]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Merge branch 'irc-dialog-579800'
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 22:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-23 19:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "‏Empathy - מסרים מיידיים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "שלח וקבל מסרים מיידיים"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 "chat."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Chat window theme"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid ""
46 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr ""
48 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "Compact contact list"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "Contact list sort criterium"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 #| msgid "Enable sound when away"
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "Disable sounds when away"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
68 msgid "Empathy default download folder"
69 msgstr "Empathy default download folder"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
72 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
73 msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
76 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
77 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
80 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
81 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
84 msgid "Enable popup when contact is available"
85 msgstr "Enable popup when contact is available"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88 msgid "Enable spell checker"
89 msgstr "Enable spell checker"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 msgid "Hide main window"
93 msgstr "Hide main window"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96 msgid "Hide the main window."
97 msgstr "Hide the main window."
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 msgid "NetworkManager should be used"
101 msgstr "NetworkManager should be used"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104 msgid "Nick completed character"
105 msgstr "Nick completed character"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgid "Open new chats in separate windows"
109 msgstr "Open new chats in separate windows"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 #, fuzzy
113 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
114 msgid "Play a sound for incoming messages"
115 msgstr "_נגן צליל כשמתקבלת הודעה"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Play a sound for new conversations"
119 msgstr ""
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 #, fuzzy
123 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
124 msgid "Play a sound for outgoing messages"
125 msgstr "_נגן צליל כשמתקבלת הודעה"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
128 #, fuzzy
129 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
130 msgid "Play a sound when a contact logs in"
131 msgstr "_נגן צליל כשמתקבלת הודעה"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
134 msgid "Play a sound when a contact logs out"
135 msgstr ""
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
138 #, fuzzy
139 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
140 msgid "Play a sound when we log in"
141 msgstr "_נגן צליל כשמתקבלת הודעה"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 #, fuzzy
145 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
146 msgid "Play a sound when we log out"
147 msgstr "_נגן צליל כשמתקבלת הודעה"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
150 msgid "Salut account is created"
151 msgstr "Salut account is created"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
154 msgid "Show avatars"
155 msgstr "Show avatars"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
158 msgid "Show hint about closing the main window"
159 msgstr "Show hint about closing the main window"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
162 msgid "Show offline contacts"
163 msgstr "Show offline contacts"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
166 msgid "Spell checking languages"
167 msgstr "Spell checking languages"
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170 msgid "The default folder to save file transfers in."
171 msgstr "The default folder to save file transfers in."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
175 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
178 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
179 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
182 msgid "Use graphical smileys"
183 msgstr "Use graphical smileys"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
186 msgid "Use notification sounds"
187 msgstr "Use notification sounds"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
190 msgid "Use theme for chat rooms"
191 msgstr "Use theme for chat rooms"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
194 #| msgid ""
195 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
196 #| "startup."
197 msgid ""
198 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
199 "programs."
200 msgstr ""
201 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
202 "programs."
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 msgid ""
206 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
207 "startup."
208 msgstr ""
209 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
210 "startup."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
213 msgid ""
214 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
215 "window icon."
216 msgstr ""
217 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
218 "window icon."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
221 msgid ""
222 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
223 msgstr ""
224 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
227 msgid ""
228 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
229 "disconnect/reconnect."
230 msgstr ""
231 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
232 "disconnect/reconnect."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
235 msgid ""
236 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
237 "with."
238 msgstr ""
239 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
240 "with."
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
243 msgid ""
244 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
245 msgstr ""
246 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
249 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
250 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
251 msgstr "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
254 #| msgid ""
255 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
256 #| "windows."
257 msgid ""
258 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
259 msgstr ""
260 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
263 #| msgid ""
264 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
265 #| "windows."
266 msgid ""
267 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
268 "network."
269 msgstr ""
270 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
271 "network."
272
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
274 #| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
275 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
276 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for events."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
279 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
280 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
281 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
284 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
285 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
286 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
289 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
290 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
291 msgstr "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
294 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
295 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
296 msgstr "Whether or not to play a sound when logging in a network."
297
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
299 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
300 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
301 msgstr "Whether or not to play a sound when logging off a network."
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
304 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
305 msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
308 msgid ""
309 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
310 "windows."
311 msgstr ""
312 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
313 "windows."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
316 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
317 msgstr "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
320 msgid ""
321 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
322 "the 'x' button in the title bar."
323 msgstr ""
324 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
325 "the 'x' button in the title bar."
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
328 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
329 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode or not."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
332 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
333 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms or not."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
336 msgid ""
337 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
338 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
339 "sort the contact list by state."
340 msgstr ""
341 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
342 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
343 "sort the contact list by state."
344
345 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267
346 msgid "People nearby"
347 msgstr ""
348
349 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
350 msgid "Available"
351 msgstr "זמין"
352
353 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
354 msgid "Busy"
355 msgstr "עסוק"
356
357 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256
358 msgid "Away"
359 msgstr "מרוחק"
360
361 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
362 msgid "Hidden"
363 msgstr "מוסתר"
364
365 #: ../libempathy/empathy-utils.c:261
366 msgid "Offline"
367 msgstr "מנותק"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
370 msgid "All"
371 msgstr "הכל"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
375 #, c-format
376 msgid "%s:"
377 msgstr "%s:"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
388 msgid "<b>Advanced</b>"
389 msgstr "<b>מתקדם</b>"
390
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
398 msgid "Forget password and clear the entry."
399 msgstr ""
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
408 msgid "Pass_word:"
409 msgstr "סיסמ_ה:"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
412 msgid "Screen _Name:"
413 msgstr "שם _מסך:"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
421 msgid "_Port:"
422 msgstr "_שער:"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
430 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
431 msgid "_Server:"
432 msgstr "_שרת:"
433
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
437 msgid "Login I_D:"
438 msgstr "מזהה משת_מש:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
441 msgid "ICQ _UIN:"
442 msgstr ""
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
446 msgid "_Charset:"
447 msgstr "קידוד _תוים:"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
450 msgid "New Network"
451 msgstr "רשת חדשה"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
454 msgid "<b>Network</b>"
455 msgstr "<b>רשת</b>"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
458 msgid "<b>Servers</b>"
459 msgstr "<b>שרתים</b>"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
462 msgid "Charset:"
463 msgstr "קידוד תוים:"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
466 msgid "Create a new IRC network"
467 msgstr "צור רשת IRC חדשה"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
470 msgid "Edit the selected IRC network"
471 msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
474 msgid "Network"
475 msgstr "רשת"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
478 msgid "Network:"
479 msgstr "רשת:"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
482 msgid "Nickname:"
483 msgstr "כינוי:"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
486 msgid "Password:"
487 msgstr "סיסמה:"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
490 msgid "Quit message:"
491 msgstr "הודאת יציאה:"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
494 msgid "Real name:"
495 msgstr "שם אמיתי:"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
498 msgid "Remove the selected IRC network"
499 msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
502 msgid "<b>Override server settings</b>"
503 msgstr "<b>עקןף הגדרת שרת</b>"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
506 msgid "Pri_ority:"
507 msgstr "עדי_פות:"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
510 msgid "Reso_urce:"
511 msgstr "_משאב:"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
514 msgid "Use old SS_L"
515 msgstr "השתמש ב-SS_L ישן"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
518 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
519 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
522 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
523 msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
526 msgid "_Email:"
527 msgstr "_דוא\"ל:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
530 msgid "_First Name: "
531 msgstr "שם _פרטי:"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
534 msgid "_Jabber ID:"
535 msgstr "מזהה Jabber:"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
538 msgid "_Last Name:"
539 msgstr "שם _משפחה"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
542 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
543 msgid "_Nickname:"
544 msgstr "_כינוי"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
547 msgid "_Published Name:"
548 msgstr ""
549
550 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
552 msgid "Discover STUN"
553 msgstr "גילוי STUN"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
556 msgid "STUN Server:"
557 msgstr "שרת STUN:"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
560 msgid "STUN port:"
561 msgstr "שער STUN:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
564 msgid "_Username:"
565 msgstr "ש_ם משתמש:"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
568 msgid "Use _Yahoo Japan"
569 msgstr "השתמש ב-_Yahoo יפן"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
572 #, fuzzy
573 #| msgid "Login I_D:"
574 msgid "Yahoo I_D:"
575 msgstr "מזהה משת_מש:"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
578 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
579 msgstr "ה_תעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
582 msgid "_Room List locale:"
583 msgstr ""
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
587 msgid "Couldn't convert image"
588 msgstr ""
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
591 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
592 msgstr ""
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
595 msgid "Select Your Avatar Image"
596 msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
599 msgid "No Image"
600 msgstr "ללא תמונה"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
603 msgid "Images"
604 msgstr "תמונות"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
607 msgid "All Files"
608 msgstr "כל הקבצים"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
611 msgid "Click to enlarge"
612 msgstr "לחץ כדי להגדיל"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
615 msgid "offline"
616 msgstr "מנותק"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
619 msgid "invalid contact"
620 msgstr ""
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
623 msgid "permission denied"
624 msgstr "איש קשר לא תקין"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
627 msgid "too long message"
628 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
631 msgid "not implemented"
632 msgstr "לא ממומש"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
635 msgid "unknown"
636 msgstr "לא ידוע"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
639 #, c-format
640 msgid "Error sending message '%s': %s"
641 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
644 #, c-format
645 msgid "Topic set to: %s"
646 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
649 msgid "No topic defined"
650 msgstr "לא נקבע נושא"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
653 msgid "Insert Smiley"
654 msgstr "הכנס סמיילי"
655
656 #. send button
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
659 msgid "_Send"
660 msgstr "_שלח"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
663 msgid "_Check Word Spelling..."
664 msgstr "ב_דוק איות..."
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
667 #, c-format
668 msgid "%s has joined the room"
669 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
672 #, c-format
673 msgid "%s has left the room"
674 msgstr "‏%s עזב את החדר"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426
677 msgid "Disconnected"
678 msgstr "מנותק"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
681 msgid "Connected"
682 msgstr "מחובר"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
686 msgid "Conversation"
687 msgstr "שיחה"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
690 msgid "<b>Topic:</b>"
691 msgstr "<b>נושא:</b>"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
694 msgid "Group Chat"
695 msgstr ""
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
698 msgid "_Copy Link Address"
699 msgstr "העתק _מיקום קישור"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
702 msgid "_Open Link"
703 msgstr "_פתח קישור"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
706 msgid "%A %d %B %Y"
707 msgstr "%A %d %B %Y"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
710 msgid "Personal Information"
711 msgstr "מידע אישי"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
714 msgid "Edit Contact Information"
715 msgstr "ערוך מידע איש קשר"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
718 msgid "Contact Information"
719 msgstr "מידע איש קשר"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
722 msgid "I would like to add you to my contact list."
723 msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
726 msgid "New Contact"
727 msgstr "איש קשר חדש"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
730 msgid "Decide _Later"
731 msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
734 msgid "Subscription Request"
735 msgstr ""
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
738 #, c-format
739 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
740 msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
743 msgid "Removing group"
744 msgstr "מסיר קבוצה"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
748 msgid "_Remove"
749 msgstr "_הסר"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
752 #, c-format
753 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
754 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
757 msgid "Removing contact"
758 msgstr "מסיר איש קשר"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
761 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
762 msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
765 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
766 msgid "_Chat"
767 msgstr "_שיחה"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
770 msgid "_Call"
771 msgstr "_שיחה"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
774 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
775 msgid "_View Previous Conversations"
776 msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
779 #| msgid "Send a file"
780 msgid "Send file"
781 msgstr "שלח קובץ"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
784 msgid "Infor_mation"
785 msgstr "_מידע"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
788 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
789 msgid "_Edit"
790 msgstr "_עריכה"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
793 #, fuzzy
794 #| msgid "_Invite to Chat Room"
795 msgid "Inviting to this room"
796 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
799 #, fuzzy
800 #| msgid "_Invite to Chat Room"
801 msgid "_Invite to chatroom"
802 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
805 #, fuzzy
806 msgid "Save Avatar"
807 msgstr "Show avatars"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
810 msgid "Unable to save avatar"
811 msgstr ""
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
814 msgid "Select"
815 msgstr "בחר"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
818 #: ../src/empathy-main-window.c:974
819 msgid "Group"
820 msgstr "קבוצה"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
823 msgid "<b>Client Information</b>"
824 msgstr "<b>מידע לקוח</b>"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
827 msgid "<b>Contact Details</b>"
828 msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
831 msgid "<b>Contact</b>"
832 msgstr "<b>איש קשר</b>"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
835 msgid "<b>Groups</b>"
836 msgstr "<b>קבוצות</b>"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
840 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
841 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
842 msgid "Account:"
843 msgstr "חשבון:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
846 msgid "Alias:"
847 msgstr "כינוי:"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
850 msgid "Birthday:"
851 msgstr "יום הולדת:"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
854 msgid "Client:"
855 msgstr "לקוח:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
858 msgid "Contact information"
859 msgstr "נתוני איש קשר"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
862 msgid "Email:"
863 msgstr "דוא\"ל:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
866 msgid "Fullname:"
867 msgstr "שם מלא:"
868
869 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
871 msgid "Identifier:"
872 msgstr "מזהה:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
875 msgid "Information requested..."
876 msgstr ""
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
879 msgid "OS:"
880 msgstr ""
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
883 msgid ""
884 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
885 "select more than one group or no groups."
886 msgstr ""
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
889 msgid "Version:"
890 msgstr "גרסה:"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
893 msgid "Web site:"
894 msgstr "אתר אינטרנט:"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
897 msgid "_Add Group"
898 msgstr "_הוסף קבוצה"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
901 msgid "new server"
902 msgstr "שרת חדש"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
905 msgid "Server"
906 msgstr "שרת"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
909 msgid "Port"
910 msgstr "שער"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
913 msgid "SSL"
914 msgstr "SSL"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
917 #: ../src/empathy-import-dialog.c:271
918 msgid "Account"
919 msgstr "חשבון"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
922 msgid "Date"
923 msgstr "תאריך"
924
925 #. Tab Label
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
927 msgid "Conversations"
928 msgstr "שיחות"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
931 msgid "Previous Conversations"
932 msgstr "שיחות קודמות"
933
934 #. Tab Label
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
936 msgid "Search"
937 msgstr "חיפוש"
938
939 #. Searching *for* something
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
941 msgid "_For:"
942 msgstr "_ערך:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
945 #, fuzzy
946 #| msgid "_Call"
947 msgid "C_all"
948 msgstr "_שיחה"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
951 #, fuzzy
952 #| msgid "Chat"
953 msgid "C_hat"
954 msgstr "שיחה"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
957 msgid "Contact ID:"
958 msgstr ""
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
961 msgid "New Conversation"
962 msgstr "שיחה חדשה"
963
964 #. Custom messages
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
966 msgid "Custom messages..."
967 msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
970 msgid "Custom message"
971 msgstr "הודעה מותאמת אישית"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
974 msgid "Message:"
975 msgstr "הודעה:"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
978 msgid "Save message"
979 msgstr "שמור הודעה"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
982 msgid "Status:"
983 msgstr "מצב:"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
986 msgid "Word"
987 msgstr "מילה"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
990 msgid "Suggestions for the word"
991 msgstr "הצעות עבור המילה"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
994 msgid "Spell Checker"
995 msgstr "בודק איות"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
998 msgid "Suggestions for the word:"
999 msgstr "הצעות עבור המילה:"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
1002 msgid "Classic"
1003 msgstr "קלאסי"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1006 msgid "Simple"
1007 msgstr "פשוט"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1010 msgid "Clean"
1011 msgstr "נקי"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1014 msgid "Blue"
1015 msgstr "כחול"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1018 msgid "Unable to open URI"
1019 msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
1022 #| msgid "Send a file"
1023 msgid "Select a file"
1024 msgstr "בחר קובץ"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "Send and receive instant messages"
1029 msgid "Received an instant message"
1030 msgstr "שלח וקבל מסרים מיידיים"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
1033 #, fuzzy
1034 #| msgid "Send and receive instant messages"
1035 msgid "Sent an instant message"
1036 msgstr "שלח וקבל מסרים מיידיים"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
1039 #, fuzzy
1040 #| msgid "Incoming call"
1041 msgid "Incoming chat request"
1042 msgstr "שיחה נכנסת"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
1045 #| msgid "Connected"
1046 msgid "Contact connected"
1047 msgstr "איש קשר התחבר"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
1050 #| msgid "Disconnected"
1051 msgid "Contact disconnected"
1052 msgstr "איש קשר התנתק"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
1055 #| msgid "Connected"
1056 msgid "Connected to server"
1057 msgstr "מחובר לשרת"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "Disconnected"
1062 msgid "Disconnected from server"
1063 msgstr "מנותק"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "Incoming call"
1068 msgid "Incoming voice call"
1069 msgstr "שיחה נכנסת"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1072 msgid "Outgoing voice call"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1076 msgid "Voice call ended"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1080 msgid "Current Locale"
1081 msgstr "מיקום נוכחי"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1087 msgid "Arabic"
1088 msgstr "ערבית"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1091 msgid "Armenian"
1092 msgstr "ארמנית"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1097 msgid "Baltic"
1098 msgstr "בלטית"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1101 msgid "Celtic"
1102 msgstr "סלטית"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1108 msgid "Central European"
1109 msgstr "מרכז אירופאי"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1115 msgid "Chinese Simplified"
1116 msgstr "סינית מפושטת"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1121 msgid "Chinese Traditional"
1122 msgstr "סינית מסורתית"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1125 msgid "Croatian"
1126 msgstr "קרואטית"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1134 msgid "Cyrillic"
1135 msgstr "קירילי"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1138 msgid "Cyrillic/Russian"
1139 msgstr "קירילי/רוסי"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1143 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1144 msgstr "קרילי/אוקראיני"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1147 msgid "Georgian"
1148 msgstr "גאורגית"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1153 msgid "Greek"
1154 msgstr "יוונית"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1157 msgid "Gujarati"
1158 msgstr "גוג'אראטית"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1161 msgid "Gurmukhi"
1162 msgstr "גורמוקית"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1168 msgid "Hebrew"
1169 msgstr "עברית"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1172 msgid "Hebrew Visual"
1173 msgstr "עברית ויזואלית"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1176 msgid "Hindi"
1177 msgstr "הינדית"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1180 msgid "Icelandic"
1181 msgstr "איסלנדית"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1186 msgid "Japanese"
1187 msgstr "יפנית"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1193 msgid "Korean"
1194 msgstr "קוראנית"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1197 msgid "Nordic"
1198 msgstr "נורדי"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1201 msgid "Persian"
1202 msgstr "פרסית"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1206 msgid "Romanian"
1207 msgstr "רומנית"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1210 msgid "South European"
1211 msgstr "דרום אירופאית"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1214 msgid "Thai"
1215 msgstr "תאילנדית"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1221 msgid "Turkish"
1222 msgstr "טורקית"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1228 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1229 msgid "Unicode"
1230 msgstr "יוניקוד"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1237 msgid "Western"
1238 msgstr "מערבי"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1243 msgid "Vietnamese"
1244 msgstr "ויאטנמית"
1245
1246 #.
1247 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1248 #.
1249 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1250 msgid ""
1251 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1252 msgstr ""
1253 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1254
1255 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1256 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1257 msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1258
1259 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1260 msgid "Megaphone"
1261 msgstr "Megaphone"
1262
1263 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1264 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1265 msgid "Talk!"
1266 msgstr "דבר!"
1267
1268 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1269 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1270 msgid "_About"
1271 msgstr "_אודות"
1272
1273 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1274 msgid "_Information"
1275 msgstr "_מידע"
1276
1277 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1278 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1279 msgid "_Preferences"
1280 msgstr "_העדפות"
1281
1282 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1283 msgid "Please configure a contact."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1287 #| msgid "_Add Contact..."
1288 msgid "Select contact..."
1289 msgstr "בחר איש קשר..."
1290
1291 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1292 msgid "Presence"
1293 msgstr "Presence"
1294
1295 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1296 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1297 msgid "Set your own presence"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/empathy.c:400
1301 msgid "Don't connect on startup"
1302 msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
1303
1304 #: ../src/empathy.c:404
1305 msgid "Don't show the contact list on startup"
1306 msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
1307
1308 #: ../src/empathy.c:408
1309 msgid "Show the accounts dialog"
1310 msgstr "הצג חלון החשבונות"
1311
1312 #: ../src/empathy.c:416
1313 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1314 msgstr "- Empathy Instant Messenger"
1315
1316 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1317 msgid ""
1318 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1319 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1320 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1321 "version."
1322 msgstr ""
1323 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1324 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1325 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1326 "version."
1327
1328 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1329 msgid ""
1330 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1331 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1332 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1333 "details."
1334 msgstr ""
1335 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1336 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1337 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1338 "details."
1339
1340 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1341 msgid ""
1342 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1343 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1344 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1345 msgstr ""
1346 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1347 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1348 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1349
1350 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1351 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1352 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
1353
1354 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1355 msgid "translator-credits"
1356 msgstr ""
1357 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
1358 "\n"
1359 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
1360 "‏http://gnome-il.berlios.de"
1361
1362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1363 msgid "Enabled"
1364 msgstr "מופעל"
1365
1366 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1368 msgid "Accounts"
1369 msgstr "חשבונות"
1370
1371 #. To translator: %s is the protocol name
1372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
1373 #, fuzzy, c-format
1374 #| msgid "No accounts"
1375 msgid "New %s account"
1376 msgstr "אין חשבונות"
1377
1378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "You are about to remove your %s account!\n"
1382 "Are you sure you want to proceed?"
1383 msgstr ""
1384 "חשבון ה-%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
1385 "להסיר את החשבון?"
1386
1387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1388 msgid ""
1389 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1390 "decide to proceed.\n"
1391 "\n"
1392 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1393 "be available."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1397 msgid "<b>New Account</b>"
1398 msgstr "<b>חשבון חדש</b>"
1399
1400 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1401 #, fuzzy
1402 #| msgid "<b>No Account Selected</b>"
1403 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1404 msgstr "<b>לא נבחרו חשבונות</b>"
1405
1406 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1407 msgid "<b>Settings</b>"
1408 msgstr "<b>הגדרות</b>"
1409
1410 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1411 msgid "Cr_eate"
1412 msgstr "_צור"
1413
1414 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1415 msgid "I already have an account I want to use"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1419 #, fuzzy
1420 #| msgid "Empathy accounts"
1421 msgid "Import Accounts..."
1422 msgstr "חשבונות Empathy"
1423
1424 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1425 msgid ""
1426 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1427 "you want to use."
1428 msgstr ""
1429 "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
1430
1431 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1432 msgid "Type:"
1433 msgstr "סוג:"
1434
1435 #: ../src/empathy-call-window.c:144
1436 msgid "Closed"
1437 msgstr "סגור"
1438
1439 #: ../src/empathy-call-window.c:264
1440 msgid "End this call?"
1441 msgstr "לסיים את השיחה?"
1442
1443 #: ../src/empathy-call-window.c:266
1444 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/empathy-call-window.c:267
1448 msgid "_End Call"
1449 msgstr "_סיים שיחה"
1450
1451 #: ../src/empathy-call-window.c:321
1452 msgid "Incoming call"
1453 msgstr "שיחה נכנסת"
1454
1455 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1456 #, c-format
1457 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/empathy-call-window.c:329
1461 msgid "_Reject"
1462 msgstr "_דחה"
1463
1464 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1465 msgid "_Answer"
1466 msgstr "_השב"
1467
1468 #: ../src/empathy-call-window.c:389
1469 msgid "Empathy Call"
1470 msgstr "שיחת Empathy"
1471
1472 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1473 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1474 #: ../src/empathy-call-window.c:392
1475 msgid "Readying"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/empathy-call-window.c:401
1479 #, c-format
1480 msgid "%s - Empathy Call"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/empathy-call-window.c:405
1484 msgid "Ringing"
1485 msgstr "מצלצל"
1486
1487 #: ../src/empathy-call-window.c:428
1488 msgid "Connecting"
1489 msgstr "מתחבר"
1490
1491 #: ../src/empathy-call-window.c:546
1492 #, c-format
1493 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1497 msgid "#"
1498 msgstr "#"
1499
1500 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1501 msgid "*"
1502 msgstr "*"
1503
1504 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1505 msgid "0"
1506 msgstr "0"
1507
1508 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1509 msgid "1"
1510 msgstr "1"
1511
1512 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1513 msgid "2"
1514 msgstr "2"
1515
1516 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1517 msgid "3"
1518 msgstr "3"
1519
1520 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1521 msgid "4"
1522 msgstr "4"
1523
1524 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1525 msgid "5"
1526 msgstr "5"
1527
1528 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1529 msgid "6"
1530 msgstr "6"
1531
1532 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1533 msgid "7"
1534 msgstr "7"
1535
1536 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1537 msgid "8"
1538 msgstr "8"
1539
1540 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1541 msgid "9"
1542 msgstr "9"
1543
1544 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1545 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1546 msgid "<b>Keypad</b>"
1547 msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
1548
1549 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1550 msgid "<b>Volume</b>"
1551 msgstr "<b>עוצמה</b>"
1552
1553 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1554 msgid "Hang Up"
1555 msgstr "נתק"
1556
1557 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1558 msgid "Send Video"
1559 msgstr "שלח וידאו"
1560
1561 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
1562 #, c-format
1563 msgid "Conversations (%d)"
1564 msgstr "שיחות (%d)"
1565
1566 #: ../src/empathy-chat-window.c:415
1567 msgid "Topic:"
1568 msgstr "נושא:"
1569
1570 #: ../src/empathy-chat-window.c:420
1571 msgid "Typing a message."
1572 msgstr "מקליד הודעה."
1573
1574 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1575 msgid "C_lear"
1576 msgstr "נ_קה"
1577
1578 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1579 msgid "Chat"
1580 msgstr "שיחה"
1581
1582 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1583 msgid "Insert _Smiley"
1584 msgstr "הכנס _סמיילי"
1585
1586 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1587 msgid "Invitation _message:"
1588 msgstr "הודעת הזמ_נה:"
1589
1590 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1591 msgid "Invite"
1592 msgstr "הזמן"
1593
1594 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1595 msgid "Move Tab _Left"
1596 msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
1597
1598 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1599 msgid "Move Tab _Right"
1600 msgstr "הזז לשונית _ימינה"
1601
1602 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1603 msgid "Select who would you like to invite:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1607 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1611 msgid "_Contact"
1612 msgstr "_איש קשר"
1613
1614 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1615 msgid "_Contents"
1616 msgstr "_תכנים"
1617
1618 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1619 msgid "_Conversation"
1620 msgstr "_שיחה"
1621
1622 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1623 msgid "_Detach Tab"
1624 msgstr "_נתק לשונית"
1625
1626 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1627 #, fuzzy
1628 #| msgid "_Invite to Chat Room"
1629 msgid "_Favorite Chatroom"
1630 msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
1631
1632 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1633 msgid "_Help"
1634 msgstr "_עזרה"
1635
1636 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1637 msgid "_Next Tab"
1638 msgstr "_לשונית הבאה"
1639
1640 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1641 msgid "_Previous Tab"
1642 msgstr "_לשונית קודמת"
1643
1644 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1645 msgid "_Tabs"
1646 msgstr "_לשוניות"
1647
1648 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1649 msgid "Name"
1650 msgstr "שם"
1651
1652 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1653 msgid "Room"
1654 msgstr "חדר"
1655
1656 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1657 msgid "Auto-Connect"
1658 msgstr "חיבור אוטומטי"
1659
1660 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1661 msgid "Edit Favorite Room"
1662 msgstr "ערוך חדר מועדף"
1663
1664 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1665 msgid "Join room on start_up"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1669 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1673 msgid "Manage Favorite Rooms"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1677 msgid "N_ame:"
1678 msgstr "ש_ם:"
1679
1680 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1681 msgid "S_erver:"
1682 msgstr "ש_רת:"
1683
1684 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1685 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1686 msgid "_Room:"
1687 msgstr "_חדר:"
1688
1689 #: ../src/empathy-event-manager.c:193
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "New message from %s:\n"
1693 "%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/empathy-event-manager.c:261
1697 #, c-format
1698 msgid "Incoming call from %s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/empathy-event-manager.c:310
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1705 "handle it."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/empathy-event-manager.c:317
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1712 "application to handle it."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1716 #, c-format
1717 msgid "Incoming file transfer from %s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
1721 #, c-format
1722 msgid "Subscription requested by %s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "Message: %s"
1730 msgstr ""
1731 "\n"
1732 "הודעה: %s"
1733
1734 #: ../src/empathy-ft-manager.c:111
1735 #, c-format
1736 msgid "%u:%02u.%02u"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1740 #, c-format
1741 msgid "%02u.%02u"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/empathy-ft-manager.c:162
1745 msgid "No reason was specified"
1746 msgstr "לא צויינה סיבה"
1747
1748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1749 msgid "The change in state was requested"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1753 msgid "You canceled the file transfer"
1754 msgstr "ביטלת את ההעברה"
1755
1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1757 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1761 msgid "Error while trying to transfer the file"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1765 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1769 #| msgid "Unknown error"
1770 msgid "Unknown reason"
1771 msgstr "סיבה לא ידועה"
1772
1773 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:222
1775 #, c-format
1776 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:225
1781 #, c-format
1782 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1783 msgstr "שולח את \"%s\" ל-\"%s\""
1784
1785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:235
1786 #| msgid "unknown"
1787 msgctxt "file size"
1788 msgid "Unknown"
1789 msgstr "לא ידוע"
1790
1791 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1792 #. * the total file size
1793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:243
1794 #, c-format
1795 msgid "%s of %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:250
1799 msgid "Waiting the other participant's response"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:260
1803 #, c-format
1804 msgid "\"%s\" received from %s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:266
1808 #, fuzzy, c-format
1809 #| msgid "Topic set to: %s"
1810 msgid "\"%s\" sent to %s"
1811 msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
1812
1813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
1814 msgid "File transfer completed"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:278
1818 #, c-format
1819 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:284
1823 #, c-format
1824 msgid "\"%s\" sending to %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:287
1828 #, c-format
1829 msgid "File transfer canceled: %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:302
1833 #, fuzzy
1834 #| msgid "unknown"
1835 msgctxt "remaining time"
1836 msgid "Unknown"
1837 msgstr "לא ידוע"
1838
1839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:362
1840 #, fuzzy
1841 #| msgid "unknown"
1842 msgctxt "file transfer percent"
1843 msgid "Unknown"
1844 msgstr "לא ידוע"
1845
1846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:698
1847 msgid "%"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:710
1851 #| msgid "All Files"
1852 msgid "File"
1853 msgstr "קובץ"
1854
1855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:732
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "Ringing"
1858 msgid "Remaining"
1859 msgstr "מצלצל"
1860
1861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:883
1862 msgid "Cannot save file to this location"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:929
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid "_Send File..."
1868 msgid "Save file as..."
1869 msgstr "_שלח קובץ..."
1870
1871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:999
1872 #| msgid "unknown"
1873 msgid "unknown size"
1874 msgstr "גודל לא ידוע"
1875
1876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
1877 #, fuzzy, c-format
1878 #| msgid "I would like to add you to my contact list."
1879 msgid "%s would like to send you a file"
1880 msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
1881
1882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
1883 #, c-format
1884 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. Decline button
1888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
1889 msgid "_Decline"
1890 msgstr "_סרב"
1891
1892 #. Accept button
1893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "_Accounts"
1896 msgid "_Accept"
1897 msgstr "_חשבונות"
1898
1899 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1900 msgid "File transfers"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1904 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
1908 msgid "gtk-clear"
1909 msgstr "gtk-clear"
1910
1911 #: ../src/empathy-import-dialog.c:249
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "Port"
1914 msgid "Import"
1915 msgstr "שער"
1916
1917 #: ../src/empathy-import-dialog.c:258
1918 msgid "Protocol"
1919 msgstr "פרוטוקול"
1920
1921 #: ../src/empathy-import-dialog.c:284
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "Reso_urce:"
1924 msgid "Source"
1925 msgstr "_משאב:"
1926
1927 #: ../src/empathy-import-dialog.c:372
1928 msgid ""
1929 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1930 "importing accounts from Pidgin."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "Empathy accounts"
1936 msgid "Import Accounts"
1937 msgstr "חשבונות Empathy"
1938
1939 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
1940 msgid "gtk-cancel"
1941 msgstr "gtk-cancel"
1942
1943 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
1944 msgid "gtk-ok"
1945 msgstr "gtk-ok"
1946
1947 #: ../src/empathy-main-window.c:388
1948 msgid "No error specified"
1949 msgstr "לא צויינה שגיאה"
1950
1951 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1952 msgid "Network error"
1953 msgstr "שגיאת רשת"
1954
1955 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1956 msgid "Authentication failed"
1957 msgstr "האימות נכשל"
1958
1959 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1960 msgid "Encryption error"
1961 msgstr "שגיטת הצפנה"
1962
1963 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1964 msgid "Name in use"
1965 msgstr "השם בשימוש"
1966
1967 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1968 msgid "Certificate not provided"
1969 msgstr "לא סופקה תעודה"
1970
1971 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1972 msgid "Certificate untrusted"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1976 msgid "Certificate expired"
1977 msgstr "התעודה לא תקפה"
1978
1979 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1980 msgid "Certificate not activated"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1984 msgid "Certificate hostname mismatch"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1988 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1992 msgid "Certificate self-signed"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1996 msgid "Certificate error"
1997 msgstr "שגיטת תעודה"
1998
1999 #: ../src/empathy-main-window.c:427
2000 msgid "Unknown error"
2001 msgstr "שגיאה לא ידועה"
2002
2003 #: ../src/empathy-main-window.c:585
2004 msgid "Show and edit accounts"
2005 msgstr "הצג וערוך חשבונות"
2006
2007 #: ../src/empathy-main-window.c:957
2008 msgid "Contact"
2009 msgstr "איש קשר"
2010
2011 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
2012 msgid "_Edit account"
2013 msgstr "_ערוך חשבון"
2014
2015 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
2016 msgid "Contact List"
2017 msgstr "רשימת אנשי קשר"
2018
2019 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
2020 msgid "Context"
2021 msgstr "הקשר"
2022
2023 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
2024 msgid "Join _Favorites"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
2028 msgid "Join _New..."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
2032 msgid "Manage Favorites"
2033 msgstr "נהל מועדפים"
2034
2035 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
2036 msgid "Show _Offline Contacts"
2037 msgstr "הצג אנשי קשר _מנותקים"
2038
2039 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
2040 msgid "_Accounts"
2041 msgstr "_חשבונות"
2042
2043 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
2044 msgid "_Add Contact..."
2045 msgstr "_הוסף איש קשר..."
2046
2047 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
2048 msgid "_New Conversation..."
2049 msgstr "_שיחה חדשה..."
2050
2051 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
2052 msgid "_Personal Information"
2053 msgstr "מידע _אישי"
2054
2055 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
2056 msgid "_Room"
2057 msgstr "_חדר"
2058
2059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
2060 msgid "Chat Rooms"
2061 msgstr "חדרי שיחה"
2062
2063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
2064 msgid "Browse:"
2065 msgstr "עיין:"
2066
2067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
2068 msgid ""
2069 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
2073 msgid ""
2074 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2075 "the current account's server"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
2079 msgid "Join"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
2083 msgid "Join New"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
2087 msgid "Re_fresh"
2088 msgstr "רע_נן"
2089
2090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2091 msgid ""
2092 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2096 msgid "Message received"
2097 msgstr "התקבלה הודעה"
2098
2099 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2100 #, fuzzy
2101 #| msgid ""
2102 #| "\n"
2103 #| "Message: %s"
2104 msgid "Message sent"
2105 msgstr ""
2106 "\n"
2107 "הודעה: %s"
2108
2109 #: ../src/empathy-preferences.c:155
2110 #, fuzzy
2111 #| msgid "New Conversation"
2112 msgid "New conversation"
2113 msgstr "שיחה חדשה"
2114
2115 #: ../src/empathy-preferences.c:156
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Contact goes online"
2118 msgstr "Contact list sort criterium"
2119
2120 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Contact goes offline"
2123 msgstr "Contact list sort criterium"
2124
2125 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2126 #, fuzzy
2127 #| msgid "Disconnected"
2128 msgid "Account connected"
2129 msgstr "מנותק"
2130
2131 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2132 #, fuzzy
2133 #| msgid "Disconnected"
2134 msgid "Account disconnected"
2135 msgstr "מנותק"
2136
2137 #: ../src/empathy-preferences.c:376
2138 msgid "Language"
2139 msgstr "שפה"
2140
2141 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2142 msgid "<b>Appearance</b>"
2143 msgstr "<b>מראה</b>"
2144
2145 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2146 msgid "<b>Behaviour</b>"
2147 msgstr "<b>התנהגות</b>"
2148
2149 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2150 msgid "<b>Contact List</b>"
2151 msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
2152
2153 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2154 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2155 msgstr "<b>הפעל בדיקת איות עבור השפות:</b>"
2156
2157 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2158 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2162 msgid ""
2163 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2164 "a dictionary installed.</small>"
2165 msgstr "<small>ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים.</small>"
2166
2167 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2168 msgid "Automatically _connect on startup "
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2172 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2176 msgid "Chat Th_eme:"
2177 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
2178
2179 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2180 #, fuzzy
2181 #| msgid "Enable sound when away"
2182 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2183 msgstr "Enable sound when away"
2184
2185 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2186 msgid "General"
2187 msgstr "כללי"
2188
2189 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2190 msgid "Preferences"
2191 msgstr "העדפות"
2192
2193 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2194 msgid "Show _avatars"
2195 msgstr "הצג _תמנות אישיות"
2196
2197 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2198 msgid "Show _smileys as images"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2202 msgid "Show co_mpact contact list"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2206 msgid "Sort by _name"
2207 msgstr "מיין לפי _שם"
2208
2209 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2210 msgid "Sort by s_tate"
2211 msgstr "מיין לפי מצ_ב"
2212
2213 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2214 msgid "Sounds"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2218 msgid "Spell Checking"
2219 msgstr "בדיקת איות"
2220
2221 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2222 msgid "Themes"
2223 msgstr "ערכות נושא"
2224
2225 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Enable sound when away"
2228 msgid "_Enable sound notifications"
2229 msgstr "Enable sound when away"
2230
2231 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2232 msgid "_Open new chats in separate windows"
2233 msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
2234
2235 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2236 msgid "Status"
2237 msgstr "מצב"
2238
2239 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2240 msgid "_Quit"
2241 msgstr "יצי_אה"
2242
2243 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2244 msgid "_Show Contact List"
2245 msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
2246
2247 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2248 #, c-format
2249 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2256 "application to handle it"
2257 msgstr ""
2258
2259 #~ msgid "Enable sound when busy"
2260 #~ msgstr "Enable sound when busy"
2261
2262 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
2263 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
2264
2265 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2266 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
2267
2268 #~ msgid "Invitation Error"
2269 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
2270
2271 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2272 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
2273
2274 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2275 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
2276
2277 #~ msgid "Notifications"
2278 #~ msgstr "התרעות"
2279
2280 #~ msgid "J_apan server:"
2281 #~ msgstr "שרת _יפן:"
2282
2283 #~ msgid "Invalid account"
2284 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
2285
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "Presence failure"
2288 #~ msgstr "Presence"
2289
2290 #~ msgid "Unknown error code"
2291 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
2292
2293 #~ msgid "jabber account settings"
2294 #~ msgstr "הגדרות חשבון jabber"
2295
2296 #~ msgid "msn account settings"
2297 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
2298
2299 #~ msgid "salut account settings"
2300 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
2301
2302 #~ msgid "Input"
2303 #~ msgstr "קלט"
2304
2305 #~ msgid "Mute"
2306 #~ msgstr "השתק"
2307
2308 #~ msgid "Output"
2309 #~ msgstr "פלט"
2310
2311 #~ msgid "Cu_t"
2312 #~ msgstr "ג_זור"
2313
2314 #~ msgid "In_vite..."
2315 #~ msgstr "הז_מן..."
2316
2317 #~ msgid "_Add To Favorites"
2318 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
2319
2320 #~ msgid "_Copy"
2321 #~ msgstr "_העתק"
2322
2323 #~ msgid "_Paste"
2324 #~ msgstr "_הדבק"
2325
2326 #~ msgid "_Show Contacts"
2327 #~ msgstr "_הצג אנשי קשר"
2328
2329 #~ msgid "Re_name"
2330 #~ msgstr "שנה _שם"
2331
2332 #~ msgid "Rename"
2333 #~ msgstr "שנה שם"
2334
2335 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
2336 #~ msgstr "התחל שיחת קול או וידאו עם איש קשר הזה"
2337
2338 #~ msgid "<b>Options</b>"
2339 #~ msgstr "<b>אפשרויות</b>"
2340
2341 #~ msgid "_Use for chat rooms"
2342 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"
2343
2344 #~ msgid "%s went offline"
2345 #~ msgstr "‏%s התנתק"
2346
2347 #~ msgid "%s has come online"
2348 #~ msgstr "‏%s התחבר"