154 msgid "Enter your account details"
2155 msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
2157 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2158 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2159 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2161 #: ../src/empathy-account-assistant.c:525
2162 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2163 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2166 msgid "Enter the details for the new account"
2167 msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:647
2171 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2172 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2173 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2176 "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
2177 "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
2178 "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2180 #: ../src/empathy-account-assistant.c:664
2181 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2182 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2184 #: ../src/empathy-account-assistant.c:687
2185 msgid "Yes, import my account details from "
2186 msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
2188 #: ../src/empathy-account-assistant.c:708
2189 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2190 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
2192 #: ../src/empathy-account-assistant.c:730
2193 msgid "No, I want a new account"
2194 msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
2196 #: ../src/empathy-account-assistant.c:740
2197 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2198 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
2200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:761
2201 msgid "Select the accounts you want to import:"
2202 msgstr "בחר את החשבון שברצונך לייבא:"
2204 #: ../src/empathy-account-assistant.c:845
2205 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2210 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2211 msgid "No, that's all for now"
2212 msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
2214 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
2216 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2217 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2218 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2219 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2222 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
2224 msgid "Edit->Accounts"
2225 msgstr "עריכה->חשבון"
2227 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
2228 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2229 msgstr "אני לא רוצה לאפשר את התכונה הזו כעת"
2231 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
2233 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2234 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2235 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2236 "the Accounts dialog"
2239 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
2240 msgid "telepathy-salut not installed"
2243 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
2244 msgid "Welcome to Empathy"
2245 msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
2247 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
2248 msgid "Import your existing accounts"
2249 msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
2251 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
2252 msgid "Please enter personal details"
2255 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2256 #. * unsaved changes
2257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
2259 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2260 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
2262 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2263 #. * an unsaved new account
2264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
2265 msgid "Your new account has not been saved yet."
2268 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
2272 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
2274 msgid "Disconnected — %s"
2277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
2279 msgid "Offline — %s"
2280 msgstr "לא מחובר — %s"
2282 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
2283 msgid "Offline — No Network Connection"
2286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
2287 msgid "Unknown Status"
2288 msgstr "מצב לא ידוע"
2290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
2291 msgid "Offline — Account Disabled"
2294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
2296 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2297 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2299 "אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2300 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
2304 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2305 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s' ממחשבך?"
2307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
2308 msgid "This will not remove your account on the server."
2309 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
2311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
2313 "You are about to select another account, which will discard\n"
2314 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2316 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
2317 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
2321 "You are about to close the window, which will discard\n"
2322 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2324 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
2325 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
2328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
2332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2333 msgid "No protocol installed"
2334 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
2336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2342 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2345 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
2347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2348 msgid "_Add…"
2351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2352 msgid "_Import…"
2355 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2359 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2363 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2367 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2371 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2375 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2379 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
2383 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
2387 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2388 #. * is used in the window title
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:1116
2391 msgid "Call with %s"
2394 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:1197
2400 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:1694
2403 msgid "Connected — %d:%02dm"
2404 msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:1755
2407 msgid "Technical Details"
2408 msgstr "פרטים טכניים"
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:1793
2413 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:1798
2420 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
2427 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2428 "does not allow direct connections."
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
2432 msgid "There was a failure on the network"
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:1814
2437 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:1817
2442 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
2448 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2449 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:1835
2454 msgid "There was a failure in the call engine"
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:1874
2458 msgid "Can't establish audio stream"
2461 #: ../src/empathy-call-window.c:1884
2462 msgid "Can't establish video stream"
2465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2466 msgid "Call the contact again"
2467 msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
2469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2478 msgid "Disable camera and stop sending video"
2481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2482 msgid "Enable camera and send video"
2485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2486 msgid "Enable camera but don't send video"
2489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2494 msgid "Hang up current call"
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2499 msgstr "תצוגה מקדימה"
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2510 msgid "Toggle audio transmission"
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2519 msgstr "וידאו מכובה"
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2523 msgstr "וידאו מופעל"
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2526 msgid "Video Preview"
2527 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2533 #: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
2535 msgid "%s (%d unread)"
2536 msgid_plural "%s (%d unread)"
2540 #: ../src/empathy-chat-window.c:448
2542 msgid "%s (and %u other)"
2543 msgid_plural "%s (and %u others)"
2547 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2549 msgid "%s (%d unread from others)"
2550 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2554 #: ../src/empathy-chat-window.c:473
2556 msgid "%s (%d unread from all)"
2557 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2561 #: ../src/empathy-chat-window.c:684
2562 msgid "Typing a message."
2563 msgstr "מקליד הודעה."
2565 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2569 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2573 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2578 msgid "Insert _Smiley"
2579 msgstr "הכנס _סמיילי"
2581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2582 msgid "Invite _Participant…"
2585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2586 msgid "Move Tab _Left"
2587 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
2589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2590 msgid "Move Tab _Right"
2591 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
2593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2598 msgid "_Conversation"
2601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2603 msgstr "_נתק לשונית"
2605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2610 msgid "_Favorite Chat Room"
2611 msgstr "_הוסף את חדר השיחה למועדפים"
2613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2619 msgstr "_לשונית הבאה"
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2622 msgid "_Previous Tab"
2623 msgstr "_לשונית קודמת"
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2626 msgid "_Show Contact List"
2627 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
2633 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2637 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2641 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2642 msgid "Auto-Connect"
2643 msgstr "חיבור אוטומטי"
2645 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2646 msgid "Manage Favorite Rooms"
2647 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
2649 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2650 msgid "Incoming video call"
2651 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2653 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2654 msgid "Incoming call"
2657 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2659 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2660 msgstr "%s מתקשר אליך בוידאו, האם ברצונך לענות?"
2662 #: ../src/empathy-event-manager.c:344
2664 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2665 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
2667 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
2671 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
2675 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2677 msgid "Incoming video call from %s"
2678 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
2680 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
2682 msgid "Incoming call from %s"
2683 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
2685 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
2686 msgid "Room invitation"
2689 #: ../src/empathy-event-manager.c:582
2691 msgid "%s is inviting you to join %s"
2692 msgstr "%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
2694 #: ../src/empathy-event-manager.c:590
2698 #: ../src/empathy-event-manager.c:595
2699 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2703 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2705 msgid "%s invited you to join %s"
2706 msgstr "%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
2708 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
2710 msgid "Incoming file transfer from %s"
2711 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
2713 #: ../src/empathy-event-manager.c:818
2715 msgid "Subscription requested by %s"
2716 msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:822
2727 #. someone is logging off
2728 #: ../src/empathy-event-manager.c:862
2730 msgid "%s is now offline."
2731 msgstr "%s עכשיו מנותק."
2733 #. someone is logging in
2734 #: ../src/empathy-event-manager.c:878
2736 msgid "%s is now online."
2737 msgstr "%s עכשיו מחובר."
2739 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2742 msgid "%u:%02u.%02u"
2743 msgstr "%u:%02u.%02u"
2745 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2746 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2752 msgctxt "file transfer percent"
2756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2758 msgid "%s of %s at %s/s"
2759 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש'"
2761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2766 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2769 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2770 msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
2772 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2773 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2775 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2776 msgstr "שולח את \"%s\" ל־\"%s\""
2778 #. translators: first %s is filename, second %s
2779 #. * is the contact name
2780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2782 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2783 msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
2785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2786 msgid "Error receiving a file"
2787 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
2789 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2791 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2792 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
2794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2795 msgid "Error sending a file"
2796 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
2798 #. translators: first %s is filename, second %s
2799 #. * is the contact name
2800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2802 msgid "\"%s\" received from %s"
2803 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מ־%s"
2805 #. translators: first %s is filename, second %s
2806 #. * is the contact name
2807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2809 msgid "\"%s\" sent to %s"
2810 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
2812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2813 msgid "File transfer completed"
2814 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
2816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
2817 msgid "Waiting for the other participant's response"
2818 msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
2822 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2823 msgstr "בודקת את שלמות \"%s\""
2825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
2827 msgid "Hashing \"%s\""
2828 msgstr "מבצע גיבוב \"%s\""
2830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2834 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2842 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2843 msgid "File Transfers"
2844 msgstr "העברות קבצים"
2846 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2847 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2848 msgstr "הסר העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
2850 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2852 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2853 "importing accounts from Pidgin."
2855 "לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
2857 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2858 msgid "Import Accounts"
2859 msgstr "ייבוא חשבונות"
2861 #. Translators: this is the header of a treeview column
2862 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2866 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2870 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2874 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2879 #: ../src/empathy-main-window.c:433
2883 #: ../src/empathy-main-window.c:439
2884 msgid "Edit Account"
2887 #: ../src/empathy-main-window.c:445
2891 #: ../src/empathy-main-window.c:1028
2895 #: ../src/empathy-main-window.c:1369
2896 msgid "Show and edit accounts"
2897 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2899 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2900 msgid "Contact List"
2901 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2903 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2904 msgid "Contacts on a _Map"
2905 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
2907 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2911 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2912 msgid "Join _Favorites"
2913 msgstr "_צירוף למועדפים"
2915 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2916 msgid "Manage Favorites"
2917 msgstr "נהל מועדפים"
2919 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2920 msgid "N_ormal Size"
2921 msgstr "גודל נ_ורמלי"
2923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2927 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2928 msgid "Normal Size With _Avatars"
2929 msgstr "גודל נורמלי עם _תמונות אישיות"
2931 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2932 msgid "P_references"
2935 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2936 msgid "Show P_rotocols"
2937 msgstr "הצג פ_רוטוקולים"
2939 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2940 msgid "Sort by _Name"
2941 msgstr "מיין לפי _שם"
2943 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2944 msgid "Sort by _Status"
2945 msgstr "מיין לפי _מצב"
2947 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2951 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2952 msgid "_Compact Size"
2953 msgstr "גודל _קומפקטי"
2955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2957 msgstr "_ניפוי שגיאות"
2959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2960 msgid "_File Transfers"
2961 msgstr "העברות _קבצים"
2963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2968 msgid "_New Conversation…"
2969 msgstr "_שיחה חדשה..."
2971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2972 msgid "_Offline Contacts"
2973 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
2975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2976 msgid "_Personal Information"
2979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
2987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
2991 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
2992 #. yes/no, yes/no and a number.
2993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
2997 "Invite required: %s\n"
2998 "Password required: %s\n"
3006 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
3007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
3011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
3012 msgid "Could not start room listing"
3013 msgstr "לא ניתן להתחיל את רשימת החדרים"
3015 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
3016 msgid "Could not stop room listing"
3017 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
3019 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3020 msgid "Couldn't load room list"
3021 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
3023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3025 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3026 msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
3028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3030 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3031 "the current account's server"
3033 "הזן את כתובת השרת המארח את החדר, או השאר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של "
3036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3042 msgstr "רשימת חדרים"
3044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3048 #: ../src/empathy-preferences.c:148
3049 msgid "Message received"
3050 msgstr "התקבלה הודעה"
3052 #: ../src/empathy-preferences.c:149
3053 msgid "Message sent"
3054 msgstr "הודעה שנשלחה"
3056 #: ../src/empathy-preferences.c:150
3057 msgid "New conversation"
3060 #: ../src/empathy-preferences.c:151
3061 msgid "Contact goes online"
3062 msgstr "איש קשר מתחבר"
3064 #: ../src/empathy-preferences.c:152
3065 msgid "Contact goes offline"
3066 msgstr "איש קשר מתנתק"
3068 #: ../src/empathy-preferences.c:153
3069 msgid "Account connected"
3070 msgstr "חשבון מחובר"
3072 #: ../src/empathy-preferences.c:154
3073 msgid "Account disconnected"
3074 msgstr "חשבון התנתק"
3076 #: ../src/empathy-preferences.c:394
3080 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3084 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3085 msgid "Automatically _connect on startup "
3086 msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
3088 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3092 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3093 msgid "Chat Th_eme:"
3094 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
3096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3097 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3098 msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3101 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3102 msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
3104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3105 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3106 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
3108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3109 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3110 msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
3112 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3113 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3114 msgstr "אפשר התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
3116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3117 msgid "Enable spell checking for languages:"
3118 msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
3120 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3125 msgid "Location sources:"
3126 msgstr "מקורות המיקומים:"
3128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3129 msgid "Notifications"
3132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3133 msgid "Play sound for events"
3134 msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
3136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3146 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3147 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3150 "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
3151 "והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
3153 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3154 msgid "Show _smileys as images"
3155 msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
3157 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3158 msgid "Show contact _list in rooms"
3159 msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
3161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3166 msgid "Spell Checking"
3169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3171 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3172 "dictionary installed."
3173 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
3175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3181 msgstr "טלפון _סלולרי"
3183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3184 msgid "_Enable bubble notifications"
3185 msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
3187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3188 msgid "_Enable sound notifications"
3189 msgstr "_הפעל התרעות קול"
3191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3196 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3197 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
3199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3200 msgid "_Open new chats in separate windows"
3201 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
3203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3204 msgid "_Publish location to my contacts"
3205 msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
3207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3208 msgid "_Reduce location accuracy"
3209 msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
3211 #: ../src/empathy-status-icon.c:176
3215 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3219 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3223 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3224 msgid "Contact Map View"
3225 msgstr "מפת אנשי קשר"
3227 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
3231 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3232 msgid "Debug Window"
3233 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
3235 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
3239 #: ../src/empathy-debug-window.c:1311
3243 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
3245 msgstr "ניפוי שגיאות"
3247 #: ../src/empathy-debug-window.c:1337
3251 #: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
3255 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3259 #: ../src/empathy-debug-window.c:1355
3263 #: ../src/empathy-debug-window.c:1361
3267 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
3271 #: ../src/empathy-debug-window.c:1383
3275 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3279 #: ../src/empathy-debug-window.c:1387
3283 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
3285 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3287 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
3289 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3290 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3291 msgid "Invite Participant"
3294 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3295 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3298 #: ../src/empathy-accounts.c:196
3300 "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
3303 #: ../src/empathy-accounts.c:201
3304 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3307 #: ../src/empathy-accounts.c:205
3308 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3311 #: ../src/empathy-accounts.c:207
3312 msgid "<account-id>"
3313 msgstr "<account-id>"
3315 #: ../src/empathy-accounts.c:215
3316 msgid "- Empathy Accounts"
3317 msgstr "- חשבונות Empathy"
3319 #: ../src/empathy-accounts.c:231
3326 #~ msgid "<b>Location</b>"
3327 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
3335 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3336 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
3338 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3339 #~ msgstr "הצג חלון החשבונות"
3341 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3342 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
3348 #~ msgstr "הוסף חדש"
3354 #~ msgstr "_הוסף..."
3356 #~ msgid "_Import..."
3357 #~ msgstr "יי_בוא..."
3359 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3360 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
3362 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3363 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
3365 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3366 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
3368 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3369 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
3371 #~ msgid "No error specified"
3372 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
3374 #~ msgid "Unknown error"
3375 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
3378 #~ msgstr "_הצטרף..."
3380 #~ msgid "_New Conversation..."
3381 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
3383 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3384 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
3387 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3388 #~ "application to handle it"
3390 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
3392 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3393 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
3395 #~ msgid "Unsupported command"
3396 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
3398 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3399 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
3402 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3404 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3406 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3407 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3412 #~ msgid "_Information"
3415 #~ msgid "_Preferences"
3418 #~ msgid "Please configure a contact."
3419 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
3421 #~ msgid "Select contact..."
3422 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
3425 #~ msgstr "Presence"
3427 #~ msgid "Set your own presence"
3428 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
3431 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3432 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3434 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
3435 #~ "להסיר את החשבון?"
3438 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3439 #~ "decide to proceed.\n"
3441 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3442 #~ "still be available."
3444 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
3446 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
3448 #~ msgid "Conversations (%d)"
3449 #~ msgstr "שיחות (%d)"
3452 #~ msgstr "_איש קשר"
3454 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3455 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
3457 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3458 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
3460 #~ msgid "Allow _network usage"
3461 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
3463 #~ msgid "Geoclue Settings"
3464 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
3469 #~ msgid "gtk-remove"
3470 #~ msgstr "gtk-remove"
3473 #~ msgid "Add Account"
3474 #~ msgstr "הוסף חשבון"
3480 #~ msgid "Import Accounts..."
3481 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
3483 #~| msgid "<b>Settings</b>"
3490 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3491 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3493 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3494 #~ msgstr "Empathy - מסרים מיידיים"
3496 #~ msgid "<b>Network</b>"
3497 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
3499 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3500 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
3502 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3503 #~ msgstr "<b>נושא:</b>"
3505 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3506 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
3508 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3509 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
3514 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3515 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
3517 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
3518 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
3520 #~ msgid "New message from %s"
3521 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
3523 #~ msgid "File transfers"
3524 #~ msgstr "העברות קבצים"
3526 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3527 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
3529 #~ msgid "Show _avatars"
3530 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
3532 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3533 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
3535 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3536 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
3538 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3539 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3541 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3542 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
3544 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3545 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
3547 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3548 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
3550 #~ msgid "Contact Information"
3551 #~ msgstr "מידע איש קשר"
3553 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3554 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3556 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3557 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
3559 #~ msgid "Contact information"
3560 #~ msgstr "נתוני איש קשר"
3565 #~ msgid "Suggestions for the word"
3566 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
3568 #~ msgid "Spell Checker"
3569 #~ msgstr "בודק איות"
3571 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3572 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
3574 #~ msgid "End this call?"
3575 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
3616 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3617 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
3619 #~ msgid "Invitation _message:"
3620 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
3622 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3623 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
3632 #~ msgctxt "file size"
3637 #~ msgctxt "remaining time"
3641 #~| msgid "_Send File..."
3642 #~ msgid "Save file as..."
3643 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
3646 #~ msgid "unknown size"
3647 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
3649 #~| msgid "I would like to add you to my contact list."
3650 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3651 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
3653 #~| msgid "_Accounts"
3655 #~ msgstr "_חשבונות"
3657 #~ msgid "gtk-cancel"
3658 #~ msgstr "gtk-cancel"
3666 #~ msgid "Enable sound when busy"
3667 #~ msgstr "Enable sound when busy"
3669 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
3670 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
3672 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
3673 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
3675 #~ msgid "Invitation Error"
3676 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
3678 #~ msgid "<b>Audio</b>"
3679 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
3681 #~ msgid "<b>Visual</b>"
3682 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
3684 #~ msgid "J_apan server:"
3685 #~ msgstr "שרת _יפן:"
3687 #~ msgid "Invalid account"
3688 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
3691 #~ msgid "Presence failure"
3692 #~ msgstr "Presence"
3694 #~ msgid "Unknown error code"
3695 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
3697 #~ msgid "msn account settings"
3698 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
3700 #~ msgid "salut account settings"
3701 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
3715 #~ msgid "In_vite..."
3716 #~ msgstr "הז_מן..."
3718 #~ msgid "_Add To Favorites"
3719 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
3730 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
3731 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
3733 #~ msgid "_Use for chat rooms"
3734 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"