]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
local-xmpp-assistant-widget: increase row-spacing
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 15:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 15:12+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "Camera device"
42 msgstr "Camera device"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Camera position"
46 msgstr "מיקום המצלמה"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
50 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Chat window theme"
54 msgstr "Chat window theme"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
57 msgid "Chat window theme variant"
58 msgstr "Chat window theme variant"
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
61 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Compact contact list"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
69 msgid "Connection managers should be used"
70 msgstr "Connection managers should be used"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
73 msgid "Contact list sort criterion"
74 msgstr "Contact list sort criterion"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
77 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
78 msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
81 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
82 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
85 msgid "Default directory to select an avatar image from"
86 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
89 msgid "Disable popup notifications when away"
90 msgstr "Disable popup notifications when away"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
93 msgid "Disable sounds when away"
94 msgstr "Disable sounds when away"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
97 msgid "Display incoming events in the status area"
98 msgstr "Display incoming events in the status area"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
101 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
102 msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
105 msgid "Echo cancellation support"
106 msgstr "Echo cancellation support"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Empathy can publish the user's location"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Empathy default download folder"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
129 msgid "Empathy should auto-away when idle"
130 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
133 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
134 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
137 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
138 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
141 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
142 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
145 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
146 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
149 msgid "Enable popup notifications for new messages"
150 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
153 msgid "Enable spell checker"
154 msgstr "Enable spell checker"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
157 msgid "Hide main window"
158 msgstr "Hide main window"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
161 msgid "Hide the main window."
162 msgstr "Hide the main window."
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
165 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
166 msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "Nick completed character"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "Open new chats in separate windows"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 msgstr "Path of the Adium theme to use"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "Play a sound for incoming messages"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Play a sound for new conversations"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "Play a sound when we log in"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "Play a sound when we log out"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
213 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
225 msgid "Position the camera preview should be during a call."
226 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
229 msgid "Show Balance in contact list"
230 msgstr "Show Balance in contact list"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
233 msgid "Show avatars"
234 msgstr "Show avatars"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "Show contact list in rooms"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "Show hint about closing the main window"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "Show offline contacts"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
249 msgid "Show protocols"
250 msgstr "Show protocols"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
253 msgid "Spell checking languages"
254 msgstr "Spell checking languages"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
257 msgid "The default folder to save file transfers in."
258 msgstr "The default folder to save file transfers in."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
261 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
265 msgid "The position for the chat window side pane"
266 msgstr "The position for the chat window side pane"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
269 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
270 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
277 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
278 msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
281 msgid "Use graphical smileys"
282 msgstr "Use graphical smileys"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
285 msgid "Use notification sounds"
286 msgstr "Use notification sounds"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
289 msgid "Use theme for chat rooms"
290 msgstr "Use theme for chat rooms"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
293 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
297 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
298 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
301 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
305 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
309 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
310 msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
313 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314 msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
317 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
321 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322 msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
325 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
329 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
330 msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
333 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
334 msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
341 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
342 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
345 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
346 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
349 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
353 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
357 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
361 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
365 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
369 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
373 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
377 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
385 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
389 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
390 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
393 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
397 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
398 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
401 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
402 msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
405 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
406 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
409 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
410 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
413 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
417 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
418 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
421 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
425 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
426 msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
433 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
434 msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
435
436 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
437 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
438 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
439
440 #. Tweak the dialog
441 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327
443 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
444 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
445
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
447 msgid "No reason was specified"
448 msgstr "לא צוינה סיבה"
449
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
451 msgid "The change in state was requested"
452 msgstr "התבקש שינוי המצב"
453
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
455 msgid "You canceled the file transfer"
456 msgstr "ביטלת את ההעברה"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
459 msgid "The other participant canceled the file transfer"
460 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
463 msgid "Error while trying to transfer the file"
464 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
467 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
468 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
472 msgid "Unknown reason"
473 msgstr "סיבה לא ידועה"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
476 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
477 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
480 msgid "File transfer not supported by remote contact"
481 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
484 msgid "The selected file is not a regular file"
485 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
488 msgid "The selected file is empty"
489 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
490
491 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
492 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
493 #, c-format
494 msgid "Missed call from %s"
495 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
496
497 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
498 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
499 #, c-format
500 msgid "Called %s"
501 msgstr "התקשרת ל%s"
502
503 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
504 #, c-format
505 msgid "Call from %s"
506 msgstr "שיחה מאת %s"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
509 msgid "Available"
510 msgstr "זמין"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
513 msgid "Busy"
514 msgstr "עסוק"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
517 msgid "Away"
518 msgstr "מרוחק"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
521 msgid "Invisible"
522 msgstr "בלתי נראה"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
525 msgid "Offline"
526 msgstr "לא מחובר"
527
528 #. translators: presence type is unknown
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
530 msgctxt "presence"
531 msgid "Unknown"
532 msgstr "לא ידוע"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
535 msgid "No reason specified"
536 msgstr "לא צויינה סיבה"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:343
540 msgid "Status is set to offline"
541 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
547 msgid "Network error"
548 msgstr "שגיאת רשת"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:325
552 msgid "Authentication failed"
553 msgstr "האימות נכשל"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:327
557 msgid "Encryption error"
558 msgstr "שגיאת הצפנה"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
561 msgid "Name in use"
562 msgstr "השם בשימוש"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:329
566 msgid "Certificate not provided"
567 msgstr "לא סופקה תעודה"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:331
571 msgid "Certificate untrusted"
572 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:333
576 msgid "Certificate expired"
577 msgstr "התעודה לא תקפה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:335
581 msgid "Certificate not activated"
582 msgstr "התעודה אינה פעילה"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:337
586 msgid "Certificate hostname mismatch"
587 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:339
591 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
592 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:341
596 msgid "Certificate self-signed"
597 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
600 msgid "Certificate error"
601 msgstr "שגיאת תעודה"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
604 msgid "Encryption is not available"
605 msgstr "אין הצפנה זמינה"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
608 msgid "Certificate is invalid"
609 msgstr "התעודה שגויה"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
612 msgid "Connection has been refused"
613 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
616 msgid "Connection can't be established"
617 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
620 msgid "Connection has been lost"
621 msgstr "החיבור נקטע"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
624 msgid "This resource is already connected to the server"
625 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
628 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
629 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
632 msgid "The account already exists on the server"
633 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
636 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
637 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
640 msgid "Certificate has been revoked"
641 msgstr "התעודה נשללה"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
644 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
645 msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
648 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
649 msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
652 msgid "Your software is too old"
653 msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
656 msgid "Internal error"
657 msgstr "שגיאה פנימית"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
660 msgid "People Nearby"
661 msgstr "אנשים בקרבתי"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
664 msgid "Yahoo! Japan"
665 msgstr "‏Yahoo! יפן"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
668 msgid "Google Talk"
669 msgstr "Google Talk"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
672 msgid "Facebook Chat"
673 msgstr "צ׳אט Facebook"
674
675 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
676 #, c-format
677 msgid "%d second ago"
678 msgid_plural "%d seconds ago"
679 msgstr[0] "לפני שנייה"
680 msgstr[1] "לפני %d שניות"
681
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
683 #, c-format
684 msgid "%d minute ago"
685 msgid_plural "%d minutes ago"
686 msgstr[0] "לפני דקה"
687 msgstr[1] "לפני %d דקות"
688
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
690 #, c-format
691 msgid "%d hour ago"
692 msgid_plural "%d hours ago"
693 msgstr[0] "לפני שעה"
694 msgstr[1] "לפני %d שעות"
695
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
697 #, c-format
698 msgid "%d day ago"
699 msgid_plural "%d days ago"
700 msgstr[0] "לפני יום"
701 msgstr[1] "לפני %d ימים"
702
703 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
704 #, c-format
705 msgid "%d week ago"
706 msgid_plural "%d weeks ago"
707 msgstr[0] "לפני שבוע"
708 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
709
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
711 #, c-format
712 msgid "%d month ago"
713 msgid_plural "%d months ago"
714 msgstr[0] "לפני חודש"
715 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
716
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
718 msgid "in the future"
719 msgstr "בעתיד"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
722 msgid "All accounts"
723 msgstr "כל החשבונות"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
726 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
727 msgid "Account"
728 msgstr "חשבון"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
731 msgid "Password"
732 msgstr "ססמה"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
736 msgid "Server"
737 msgstr "שרת"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
741 msgid "Port"
742 msgstr "פתחה"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
746 #, c-format
747 msgid "%s:"
748 msgstr "%s:"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
752 msgid "Username:"
753 msgstr "ש_ם משתמש:"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
756 msgid "A_pply"
757 msgstr "ה_חלה"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
760 msgid "L_og in"
761 msgstr "_כניסה"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
764 msgid "This account already exists on the server"
765 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
768 msgid "Create a new account on the server"
769 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
770
771 #. To translators: The first parameter is the login id and the
772 #. * second one is the network. The resulting string will be something
773 #. * like: "MyUserName on freenode".
774 #. * You should reverse the order of these arguments if the
775 #. * server should come before the login id in your locale.
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
777 #, c-format
778 msgid "%1$s on %2$s"
779 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
780
781 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
782 #. * string will be something like: "Jabber Account"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
784 #, c-format
785 msgid "%s Account"
786 msgstr "חשבון %s"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
789 msgid "New account"
790 msgstr "חשבון חדש"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
793 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
794 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
806 msgid "Advanced"
807 msgstr "מתקדם"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
816 msgid "Pass_word:"
817 msgstr "ססמ_ה:"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
825 msgid "Remember Password"
826 msgstr "שמירת הססמה"
827
828 #. remember password ticky box
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
837 msgid "Remember password"
838 msgstr "שמירת הססמה"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
841 msgid "Screen _Name:"
842 msgstr "שם _מסך:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
845 msgid "What is your AIM password?"
846 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
849 msgid "What is your AIM screen name?"
850 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
858 msgid "_Port:"
859 msgstr "_פתחה:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
866 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
867 msgid "_Server:"
868 msgstr "_שרת:"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
872 msgid "<b>Example:</b> username"
873 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
878 msgid "Login I_D:"
879 msgstr "מזהה משת_מש:"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
882 msgid "What is your GroupWise User ID?"
883 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
886 msgid "What is your GroupWise password?"
887 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
890 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
891 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
895 msgid "Ch_aracter set:"
896 msgstr "_ערכת תווים:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
899 msgid "ICQ _UIN:"
900 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
903 msgid "What is your ICQ UIN?"
904 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
907 msgid "What is your ICQ password?"
908 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
912 msgid "Auto"
913 msgstr "אוטומטי"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
916 msgid "UDP"
917 msgstr "UDP"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
920 msgid "TCP"
921 msgstr "TCP"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
924 msgid "TLS"
925 msgstr "TLS"
926
927 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
928 #. * best to keep the English version.
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
930 msgid "Register"
931 msgstr "הרשמה"
932
933 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
934 #. * best to keep the English version.
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
936 msgid "Options"
937 msgstr "אפשרויות"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
940 msgid "None"
941 msgstr "ללא"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
944 msgid "Character set:"
945 msgstr "קידוד תווים:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
948 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
949 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
952 msgid "Network"
953 msgstr "רשת"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
956 msgid "Network:"
957 msgstr "רשת:"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
960 msgid "Nickname:"
961 msgstr "כינוי:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
964 msgid "Password:"
965 msgstr "ססמה:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
968 msgid "Quit message:"
969 msgstr "הודעת יציאה:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
972 msgid "Real name:"
973 msgstr "שם אמיתי:"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
976 msgid "Servers"
977 msgstr "שרתים"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
980 msgid "What is your IRC nickname?"
981 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
984 msgid "Which IRC network?"
985 msgstr "איזו רשת IRC?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
988 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
989 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
992 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
993 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
996 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
997 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1000 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1001 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1004 msgid "Override server settings"
1005 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1008 msgid "Priori_ty:"
1009 msgstr "עדי_פות:"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1012 msgid "Reso_urce:"
1013 msgstr "_משאב:"
1014
1015 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1017 msgid ""
1018 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1019 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1020 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1021 msgstr ""
1022 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1023 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1024 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1027 msgid "Use old SS_L"
1028 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1031 msgid "What is your Facebook password?"
1032 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1035 msgid "What is your Facebook username?"
1036 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1039 msgid "What is your Google ID?"
1040 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1043 msgid "What is your Google password?"
1044 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1047 msgid "What is your Jabber ID?"
1048 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1051 msgid "What is your Jabber password?"
1052 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1055 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1056 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1059 msgid "What is your desired Jabber password?"
1060 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1063 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1064 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1067 msgid "What is your Windows Live ID?"
1068 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1071 msgid "What is your Windows Live password?"
1072 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1075 msgid "E-_mail address:"
1076 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1079 msgid "Nic_kname:"
1080 msgstr "_כינוי:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1083 msgid "_First Name:"
1084 msgstr "שם _פרטי:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1087 msgid "_Jabber ID:"
1088 msgstr "_מזהה Jabber:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1091 msgid "_Last Name:"
1092 msgstr "שם _משפחה:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1095 msgid "_Published Name:"
1096 msgstr "שם _ציבורי:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1099 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1100 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1103 msgid "Authentication username:"
1104 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1107 msgid "Discover Binding"
1108 msgstr "גילוי קישור"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1111 msgid "Discover the STUN server automatically"
1112 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1115 msgid "Ignore TLS Errors"
1116 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1119 msgid "Interval (seconds)"
1120 msgstr "מרווח (שניות)"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1123 msgid "Keep-Alive Options"
1124 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1127 msgid "Loose Routing"
1128 msgstr "Loose Routing"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1131 msgid "Mechanism:"
1132 msgstr "מנגנון:"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1135 msgid "Miscellaneous Options"
1136 msgstr "אפשרויות אחרות"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1139 msgid "NAT Traversal Options"
1140 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1143 msgid "Port:"
1144 msgstr "_פתחה:"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1147 msgid "Proxy Options"
1148 msgstr "אפשרויות מתווך"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1151 msgid "STUN Server:"
1152 msgstr "שרת STUN:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1156 msgid "Server:"
1157 msgstr "שרת:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1160 msgid "Transport:"
1161 msgstr "תעבורה:"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1164 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1165 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1168 msgid "What is your SIP account password?"
1169 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1172 msgid "What is your SIP login ID?"
1173 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1176 msgid "_Username:"
1177 msgstr "ש_ם משתמש:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1180 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1181 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1184 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1185 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1188 msgid "What is your Yahoo! password?"
1189 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1192 msgid "Yahoo! I_D:"
1193 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1196 msgid "_Room List locale:"
1197 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1201 msgid "Couldn't convert image"
1202 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1205 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1206 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1209 msgid "Couldn't save picture to file"
1210 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1213 msgid "Select Your Avatar Image"
1214 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1217 msgid "Take a picture..."
1218 msgstr "צילום תמונה..."
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1221 msgid "No Image"
1222 msgstr "ללא תמונה"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1225 msgid "Images"
1226 msgstr "תמונות"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1229 msgid "All Files"
1230 msgstr "כל הקבצים"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1233 msgid "Click to enlarge"
1234 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1238 msgid "There was an error starting the call"
1239 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1242 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1243 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1246 msgid "The specified contact is offline"
1247 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1250 msgid "The specified contact is not valid"
1251 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1254 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1255 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1258 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1259 msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710
1262 msgid "Failed to open private chat"
1263 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1266 msgid "Topic not supported on this conversation"
1267 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774
1270 msgid "You are not allowed to change the topic"
1271 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1274 #, c-format
1275 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1276 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1279 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1280 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1283 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1284 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1287 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1288 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1291 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1292 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1295 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1296 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1299 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1300 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1303 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1304 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1307 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1308 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1311 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1312 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1315 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1316 msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
1319 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1320 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
1323 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1324 msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1327 #, c-format
1328 msgid "Usage: %s"
1329 msgstr "שימוש: %s"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1332 msgid "Unknown command"
1333 msgstr "פקודה לא ידועה"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295
1336 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1337 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
1340 msgid "insufficient balance to send message"
1341 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1346 #, c-format
1347 msgid "Error sending message '%s': %s"
1348 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1353 #, c-format
1354 msgid "Error sending message: %s"
1355 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1356
1357 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1358 #. * account to send the message.
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1360 #, c-format
1361 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1362 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
1365 msgid "not capable"
1366 msgstr "ללא יכולת"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1369 msgid "offline"
1370 msgstr "לא מחובר"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1373 msgid "invalid contact"
1374 msgstr "איש קשר לא תקין"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1377 msgid "permission denied"
1378 msgstr "איש קשר לא תקין"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1381 msgid "too long message"
1382 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
1385 msgid "not implemented"
1386 msgstr "לא ממומש"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1389 msgid "unknown"
1390 msgstr "לא ידוע"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1393 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1394 msgid "Topic:"
1395 msgstr "נושא:"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1398 #, c-format
1399 msgid "Topic set to: %s"
1400 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1401
1402 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1404 msgid "No topic defined"
1405 msgstr "לא נקבע נושא"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2214
1408 msgid "(No Suggestions)"
1409 msgstr "(אין הצעות)"
1410
1411 #. translators: %s is the selected word
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
1413 #, c-format
1414 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1415 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1416
1417 #. translators: first %s is the selected word,
1418 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1420 #, c-format
1421 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1422 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2389
1425 msgid "Insert Smiley"
1426 msgstr "הכנס סמיילי"
1427
1428 #. send button
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1431 msgid "_Send"
1432 msgstr "_שלח"
1433
1434 #. Spelling suggestions
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
1436 msgid "_Spelling Suggestions"
1437 msgstr "הצעות _איות"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2553
1440 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1441 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2692
1444 #, c-format
1445 msgid "%s has disconnected"
1446 msgstr "‏%s התנתק"
1447
1448 #. translators: reverse the order of these arguments
1449 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1450 #.
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
1452 #, c-format
1453 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1454 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
1457 #, c-format
1458 msgid "%s was kicked"
1459 msgstr "‏%s סולק"
1460
1461 #. translators: reverse the order of these arguments
1462 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1463 #.
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2710
1465 #, c-format
1466 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1467 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
1470 #, c-format
1471 msgid "%s was banned"
1472 msgstr "‏%s נחסם"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717
1475 #, c-format
1476 msgid "%s has left the room"
1477 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1478
1479 #. Note to translators: this string is appended to
1480 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1481 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1482 #. * please let us know. :-)
1483 #.
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1485 #, c-format
1486 msgid " (%s)"
1487 msgstr " (%s)"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2751
1490 #, c-format
1491 msgid "%s has joined the room"
1492 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2776
1495 #, c-format
1496 msgid "%s is now known as %s"
1497 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1498
1499 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1500 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1501 #. * we get the new handler.
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2963
1503 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
1504 #: ../src/empathy-event-manager.c:1280
1505 #: ../src/empathy-call-window.c:1538
1506 #: ../src/empathy-call-window.c:1588
1507 #: ../src/empathy-call-window.c:2631
1508 msgid "Disconnected"
1509 msgstr "מנותק"
1510
1511 #. Add message
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3627
1513 msgid "Would you like to store this password?"
1514 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3633
1517 msgid "Remember"
1518 msgstr "שמירה"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3643
1521 msgid "Not now"
1522 msgstr "לא כעת"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1526 msgid "Retry"
1527 msgstr "ניסיון חוזר"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3691
1530 msgid "Wrong password; please try again:"
1531 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1532
1533 #. Add message
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3821
1535 msgid "This room is protected by a password:"
1536 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
1539 msgid "Join"
1540 msgstr "הצטרפות"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4040
1543 #: ../src/empathy-event-manager.c:1301
1544 msgid "Connected"
1545 msgstr "מחובר"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4095
1548 msgid "Conversation"
1549 msgstr "שיחה"
1550
1551 #. Translators: this string is a something like
1552 #. * "Escher Cat (SMS)"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4100
1554 #, c-format
1555 msgid "%s (SMS)"
1556 msgstr "%s (SMS)"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1559 msgid "Unknown or invalid identifier"
1560 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1563 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1564 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1567 msgid "Contact blocking unavailable"
1568 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1571 msgid "Permission Denied"
1572 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1575 msgid "Could not block contact"
1576 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1579 msgid "Edit Blocked Contacts"
1580 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1581
1582 #. Account and Identifier
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1589 msgid "Account:"
1590 msgstr "חשבון:"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1593 msgid "Blocked Contacts"
1594 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1598 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1600 msgid "Remove"
1601 msgstr "הסרה"
1602
1603 #. Copy Link Address menu item
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1606 msgid "_Copy Link Address"
1607 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1608
1609 #. Open Link menu item
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1612 msgid "_Open Link"
1613 msgstr "_פתיחת קישור"
1614
1615 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1616 #. * chat windows (strftime format string)
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1618 msgid "%A %B %d %Y"
1619 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1623 msgid "New Contact"
1624 msgstr "איש קשר חדש"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1628 #, c-format
1629 msgid "Block %s?"
1630 msgstr "האם לחסום את %s?"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1634 #, c-format
1635 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1636 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1640 msgid "_Block"
1641 msgstr "ח_סימה"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1645 msgid "_Report this contact as abusive"
1646 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1647 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1648 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1649
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1651 msgid "Decide _Later"
1652 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1655 msgid "Subscription Request"
1656 msgstr "בקשת הצטרפות"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1659 msgid "_Block User"
1660 msgstr "_חסימת משתמש"
1661
1662 #. Title
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1664 msgid "Search contacts"
1665 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1668 msgid "Search: "
1669 msgstr "חיפוש:"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1672 msgid "_Add Contact"
1673 msgstr "הוספת _איש קשר"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1676 msgid "No contacts found"
1677 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1680 msgid "Your message introducing yourself:"
1681 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1684 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1685 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1689 msgid "Channels:"
1690 msgstr "ערוצים:"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1694 msgid "Country ISO Code:"
1695 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1699 msgid "Country:"
1700 msgstr "ארץ:"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1704 msgid "State:"
1705 msgstr "מדינה:"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1709 msgid "City:"
1710 msgstr "עיר:"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1714 msgid "Area:"
1715 msgstr "אזור:"
1716
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1719 msgid "Postal Code:"
1720 msgstr "מיקוד:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1724 msgid "Street:"
1725 msgstr "רחוב:"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1729 msgid "Building:"
1730 msgstr "מבנה:"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1734 msgid "Floor:"
1735 msgstr "קומה:"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1739 msgid "Room:"
1740 msgstr "חדר:"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1744 msgid "Text:"
1745 msgstr "טקסט:"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1749 msgid "Description:"
1750 msgstr "תיאור:"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1754 msgid "URI:"
1755 msgstr "כתובת:"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1759 msgid "Accuracy Level:"
1760 msgstr "רמת דיוק:"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1764 msgid "Error:"
1765 msgstr "שגיאה:"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1769 msgid "Vertical Error (meters):"
1770 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1774 msgid "Horizontal Error (meters):"
1775 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1779 msgid "Speed:"
1780 msgstr "מהירות:"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1784 msgid "Bearing:"
1785 msgstr "אזימוט:"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1789 msgid "Climb Speed:"
1790 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1794 msgid "Last Updated on:"
1795 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1799 msgid "Longitude:"
1800 msgstr "קו אורך:"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1804 msgid "Latitude:"
1805 msgstr "קו רוחב:"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1809 msgid "Altitude:"
1810 msgstr "גובה:"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1816 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
1817 msgid "Location"
1818 msgstr "מיקום"
1819
1820 #. translators: format is "Location, $date"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1823 #, c-format
1824 msgid "%s, %s"
1825 msgstr "%s, %s"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1829 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1830 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1834 msgid "Save Avatar"
1835 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1839 msgid "Unable to save avatar"
1840 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1843 msgid "Full name"
1844 msgstr "שם מלא"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1847 msgid "Phone number"
1848 msgstr "מספר טלפון"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1851 msgid "E-mail address"
1852 msgstr "כתובת דוא״ל"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1855 msgid "Website"
1856 msgstr "אתר אינטרנט"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1859 msgid "Birthday"
1860 msgstr "יום הולדת"
1861
1862 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1863 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1864 #. * with their IM client.
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1866 msgid "Last seen:"
1867 msgstr "צפייה אחרונה:"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1870 msgid "Connected from:"
1871 msgstr "מחובר דרך:"
1872
1873 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1874 #. * and should bin this.
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1876 msgid "Away message:"
1877 msgstr "הודעת התרחקות:"
1878
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1880 msgid "work"
1881 msgstr "עבודה"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1884 msgid "home"
1885 msgstr "בית"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1888 msgid "mobile"
1889 msgstr "ֹסלולרי"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1892 msgid "voice"
1893 msgstr "קול"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1896 msgid "preferred"
1897 msgstr "מועדף"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1900 msgid "postal"
1901 msgstr "מיקוד"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1904 msgid "parcel"
1905 msgstr "כתובת למשלוחים"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1908 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1909 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
1910
1911 #. Alias
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
1914 msgid "Alias:"
1915 msgstr "כינוי:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1918 msgid "Client Information"
1919 msgstr "נתוני הלקוח"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1922 msgid "Client:"
1923 msgstr "לקוח:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1927 msgid "Contact Details"
1928 msgstr "פרטי איש קשר"
1929
1930 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1931 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
1934 msgid "Identifier:"
1935 msgstr "מזהה:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1939 msgid "Information requested…"
1940 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1943 msgid "OS:"
1944 msgstr "מערכת הפעלה:"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1947 msgid "Version:"
1948 msgstr "גרסה:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
1951 msgid "Groups"
1952 msgstr "קבוצות"
1953
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
1955 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1956 msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
1959 msgid "_Add Group"
1960 msgstr "הוס_פת קבוצה"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1963 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1964 msgid "Select"
1965 msgstr "בחירה"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1968 #: ../src/empathy-roster-window.c:1919
1969 msgid "Group"
1970 msgstr "קבוצה"
1971
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
1973 msgid "The following identity will be blocked:"
1974 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1975 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
1976 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
1979 msgid "The following identity can not be blocked:"
1980 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1981 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
1982 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1985 msgid "Edit Contact Information"
1986 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1987
1988 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1990 msgid "Linked Contacts"
1991 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
1994 msgid "Select contacts to link"
1995 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
1998 msgid "New contact preview"
1999 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
2002 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2003 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2004
2005 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2006 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2007 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
2009 #, c-format
2010 msgid "%s (%s)"
2011 msgstr "%s (%s)"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
2014 msgid "Select account to use to place the call"
2015 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2016
2017 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2018 #. * title
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2021 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2022 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2023 msgid "Call"
2024 msgstr "התקשרות"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
2027 msgid "Mobile"
2028 msgstr "סלולרי"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
2031 msgid "Work"
2032 msgstr "עבודה"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
2035 msgid "HOME"
2036 msgstr "בית"
2037
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
2039 msgid "_Block Contact"
2040 msgstr "ח_סימת איש קשר"
2041
2042 #. add chat button
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2045 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
2046 msgid "_Chat"
2047 msgstr "_שיחה"
2048
2049 #. add SMS button
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2052 msgid "_SMS"
2053 msgstr "_SMS"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
2056 msgctxt "menu item"
2057 msgid "_Audio Call"
2058 msgstr "שיחה _קולית"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
2061 msgctxt "menu item"
2062 msgid "_Video Call"
2063 msgstr "שיחת _וידאו"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
2066 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
2067 msgid "_Previous Conversations"
2068 msgstr "שיחות _קודמות"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2071 msgid "Send File"
2072 msgstr "שליחת קובץ"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
2075 msgid "Share My Desktop"
2076 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2080 msgid "Favorite"
2081 msgstr "מועדף"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
2084 msgid "Infor_mation"
2085 msgstr "_מידע"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
2088 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2089 msgid "_Edit"
2090 msgstr "ע_ריכה"
2091
2092 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2093 #. * to form a meta-contact".
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
2095 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2096 msgid "_Link Contacts…"
2097 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
2100 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
2101 msgid "Inviting you to this room"
2102 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
2105 msgid "_Invite to Chat Room"
2106 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
2109 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
2110 msgid "_Add Contact…"
2111 msgstr "הוספת _איש קשר…"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
2114 msgid "Delete and _Block"
2115 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
2118 #, c-format
2119 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2120 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2123 msgid "Removing group"
2124 msgstr "הקבוצה מוסרת"
2125
2126 #. Remove
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2611
2129 msgid "_Remove"
2130 msgstr "ה_סרה"
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2471
2133 #, c-format
2134 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2135 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2480
2138 #, c-format
2139 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2140 msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492
2143 msgid "Removing contact"
2144 msgstr "איש קשר מוסר"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2147 #, c-format
2148 msgid "Linked contact containing %u contact"
2149 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2150 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2151 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2154 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2155 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2158 msgid "Online from a phone or mobile device"
2159 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2162 msgid "New Network"
2163 msgstr "רשת חדשה"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2166 msgid "Choose an IRC network"
2167 msgstr "בחירת רשת IRC"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2170 msgid "Reset _Networks List"
2171 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2174 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2175 msgid "Select"
2176 msgstr "בחירה"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2179 msgid "new server"
2180 msgstr "שרת חדש"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2183 msgid "SSL"
2184 msgstr "SSL"
2185
2186 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2187 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2188 #. * is a verb.
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2190 msgid "Link Contacts"
2191 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2194 msgctxt "Unlink individual (button)"
2195 msgid "_Unlink…"
2196 msgstr "ה_פרדה…"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2199 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2200 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2201
2202 #. Add button
2203 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2204 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2205 #. * meta-contact".
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2207 msgid "_Link"
2208 msgstr "_קישור"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2211 #, c-format
2212 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2213 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2214
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2216 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2217 msgstr "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2218
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2220 msgctxt "Unlink individual (button)"
2221 msgid "_Unlink"
2222 msgstr "_ניתוק"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2225 msgid "History"
2226 msgstr "היסטוריה"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2229 msgid "Show"
2230 msgstr "הצגה"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2233 msgid "Search"
2234 msgstr "חיפוש"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2237 #, c-format
2238 msgid "Chat in %s"
2239 msgstr "שיחה תחת %s"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2242 #, c-format
2243 msgid "Chat with %s"
2244 msgstr "שיחה עם %s"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
2248 msgctxt "A date with the time"
2249 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2250 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2251
2252 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
2254 #, c-format
2255 msgid "<i>* %s %s</i>"
2256 msgstr "* %s %s"
2257
2258 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2259 #. * The string in bold is the sender's name
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
2261 #, c-format
2262 msgid "<b>%s:</b> %s"
2263 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
2266 #, c-format
2267 msgid "%s second"
2268 msgid_plural "%s seconds"
2269 msgstr[0] "שנייה אחת"
2270 msgstr[1] "%s שניות"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2273 #, c-format
2274 msgid "%s minute"
2275 msgid_plural "%s minutes"
2276 msgstr[0] "דקה אחת"
2277 msgstr[1] "%s דקות"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
2280 #, c-format
2281 msgid "Call took %s, ended at %s"
2282 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2285 msgid "Today"
2286 msgstr "היום"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
2289 msgid "Yesterday"
2290 msgstr "אתמול"
2291
2292 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
2294 msgid "%e %B %Y"
2295 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
2299 msgid "Anytime"
2300 msgstr "כל זמן שהוא"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2304 msgid "Anyone"
2305 msgstr "כל אחד"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2308 msgid "Who"
2309 msgstr "מי"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2312 msgid "When"
2313 msgstr "מתי"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2316 msgid "Anything"
2317 msgstr "כל דבר"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2320 msgid "Text chats"
2321 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2325 msgid "Calls"
2326 msgstr "שיחות"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2329 msgid "Incoming calls"
2330 msgstr "שיחות נכנסות"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2333 msgid "Outgoing calls"
2334 msgstr "שיחות יוצאות"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2337 msgid "Missed calls"
2338 msgstr "שיחות שלא נענו"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
2341 msgid "What"
2342 msgstr "מה"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
2345 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2346 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
2349 msgid "Clear All"
2350 msgstr "מחיקת הכול"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
2353 msgid "Delete from:"
2354 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2357 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2358 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2361 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2362 msgid "Chat"
2363 msgstr "שיחה"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2366 msgid "Delete All History..."
2367 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2370 msgid "Profile"
2371 msgstr "פרופיל"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2374 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2376 msgid "Video"
2377 msgstr "וידאו"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2381 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2382 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
2383 msgid "_Edit"
2384 msgstr "ע_ריכה"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2387 msgid "_File"
2388 msgstr "_קובץ"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2391 msgid "page 2"
2392 msgstr "עמוד 2"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2395 msgid "The contact is offline"
2396 msgstr "איש קשר זה מנותק"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2399 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2400 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2403 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2404 msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2407 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2408 msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2411 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2412 msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2415 msgid "You are banned from this channel"
2416 msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2419 msgid "This channel is full"
2420 msgstr "ערוץ זה מלא"
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2423 msgid "You must be invited to join this channel"
2424 msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2427 msgid "Can't proceed while disconnected"
2428 msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2431 msgid "Permission denied"
2432 msgstr "ההרשאה נדחתה"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2435 msgid "There was an error starting the conversation"
2436 msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
2440 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2441 msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
2442
2443 #. Tweak the dialog
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2445 msgid "New Conversation"
2446 msgstr "שיחה חדשה"
2447
2448 #. add video button
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2450 msgid "_Video Call"
2451 msgstr "שיֹחת _וידאו"
2452
2453 #. add audio button
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
2455 msgid "_Audio Call"
2456 msgstr "ֹשיחה _קולית"
2457
2458 #. Tweak the dialog
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
2460 msgid "New Call"
2461 msgstr "שיחה חדשה"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2464 #, c-format
2465 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2466 msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "Enter your password for account\n"
2473 "<b>%s</b>"
2474 msgstr ""
2475 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2476 "<b>%s</b>"
2477
2478 #. COL_STATUS_TEXT
2479 #. COL_STATE_ICON_NAME
2480 #. COL_STATE
2481 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2482 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2483 #. COL_TYPE
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2486 msgid "Custom Message…"
2487 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2491 msgid "Edit Custom Messages…"
2492 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2495 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2496 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2499 msgid "Click to make this status a favorite"
2500 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2503 msgid "Set status"
2504 msgstr "הגדרת מצב"
2505
2506 #. Custom messages
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2508 msgid "Custom messages…"
2509 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2510
2511 #. Create account
2512 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2513 #. * "Yahoo!"
2514 #.
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2516 #, c-format
2517 msgid "New %s account"
2518 msgstr "חשבון %s חדש"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2521 msgid "Find:"
2522 msgstr "חיפוש:"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2525 msgid "Mat_ch case"
2526 msgstr "התאמת _רישיות"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2529 msgid "Phrase not found"
2530 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2533 msgid "_Next"
2534 msgstr "ה_בא"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2537 msgid "_Previous"
2538 msgstr "ה_קודמת"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2541 msgid "Received an instant message"
2542 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2545 msgid "Sent an instant message"
2546 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2549 msgid "Incoming chat request"
2550 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2553 msgid "Contact connected"
2554 msgstr "איש קשר התחבר"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2557 msgid "Contact disconnected"
2558 msgstr "איש קשר התנתק"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2561 msgid "Connected to server"
2562 msgstr "מחובר לשרת"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2565 msgid "Disconnected from server"
2566 msgstr "מנותק מהשרת"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2569 msgid "Incoming voice call"
2570 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2573 msgid "Outgoing voice call"
2574 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2577 msgid "Voice call ended"
2578 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2581 msgid "Edit Custom Messages"
2582 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2585 #, c-format
2586 msgid "Message edited at %s"
2587 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2588
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2590 msgid "Normal"
2591 msgstr "רגיל"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2594 msgid "Classic"
2595 msgstr "קלאסי"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2598 msgid "Simple"
2599 msgstr "פשוט"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2602 msgid "Clean"
2603 msgstr "נקי"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2606 msgid "Blue"
2607 msgstr "כחול"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2610 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2611 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2614 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2615 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2618 msgid "The certificate has expired."
2619 msgstr "אישור האבטחה פג."
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2622 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2623 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2626 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2627 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2630 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2631 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2634 msgid "The certificate is self-signed."
2635 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2638 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2639 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2642 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2643 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2646 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2647 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2650 msgid "The certificate is malformed."
2651 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2654 #, c-format
2655 msgid "Expected hostname: %s"
2656 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2659 #, c-format
2660 msgid "Certificate hostname: %s"
2661 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2664 msgid "Continue"
2665 msgstr "המשך"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2668 msgid "Untrusted connection"
2669 msgstr "חיבור מפוקפק"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2672 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2673 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2676 msgid "Remember this choice for future connections"
2677 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2680 msgid "Certificate Details"
2681 msgstr "פרטי התעודה"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
2684 msgid "Unable to open URI"
2685 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
2688 msgid "Select a file"
2689 msgstr "בחירת קובץ"
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
2692 msgid "Insufficient free space to save file"
2693 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
2696 #, c-format
2697 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2698 msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
2701 #, c-format
2702 msgid "Incoming file from %s"
2703 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2706 msgid "Current Locale"
2707 msgstr "מיקום נוכחי"
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2710 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2713 msgid "Arabic"
2714 msgstr "ערבית"
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2717 msgid "Armenian"
2718 msgstr "ארמנית"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2723 msgid "Baltic"
2724 msgstr "בלטית"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2727 msgid "Celtic"
2728 msgstr "קלטית"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2734 msgid "Central European"
2735 msgstr "מרכז אירופאי"
2736
2737 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2741 msgid "Chinese Simplified"
2742 msgstr "סינית מפושטת"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2747 msgid "Chinese Traditional"
2748 msgstr "סינית מסורתית"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2751 msgid "Croatian"
2752 msgstr "קרואטית"
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2760 msgid "Cyrillic"
2761 msgstr "קירילי"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2764 msgid "Cyrillic/Russian"
2765 msgstr "קירילי/רוסי"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2769 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2770 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2773 msgid "Georgian"
2774 msgstr "גאורגית"
2775
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2779 msgid "Greek"
2780 msgstr "יוונית"
2781
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2783 msgid "Gujarati"
2784 msgstr "גוג׳ראטית"
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2787 msgid "Gurmukhi"
2788 msgstr "גורמוחית"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2794 msgid "Hebrew"
2795 msgstr "עברית"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2798 msgid "Hebrew Visual"
2799 msgstr "עברית ויזואלית"
2800
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2802 msgid "Hindi"
2803 msgstr "הינדית"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2806 msgid "Icelandic"
2807 msgstr "איסלנדית"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2812 msgid "Japanese"
2813 msgstr "יפנית"
2814
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2819 msgid "Korean"
2820 msgstr "קוריאנית"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2823 msgid "Nordic"
2824 msgstr "נורדי"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2827 msgid "Persian"
2828 msgstr "פרסית"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2832 msgid "Romanian"
2833 msgstr "רומנית"
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2836 msgid "South European"
2837 msgstr "דרום אירופאית"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2840 msgid "Thai"
2841 msgstr "תאילנדית"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2847 msgid "Turkish"
2848 msgstr "טורקית"
2849
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2855 msgid "Unicode"
2856 msgstr "יוניקוד"
2857
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2863 msgid "Western"
2864 msgstr "מערבי"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2869 msgid "Vietnamese"
2870 msgstr "וייטנאמית"
2871
2872 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2873 msgid "No error message"
2874 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2875
2876 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2877 msgid "Instant Message (Empathy)"
2878 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2879
2880 #: ../src/empathy.c:437
2881 msgid "Don't connect on startup"
2882 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2883
2884 #: ../src/empathy.c:441
2885 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2886 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2887
2888 #: ../src/empathy.c:456
2889 msgid "- Empathy IM Client"
2890 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2891
2892 #: ../src/empathy.c:643
2893 msgid "Error contacting the Account Manager"
2894 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2895
2896 #: ../src/empathy.c:645
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
2900 "\n"
2901 "%s"
2902 msgstr ""
2903 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2904 "\n"
2905 "%s"
2906
2907 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2908 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2909 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2910
2911 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2912 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2913 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2914
2915 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2916 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2917 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2918
2919 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2920 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2921 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2922
2923 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2924 msgid "translator-credits"
2925 msgstr ""
2926 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2927 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2928 "\n"
2929 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2930 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2931
2932 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2933 msgid "There was an error while importing the accounts."
2934 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2935
2936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2937 msgid "There was an error while parsing the account details."
2938 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2939
2940 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2941 msgid "There was an error while creating the account."
2942 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2943
2944 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2945 msgid "There was an error."
2946 msgstr "ארעה שגיאה."
2947
2948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2949 #, c-format
2950 msgid "The error message was: %s"
2951 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2952
2953 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2954 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2955 msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2956
2957 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2958 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2959 msgid "An error occurred"
2960 msgstr "התרחשה שגיאה."
2961
2962 #: ../src/empathy-account-assistant.c:469
2963 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
2964 msgid "What kind of chat account do you have?"
2965 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2966
2967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:475
2968 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2969 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2970
2971 #: ../src/empathy-account-assistant.c:481
2972 msgid "Enter your account details"
2973 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2974
2975 #: ../src/empathy-account-assistant.c:486
2976 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2977 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2978
2979 #: ../src/empathy-account-assistant.c:492
2980 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2981 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2982
2983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:499
2984 msgid "Enter the details for the new account"
2985 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2986
2987 #: ../src/empathy-account-assistant.c:614
2988 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2989 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2990
2991 #: ../src/empathy-account-assistant.c:631
2992 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2993 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2994
2995 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2996 msgid "Yes, import my account details from "
2997 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2998
2999 #: ../src/empathy-account-assistant.c:676
3000 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3001 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3002
3003 #: ../src/empathy-account-assistant.c:698
3004 msgid "No, I want a new account"
3005 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3006
3007 #: ../src/empathy-account-assistant.c:708
3008 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3009 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3010
3011 #: ../src/empathy-account-assistant.c:729
3012 msgid "Select the accounts you want to import:"
3013 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3014
3015 #: ../src/empathy-account-assistant.c:816
3016 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
3017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
3018 msgid "Yes"
3019 msgstr "כן"
3020
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:823
3022 msgid "No, that's all for now"
3023 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3024
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3026 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3027 msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3028
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
3031 msgid "Edit->Accounts"
3032 msgstr "עריכה->חשבונות"
3033
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
3035 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3036 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3037
3038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3039 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3040 msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3041
3042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
3043 msgid "telepathy-salut not installed"
3044 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3045
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
3047 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3048 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3049
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
3051 msgid "Welcome to Empathy"
3052 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3053
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
3055 msgid "Import your existing accounts"
3056 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3057
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
3059 msgid "Please enter personal details"
3060 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3061
3062 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3063 #. * unsaved changes
3064 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
3065 #, c-format
3066 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3067 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3068
3069 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3070 #. * an unsaved new account
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
3072 msgid "Your new account has not been saved yet."
3073 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3074
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
3076 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3077 #: ../src/empathy-call-window.c:1325
3078 msgid "Connecting…"
3079 msgstr "בהתחברות…"
3080
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385
3082 #, c-format
3083 msgid "Offline — %s"
3084 msgstr "לא מחובר — %s"
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397
3087 #, c-format
3088 msgid "Disconnected — %s"
3089 msgstr "מנותק  — %s"
3090
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408
3092 msgid "Offline — No Network Connection"
3093 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3094
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415
3096 msgid "Unknown Status"
3097 msgstr "מצב לא ידוע"
3098
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
3100 msgid "Offline — Account Disabled"
3101 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3102
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530
3104 msgid "Edit Connection Parameters"
3105 msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693
3108 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3109 msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת."
3110
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699
3112 msgid "Go online to edit your personal information."
3113 msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
3114
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784
3116 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3117 msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
3118
3119 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289
3120 #, c-format
3121 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3122 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3123
3124 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
3125 msgid "This will not remove your account on the server."
3126 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3127
3128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529
3129 msgid ""
3130 "You are about to select another account, which will discard\n"
3131 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3132 msgstr ""
3133 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3134 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3135
3136 #. Menu items: to enabled/disable the account
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705
3138 msgid "_Enable"
3139 msgstr "ה_פעלה"
3140
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706
3142 msgid "_Disable"
3143 msgstr "נ_טרול"
3144
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176
3146 msgid ""
3147 "You are about to close the window, which will discard\n"
3148 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3149 msgstr ""
3150 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3151 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3152
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3154 msgid "Add…"
3155 msgstr "הוספה…"
3156
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3158 msgid "Loading account information"
3159 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3160
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3162 msgid "No protocol installed"
3163 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3164
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3166 msgid "Protocol:"
3167 msgstr "פרוטוקול:"
3168
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3170 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3171 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3172
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3174 msgid "_Import…"
3175 msgstr "י_בוא…"
3176
3177 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3178 msgid " - Empathy authentication client"
3179 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3180
3181 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3182 msgid "Empathy authentication client"
3183 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3184
3185 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3186 msgid "People nearby"
3187 msgstr "אנשים בקרבתי"
3188
3189 #: ../src/empathy-av.c:118
3190 #: ../src/empathy-call.c:193
3191 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3192 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3193
3194 #: ../src/empathy-av.c:134
3195 #: ../src/empathy-call.c:218
3196 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3197 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3198
3199 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
3200 msgid "Contrast"
3201 msgstr "ניגוד"
3202
3203 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
3204 msgid "Brightness"
3205 msgstr "בהירות"
3206
3207 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
3208 msgid "Gamma"
3209 msgstr "גאמה"
3210
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
3212 msgid "Volume"
3213 msgstr "עצמה"
3214
3215 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
3216 msgid "_Sidebar"
3217 msgstr "_סרגל צד"
3218
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
3220 msgid "Audio input"
3221 msgstr "קלט שמע"
3222
3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
3224 msgid "Video input"
3225 msgstr "קלט וידאו"
3226
3227 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
3228 msgid "Dialpad"
3229 msgstr "מקשי חיוג"
3230
3231 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3232 msgid "Details"
3233 msgstr "פרטים"
3234
3235 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3236 #. * is used in the window title
3237 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3238 #: ../src/empathy-call-window.c:1927
3239 #, c-format
3240 msgid "Call with %s"
3241 msgstr "שיחה עם %s"
3242
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3244 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3245 msgid "The IP address as seen by the machine"
3246 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3247
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3249 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3250 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3251 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3252
3253 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3254 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
3255 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3256 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3257
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3259 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
3260 msgid "The IP address of a relay server"
3261 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3262
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3265 msgid "The IP address of the multicast group"
3266 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3267
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3269 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3270 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
3272 msgctxt "codec"
3273 msgid "Unknown"
3274 msgstr "ֹלא ידוע"
3275
3276 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3277 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
3278 #, c-format
3279 msgid "Connected — %d:%02dm"
3280 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3281
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
3283 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3284 msgid "Technical Details"
3285 msgstr "פרטים טכניים"
3286
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:3072
3289 #, c-format
3290 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3291 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3292
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3294 #: ../src/empathy-call-window.c:3077
3295 #, c-format
3296 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3297 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3298
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:3083
3301 #, c-format
3302 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3303 msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
3304
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3089
3307 msgid "There was a failure on the network"
3308 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3309
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:3093
3312 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3313 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3314
3315 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
3317 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3318 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3319
3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3322 #, c-format
3323 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3324 msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3327 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
3328 msgid "There was a failure in the call engine"
3329 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3330
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3332 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3333 msgid "The end of the stream was reached"
3334 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3160
3338 msgid "Can't establish audio stream"
3339 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3340
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
3343 msgid "Can't establish video stream"
3344 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3345
3346 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3349 msgid "Audio"
3350 msgstr "שמע"
3351
3352 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3354 msgid "Decoding Codec:"
3355 msgstr "מקודד הפענוח:"
3356
3357 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3358 msgid "Disable camera"
3359 msgstr "נטרול המצלמה"
3360
3361 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3362 msgid "Display the dialpad"
3363 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3364
3365 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3367 msgid "Encoding Codec:"
3368 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3369
3370 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3372 msgid "Hang up"
3373 msgstr "ניתוק"
3374
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3377 msgid "Hang up current call"
3378 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3382 msgid "Local Candidate:"
3383 msgstr "מועמד מקומי:"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3386 msgid "Maximise me"
3387 msgstr "הגדלה"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3390 msgid "Minimise me"
3391 msgstr "מזעור"
3392
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3395 msgid "Remote Candidate:"
3396 msgstr "מועמד מרוחק:"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3400 msgid "Send Audio"
3401 msgstr "שלח צליל"
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3404 msgid "Send Video"
3405 msgstr "שליחת וידאו"
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3408 msgid "Show dialpad"
3409 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3412 msgid "Start a video call"
3413 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3414
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3416 msgid "Start an audio call"
3417 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3418
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3420 msgid "Swap camera"
3421 msgstr "החלפת מצלמה"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3425 msgid "Toggle audio transmission"
3426 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3427
3428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3429 msgid "Toggle video transmission"
3430 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3431
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3433 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:2580
3435 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
3436 #: ../src/empathy-call-window.c:2582
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2583
3438 msgid "Unknown"
3439 msgstr "לא ידוע"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3442 msgid "Video call"
3443 msgstr "שיחת וידאו"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3447 msgid "_Call"
3448 msgstr "_שיחה"
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3451 msgid "_Camera"
3452 msgstr "מ_צלמה"
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3455 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3456 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
3457 msgid "_Contents"
3458 msgstr "_תכנים"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3461 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
3462 msgid "_Debug"
3463 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3466 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3467 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
3468 msgid "_Help"
3469 msgstr "ע_זרה"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3472 msgid "_Microphone"
3473 msgstr "_מיקרופון"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3476 msgid "_Settings"
3477 msgstr "ה_גדרות"
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3480 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3482 msgid "_View"
3483 msgstr "_תצוגה"
3484
3485 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3486 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3487 #, c-format
3488 msgid "%s (%d unread)"
3489 msgid_plural "%s (%d unread)"
3490 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3491 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3492
3493 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3494 #, c-format
3495 msgid "%s (and %u other)"
3496 msgid_plural "%s (and %u others)"
3497 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3498 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3499
3500 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3501 #, c-format
3502 msgid "%s (%d unread from others)"
3503 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3504 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3505 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3506
3507 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3508 #, c-format
3509 msgid "%s (%d unread from all)"
3510 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3511 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3512 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3513
3514 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3515 msgid "SMS:"
3516 msgstr "SMS:"
3517
3518 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3519 #, c-format
3520 msgid "Sending %d message"
3521 msgid_plural "Sending %d messages"
3522 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3523 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3524
3525 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3526 msgid "Typing a message."
3527 msgstr "הודעה מוקלדת."
3528
3529 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3530 msgid "C_lear"
3531 msgstr "ני_קוי"
3532
3533 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3534 msgid "C_ontact"
3535 msgstr "איש _קשר"
3536
3537 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3538 msgid "Insert _Smiley"
3539 msgstr "הוספת _סמיילי"
3540
3541 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3542 msgid "Invite _Participant…"
3543 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3544
3545 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3546 msgid "Move Tab _Left"
3547 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3548
3549 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3550 msgid "Move Tab _Right"
3551 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3552
3553 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3554 msgid "Notify for All Messages"
3555 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3558 msgid "_Conversation"
3559 msgstr "_שיחה"
3560
3561 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3562 msgid "_Detach Tab"
3563 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3564
3565 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3566 msgid "_Favorite Chat Room"
3567 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3568
3569 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3570 msgid "_Next Tab"
3571 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3572
3573 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3574 msgid "_Previous Tab"
3575 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3576
3577 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3578 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3579 msgid "_Show Contact List"
3580 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3581
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3583 msgid "_Tabs"
3584 msgstr "_לשוניות"
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3587 msgid "_Undo Close Tab"
3588 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3589
3590 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3591 msgid "Name"
3592 msgstr "שם"
3593
3594 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3595 msgid "Room"
3596 msgstr "חדר"
3597
3598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3599 msgid "Auto-Connect"
3600 msgstr "חיבור אוטומטי"
3601
3602 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3603 msgid "Manage Favorite Rooms"
3604 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3605
3606 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3607 msgid "Incoming video call"
3608 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3609
3610 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3611 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
3612 msgid "Incoming call"
3613 msgstr "שיחה נכנסת"
3614
3615 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3616 #, c-format
3617 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3618 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3619
3620 #: ../src/empathy-event-manager.c:528
3621 #, c-format
3622 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3623 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3624
3625 #: ../src/empathy-event-manager.c:531
3626 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3627 #: ../src/empathy-event-manager.c:765
3628 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3629 #, c-format
3630 msgid "Incoming call from %s"
3631 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3632
3633 #: ../src/empathy-event-manager.c:556
3634 msgid "_Reject"
3635 msgstr "_דחייה"
3636
3637 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
3638 #: ../src/empathy-event-manager.c:572
3639 msgid "_Answer"
3640 msgstr "_מענה"
3641
3642 #: ../src/empathy-event-manager.c:572
3643 msgid "_Answer with video"
3644 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3645
3646 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3647 #: ../src/empathy-event-manager.c:765
3648 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3649 #, c-format
3650 msgid "Incoming video call from %s"
3651 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3652
3653 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3654 msgid "Room invitation"
3655 msgstr "הזמנה לחדר"
3656
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:840
3658 #, c-format
3659 msgid "Invitation to join %s"
3660 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3661
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:847
3663 #, c-format
3664 msgid "%s is inviting you to join %s"
3665 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3666
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:855
3668 msgid "_Decline"
3669 msgstr "_סירוב"
3670
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
3672 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3673 msgid "_Join"
3674 msgstr "ה_צטרפות"
3675
3676 #: ../src/empathy-event-manager.c:887
3677 #, c-format
3678 msgid "%s invited you to join %s"
3679 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3680
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:893
3682 #, c-format
3683 msgid "You have been invited to join %s"
3684 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3685
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:944
3687 #, c-format
3688 msgid "Incoming file transfer from %s"
3689 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3690
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:1147
3692 #: ../src/empathy-roster-window.c:371
3693 msgid "Password required"
3694 msgstr "נדרשת ססמה"
3695
3696 #: ../src/empathy-event-manager.c:1217
3697 #, c-format
3698 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3699 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3700
3701 #: ../src/empathy-event-manager.c:1223
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "\n"
3705 "Message: %s"
3706 msgstr ""
3707 "\n"
3708 "הודעה: %s"
3709
3710 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3712 #, c-format
3713 msgid "%u:%02u.%02u"
3714 msgstr "%u:%02u.%02u"
3715
3716 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3718 #, c-format
3719 msgid "%02u.%02u"
3720 msgstr "%02u.%02u"
3721
3722 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3723 msgctxt "file transfer percent"
3724 msgid "Unknown"
3725 msgstr "לא ידוע"
3726
3727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3728 #, c-format
3729 msgid "%s of %s at %s/s"
3730 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3731
3732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3733 #, c-format
3734 msgid "%s of %s"
3735 msgstr "%s מתוך %s"
3736
3737 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3739 #, c-format
3740 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3741 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3742
3743 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3744 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3745 #, c-format
3746 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3747 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3748
3749 #. translators: first %s is filename, second %s
3750 #. * is the contact name
3751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3752 #, c-format
3753 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3754 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3755
3756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3757 msgid "Error receiving a file"
3758 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3759
3760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3761 #, c-format
3762 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3763 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3764
3765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3766 msgid "Error sending a file"
3767 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3768
3769 #. translators: first %s is filename, second %s
3770 #. * is the contact name
3771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3772 #, c-format
3773 msgid "\"%s\" received from %s"
3774 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3775
3776 #. translators: first %s is filename, second %s
3777 #. * is the contact name
3778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3779 #, c-format
3780 msgid "\"%s\" sent to %s"
3781 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3782
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3784 msgid "File transfer completed"
3785 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3786
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:779
3789 msgid "Waiting for the other participant's response"
3790 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3791
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
3794 #, c-format
3795 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3796 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3797
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
3800 #, c-format
3801 msgid "Hashing \"%s\""
3802 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3803
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3805 msgid "%"
3806 msgstr "%"
3807
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3809 msgid "File"
3810 msgstr "קובץ"
3811
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3813 msgid "Remaining"
3814 msgstr "נותר"
3815
3816 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3817 msgid "File Transfers"
3818 msgstr "העברות קבצים"
3819
3820 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3821 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3822 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3823
3824 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3825 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3826 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3827
3828 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3829 msgid "Import Accounts"
3830 msgstr "יבוא חשבונות"
3831
3832 #. Translators: this is the header of a treeview column
3833 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
3834 msgid "Import"
3835 msgstr "יבוא"
3836
3837 #: ../src/empathy-import-widget.c:324
3838 msgid "Protocol"
3839 msgstr "פרוטוקול"
3840
3841 #: ../src/empathy-import-widget.c:348
3842 msgid "Source"
3843 msgstr "מקור"
3844
3845 #: ../src/empathy-roster-window.c:388
3846 msgid "Provide Password"
3847 msgstr "הזנת ססמה"
3848
3849 #: ../src/empathy-roster-window.c:394
3850 msgid "Disconnect"
3851 msgstr "ניתוק"
3852
3853 #: ../src/empathy-roster-window.c:626
3854 msgid "No match found"
3855 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3856
3857 #: ../src/empathy-roster-window.c:733
3858 #, c-format
3859 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3860 msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
3861
3862 #: ../src/empathy-roster-window.c:799
3863 msgid "Update software..."
3864 msgstr "עדכון התכנה..."
3865
3866 #: ../src/empathy-roster-window.c:805
3867 #: ../src/empathy-roster-window.c:922
3868 msgid "Close"
3869 msgstr "סגירה"
3870
3871 #: ../src/empathy-roster-window.c:910
3872 msgid "Reconnect"
3873 msgstr "התחברות מחדש"
3874
3875 #: ../src/empathy-roster-window.c:916
3876 msgid "Edit Account"
3877 msgstr "עריכת חשבון"
3878
3879 #. Translators: this string will be something like:
3880 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3881 #: ../src/empathy-roster-window.c:1060
3882 #, c-format
3883 msgid "Top up %s (%s)..."
3884 msgstr "Top up %s (%s)..."
3885
3886 #: ../src/empathy-roster-window.c:1106
3887 msgid "Top up account credit"
3888 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3889
3890 #. top up button
3891 #: ../src/empathy-roster-window.c:1178
3892 msgid "Top Up..."
3893 msgstr "Top Up..."
3894
3895 #: ../src/empathy-roster-window.c:1901
3896 msgid "Contact"
3897 msgstr "איש קשר"
3898
3899 #: ../src/empathy-roster-window.c:2288
3900 msgid "Contact List"
3901 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3902
3903 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3904 msgid "Contacts on a _Map"
3905 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3906
3907 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3908 msgid "Credit Balance"
3909 msgstr "מאזן האשראי"
3910
3911 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3912 msgid "Find in Contact _List"
3913 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3914
3915 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
3916 msgid "Join _Favorites"
3917 msgstr "_צירוף למועדפים"
3918
3919 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
3920 msgid "Manage Favorites"
3921 msgstr "ניהול מועדפים"
3922
3923 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3924 msgid "N_ormal Size"
3925 msgstr "גודל _רגיל"
3926
3927 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3928 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3929 msgid "New _Call…"
3930 msgstr "_שיחה חדשה…"
3931
3932 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3933 msgid "Normal Size With _Avatars"
3934 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3935
3936 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3937 msgid "P_references"
3938 msgstr "העד_פות"
3939
3940 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3941 msgid "Show P_rotocols"
3942 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3943
3944 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
3945 msgid "Sort by _Name"
3946 msgstr "מיון לפי _שם"
3947
3948 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
3949 msgid "Sort by _Status"
3950 msgstr "מיון לפי _מצב"
3951
3952 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3953 msgid "_Accounts"
3954 msgstr "_חשבונות"
3955
3956 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3957 msgid "_Blocked Contacts"
3958 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3959
3960 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3961 msgid "_Compact Size"
3962 msgstr "גודל _קומפקטי"
3963
3964 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
3965 msgid "_File Transfers"
3966 msgstr "העברות _קבצים"
3967
3968 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
3969 msgid "_Join…"
3970 msgstr "ה_צטרפות…"
3971
3972 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
3973 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3974 msgid "_New Conversation…"
3975 msgstr "_שיחה חדשה…"
3976
3977 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
3978 msgid "_Offline Contacts"
3979 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
3980
3981 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3982 msgid "_Room"
3983 msgstr "_חדר"
3984
3985 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3986 msgid "_Search for Contacts…"
3987 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
3988
3989 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
3990 msgid "Chat Room"
3991 msgstr "חדר שיחה"
3992
3993 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
3994 msgid "Members"
3995 msgstr "חברים"
3996
3997 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3998 #. yes/no, yes/no and a number.
3999 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "%s\n"
4003 "Invite required: %s\n"
4004 "Password required: %s\n"
4005 "Members: %s"
4006 msgstr ""
4007 "%s\n"
4008 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4009 "נדרשת ססמה: %s\n"
4010 "חברים: %s"
4011
4012 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4013 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4014 msgid "No"
4015 msgstr "לא"
4016
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4018 msgid "Could not start room listing"
4019 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4020
4021 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4022 msgid "Could not stop room listing"
4023 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4024
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4026 msgid "Couldn't load room list"
4027 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4028
4029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4030 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4031 msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4032
4033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4034 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4035 msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
4036
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4038 msgid "Join Room"
4039 msgstr "הצטרפות לחדר"
4040
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4042 msgid "Room List"
4043 msgstr "רשימת חדרים"
4044
4045 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4046 msgid "_Room:"
4047 msgstr "_חדר:"
4048
4049 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4050 msgid "Message received"
4051 msgstr "התקבלה הודעה"
4052
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4054 msgid "Message sent"
4055 msgstr "הודעה נשלחה"
4056
4057 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4058 msgid "New conversation"
4059 msgstr "שיחה חדשה"
4060
4061 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4062 msgid "Contact goes online"
4063 msgstr "איש קשר מתחבר"
4064
4065 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4066 msgid "Contact goes offline"
4067 msgstr "איש קשר מתנתק"
4068
4069 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4070 msgid "Account connected"
4071 msgstr "חשבון מחובר"
4072
4073 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4074 msgid "Account disconnected"
4075 msgstr "חשבון נותק"
4076
4077 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4078 msgid "Language"
4079 msgstr "שפה"
4080
4081 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4082 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4083 msgid "Juliet"
4084 msgstr "יוליה"
4085
4086 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4087 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4088 msgid "Romeo"
4089 msgstr "רומיאו"
4090
4091 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4093 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4094 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4095
4096 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4097 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4098 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4099 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4100
4101 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4102 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4103 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4104 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4105
4106 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4108 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4109 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4110
4111 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4113 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4114 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4115
4116 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4118 msgid "Juliet has disconnected"
4119 msgstr "יוליה התנתקה"
4120
4121 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4122 msgid "Preferences"
4123 msgstr "העדפות"
4124
4125 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4126 msgid "Appearance"
4127 msgstr "מראה"
4128
4129 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4130 msgid "Behavior"
4131 msgstr "התנהגות"
4132
4133 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4134 msgid "Chat Th_eme:"
4135 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4136
4137 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4138 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4139 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4140
4141 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4142 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4143 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4144
4145 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4146 msgid "Display incoming events in the notification area"
4147 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4148
4149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4150 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4151 msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4152
4153 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4154 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4155 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4156
4157 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4158 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4159 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4160
4161 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4162 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4163 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4164
4165 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4166 msgid "Enable spell checking for languages:"
4167 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4168
4169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4170 msgid "General"
4171 msgstr "כללי"
4172
4173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4174 msgid "Location sources:"
4175 msgstr "מקורות המיקומים:"
4176
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4178 msgid "Log conversations"
4179 msgstr "רישום השיחות"
4180
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4182 msgid "Notifications"
4183 msgstr "התרעות"
4184
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4186 msgid "Play sound for events"
4187 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4188
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4190 msgid "Privacy"
4191 msgstr "פרטיות"
4192
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4194 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4195 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4196
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4198 msgid "Show _smileys as images"
4199 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4200
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4202 msgid "Show contact _list in rooms"
4203 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4204
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4206 msgid "Sounds"
4207 msgstr "צלילים"
4208
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4210 msgid "Spell Checking"
4211 msgstr "בדיקת איות"
4212
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4214 msgid "Start chats in:"
4215 msgstr "הפעלת צ׳אטים ב־:"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4218 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4219 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4220
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4222 msgid "Themes"
4223 msgstr "ערכות נושא"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4226 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4227 msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4230 msgid "Variant:"
4231 msgstr "הגוון:"
4232
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4234 msgid "_Automatically connect on startup"
4235 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4236
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4238 msgid "_Cellphone"
4239 msgstr "טלפון _סלולרי"
4240
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4242 msgid "_Enable bubble notifications"
4243 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4244
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4246 msgid "_Enable sound notifications"
4247 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4248
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4250 msgid "_GPS"
4251 msgstr "_GPS"
4252
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4254 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4255 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4258 msgid "_Publish location to my contacts"
4259 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4260
4261 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4263 msgid "_Reduce location accuracy"
4264 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4267 msgid "new _windows"
4268 msgstr "_חלונות חדשים"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4271 msgid "new ta_bs"
4272 msgstr "_לשוניות חדשות"
4273
4274 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4275 msgid "Status"
4276 msgstr "מצב"
4277
4278 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4279 msgid "_Quit"
4280 msgstr "יצי_אה"
4281
4282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4283 msgid "Call the contact again"
4284 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4285
4286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4287 msgid "Camera Off"
4288 msgstr "כיבוי המצלמה"
4289
4290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4291 msgid "Camera On"
4292 msgstr "הפעלת המצלמה"
4293
4294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4295 msgid "Disable camera and stop sending video"
4296 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4297
4298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4299 msgid "Enable camera and send video"
4300 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4301
4302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4303 msgid "Enable camera but don't send video"
4304 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4305
4306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4307 msgid "Preview"
4308 msgstr "תצוגה מקדימה"
4309
4310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4311 msgid "Redial"
4312 msgstr "חיוג חוזר"
4313
4314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4315 msgid "V_ideo"
4316 msgstr "_וידאו"
4317
4318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4319 msgid "Video Off"
4320 msgstr "וידאו כבוי"
4321
4322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4323 msgid "Video On"
4324 msgstr "וידאו מופעל"
4325
4326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4327 msgid "Video Preview"
4328 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4329
4330 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4331 msgid "Contact Map View"
4332 msgstr "מפת אנשי קשר"
4333
4334 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4335 msgid "Save"
4336 msgstr "שמירה"
4337
4338 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4339 msgid "Debug Window"
4340 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4341
4342 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4343 msgid "Pause"
4344 msgstr "השהייה"
4345
4346 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4347 msgid "Level "
4348 msgstr "רמה"
4349
4350 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4351 msgid "Debug"
4352 msgstr "ניפוי שגיאות"
4353
4354 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4355 msgid "Info"
4356 msgstr "מידע"
4357
4358 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4359 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4360 msgid "Message"
4361 msgstr "הודעה"
4362
4363 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4364 msgid "Warning"
4365 msgstr "אזהרה"
4366
4367 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4368 msgid "Critical"
4369 msgstr "קריטי"
4370
4371 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4372 msgid "Error"
4373 msgstr "שגיאה"
4374
4375 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4376 msgid "Time"
4377 msgstr "זמן"
4378
4379 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4380 msgid "Domain"
4381 msgstr "תחום"
4382
4383 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4384 msgid "Category"
4385 msgstr "קטגוריה"
4386
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4388 msgid "Level"
4389 msgstr "רמה"
4390
4391 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4392 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4393 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4394
4395 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4396 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4397 msgid "Invite Participant"
4398 msgstr "הזמנת משתתפים"
4399
4400 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4401 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4402 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4403
4404 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4405 msgid "Invite"
4406 msgstr "הזמנה"
4407
4408 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4409 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4410 msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4411
4412 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4413 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4414 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4415
4416 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4417 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4418 msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4419
4420 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4421 msgid "<account-id>"
4422 msgstr "<account-id>"
4423
4424 #: ../src/empathy-accounts.c:196
4425 msgid "Show account assistant"
4426 msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
4427
4428 #: ../src/empathy-accounts.c:202
4429 msgid "- Empathy Accounts"
4430 msgstr "- חשבונות Empathy"
4431
4432 #: ../src/empathy-accounts.c:238
4433 msgid "Empathy Accounts"
4434 msgstr "חשבונות Empathy"
4435
4436 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4437 msgid "Show a particular service"
4438 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4439
4440 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4441 msgid "- Empathy Debugger"
4442 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4443
4444 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4445 msgid "Empathy Debugger"
4446 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4447
4448 #: ../src/empathy-chat.c:107
4449 msgid "- Empathy Chat Client"
4450 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4451
4452 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4453 msgid "Respond"
4454 msgstr "תגובה"
4455
4456 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4457 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
4458 msgid "Reject"
4459 msgstr "דחייה"
4460
4461 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4462 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4463 #: ../src/empathy-call-window.c:1566
4464 msgid "Answer"
4465 msgstr "מענה"
4466
4467 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4468 msgid "Answer with video"
4469 msgstr "מענה עם וידאו"
4470
4471 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4472 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4473 msgid "Decline"
4474 msgstr "סירוב"
4475
4476 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4477 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4478 msgid "Accept"
4479 msgstr "אישור"
4480
4481 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4482 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4483 #. * brings the password popup.
4484 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4485 msgid "Provide"
4486 msgstr "הזנה"
4487
4488 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4489 #, c-format
4490 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4491 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4492
4493 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4494 #. * as possible.
4495 #: ../src/empathy-call-window.c:1172
4496 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
4497 msgid "i"
4498 msgstr "i"
4499
4500 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
4501 msgid "On hold"
4502 msgstr "בהמתנה"
4503
4504 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
4505 msgid "Mute"
4506 msgstr "השתק"
4507
4508 #: ../src/empathy-call-window.c:2934
4509 msgid "Duration"
4510 msgstr "משך"
4511
4512 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4513 #: ../src/empathy-call-window.c:2937
4514 #, c-format
4515 msgid "%s — %d:%02dm"
4516 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4517
4518 #: ../src/empathy-call-window.c:3207
4519 #, c-format
4520 msgid "Your current balance is %s."
4521 msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
4522
4523 #: ../src/empathy-call-window.c:3211
4524 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4525 msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
4526
4527 #: ../src/empathy-call-window.c:3213
4528 msgid "Top Up"
4529 msgstr "Top Up"
4530
4531 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4532 msgid "_Match case"
4533 msgstr "התאמת _רישיות"
4534
4535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4536 msgid "Adding new account"
4537 msgstr "נוסף חשבון חדש"
4538
4539 #~ msgid "Personal Information"
4540 #~ msgstr "מידע אישי"
4541
4542 #~ msgid "_Personal Information"
4543 #~ msgstr "מידע _אישי"
4544
4545 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4546 #~ msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4547
4548 #~ msgid "My Web Accounts"
4549 #~ msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
4550
4551 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4552 #~ msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
4553
4554 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4555 #~ msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
4556
4557 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4558 #~ msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
4559
4560 #~ msgid "Edit %s"
4561 #~ msgstr "עריכת %s"
4562
4563 #~ msgid "Ca_ncel"
4564 #~ msgstr "_ביטול"
4565 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4566
4567 #~ msgid "_Edit"
4568 #~ msgstr "ע_ריכה"
4569
4570 #~ msgid ""
4571 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4572 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
4575 #~ "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
4576
4577 #~ msgid "Call volume"
4578 #~ msgstr "עצמת השמע של השיחה"
4579
4580 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4581 #~ msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
4582
4583 #~ msgid "Socket type not supported"
4584 #~ msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
4585
4586 #~ msgid "Set your presence and current status"
4587 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
4588
4589 #~ msgid "Input level:"
4590 #~ msgstr "רמת הקלט:"
4591
4592 #~ msgid "Input volume:"
4593 #~ msgstr "עצמת הקלט:"
4594
4595 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4596 #~ msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
4597
4598 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4599 #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4600
4601 #~ msgid "Ungrouped"
4602 #~ msgstr "ללא קבוצה"
4603
4604 #~ msgid "Favorite People"
4605 #~ msgstr "אנשים מועדפים"
4606
4607 #~ msgid "Select a contact"
4608 #~ msgstr "בחירת איש קשר"
4609
4610 #~ msgid "Contact ID:"
4611 #~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
4612
4613 #~ msgid "C_hat"
4614 #~ msgstr "שי_חה"
4615
4616 #~ msgid "Send _Video"
4617 #~ msgstr "שליחת _וידאו"
4618
4619 #~ msgid "C_all"
4620 #~ msgstr "ה_תקשרות"
4621
4622 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4623 #~ msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
4624
4625 #~ msgid "The selected contact is offline."
4626 #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
4627 #~ msgctxt "encoding video codec"
4628
4629 #~ msgid "Unknown"
4630 #~ msgstr "לא ידוע"
4631 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4632
4633 #~ msgid "Unknown"
4634 #~ msgstr "לא ידוע"
4635 #~ msgctxt "decoding video codec"
4636
4637 #~ msgid "Unknown"
4638 #~ msgstr "לא ידוע"
4639 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4640
4641 #~ msgid "Unknown"
4642 #~ msgstr "לא ידוע"
4643
4644 #~ msgid "Find Next"
4645 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4646
4647 #~ msgid "Find Previous"
4648 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4649
4650 #~ msgid "Show and edit accounts"
4651 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4652
4653 #~ msgid "Call with %d participants"
4654 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4655
4656 #~ msgid "_Dialpad"
4657 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4658
4659 #~ msgid "Enter Custom Message"
4660 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4661
4662 #~ msgid "Save _New Status Message"
4663 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4664
4665 #~ msgid "Saved Status Messages"
4666 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4667
4668 #~ msgid "All"
4669 #~ msgstr "הכול"
4670
4671 #~ msgid "Date"
4672 #~ msgstr "תאריך"
4673
4674 #~ msgid "Conversations"
4675 #~ msgstr "שיחות"
4676
4677 #~ msgid "Previous Conversations"
4678 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4679
4680 #~ msgid "_For:"
4681 #~ msgstr "_ערך:"
4682
4683 #~ msgid "_Enabled"
4684 #~ msgstr "מו_פעל"
4685
4686 #~ msgid "%s is now offline."
4687 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4688
4689 #~ msgid "%s is now online."
4690 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4691
4692 #~ msgid "Context"
4693 #~ msgstr "הקשר"
4694
4695 #~ msgid "Add _New Preset"
4696 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4697
4698 #~ msgid "Saved Presets"
4699 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4700
4701 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4702 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4703
4704 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4705 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4706
4707 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4708 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4709
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4714
4715 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4716 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4717 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4718
4719 #~ msgid "_Link…"
4720 #~ msgstr "_קישור…"
4721
4722 #~ msgid "_Character set:"
4723 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4724
4725 #~ msgid "_E-mail address:"
4726 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4727
4728 #~ msgid "_Nickname:"
4729 #~ msgstr "_כינוי:"
4730
4731 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4732 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4733
4734 #~ msgid "Your contact list is empty"
4735 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4736
4737 #~ msgid "Send and receive messages"
4738 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4739
4740 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4741 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4742
4743 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4744 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4745
4746 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4747 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4748
4749 #~ msgid "Failed to join chat room"
4750 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4751
4752 #~ msgid "Select a destination"
4753 #~ msgstr "בחירת יעד"
4754
4755 #~ msgid "Important Room"
4756 #~ msgstr "חדר חשוב"
4757
4758 #~ msgid "%s account"
4759 #~ msgstr "חשבון %s"
4760
4761 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4764
4765 #~ msgid " Accounts"
4766 #~ msgstr "חשבונות"
4767
4768 #~ msgid "Hidden"
4769 #~ msgstr "מוסתר"
4770
4771 #~ msgid "<b>Location</b>"
4772 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4773
4774 #~ msgid "Email:"
4775 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4776
4777 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4778 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4779
4780 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4781 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4782
4783 #~ msgid "Add new"
4784 #~ msgstr "הוסף חדש"
4785
4786 #~ msgid "Cr_eate"
4787 #~ msgstr "_צור"
4788
4789 #~ msgid "_Add..."
4790 #~ msgstr "_הוסף..."
4791
4792 #~ msgid "_Import..."
4793 #~ msgstr "יי_בוא..."
4794
4795 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4796 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4797
4798 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4799 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4800
4801 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4802 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4803
4804 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4805 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4806
4807 #~ msgid "No error specified"
4808 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4809
4810 #~ msgid "Unknown error"
4811 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4812
4813 #~ msgid "_Join..."
4814 #~ msgstr "_הצטרף..."
4815
4816 #~ msgid "_New Conversation..."
4817 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4818
4819 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4820 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4824 #~ "application to handle it"
4825 #~ msgstr ""
4826 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4827
4828 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4829 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4830
4831 #~ msgid "Unsupported command"
4832 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4833
4834 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4835 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4841
4842 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4843 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4844
4845 #~ msgid "Talk!"
4846 #~ msgstr "דבר!"
4847
4848 #~ msgid "_Information"
4849 #~ msgstr "_מידע"
4850
4851 #~ msgid "_Preferences"
4852 #~ msgstr "_העדפות"
4853
4854 #~ msgid "Please configure a contact."
4855 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4856
4857 #~ msgid "Select contact..."
4858 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4859
4860 #~ msgid "Presence"
4861 #~ msgstr "Presence"
4862
4863 #~ msgid "Set your own presence"
4864 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4865
4866 #~ msgid ""
4867 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4868 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4869 #~ msgstr ""
4870 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4871 #~ "להסיר את החשבון?"
4872
4873 #~ msgid ""
4874 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4875 #~ "decide to proceed.\n"
4876 #~ "\n"
4877 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4878 #~ "still be available."
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4881 #~ "\n"
4882 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4883
4884 #~ msgid "Conversations (%d)"
4885 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4886
4887 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4888 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4889
4890 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4891 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4892
4893 #~ msgid "Allow _network usage"
4894 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4895
4896 #~ msgid "Geoclue Settings"
4897 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4898
4899 #~ msgid "gtk-add"
4900 #~ msgstr "gtk-add"
4901
4902 #~ msgid "gtk-remove"
4903 #~ msgstr "gtk-remove"
4904
4905 #~| msgid "Account"
4906 #~ msgid "Add Account"
4907 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4908 #~| msgid "Email:"
4909 #~ msgid "Gmail"
4910 #~ msgstr "Gmail"
4911 #~ msgid "Import Accounts..."
4912 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4913 #~ msgid "Type:"
4914 #~ msgstr "סוג:"
4915 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4916 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4917 #~ msgid "<b>Network</b>"
4918 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4919 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4920 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4921 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4922 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4923 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4924 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4925 #~ msgid "Adium"
4926 #~ msgstr "Adium"
4927 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4928 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4929 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4930 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4931 #~ msgid "New message from %s"
4932 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4933 #~ msgid "File transfers"
4934 #~ msgstr "העברות קבצים"
4935 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4936 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4937 #~ msgid "Show _avatars"
4938 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4939 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4940 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4941 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4942 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4943 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4944 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4945 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4946 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4947 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4948 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4949 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4950 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4951 #~ msgid "Contact Information"
4952 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4953 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4954 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4955 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4956 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4957 #~ msgid "Word"
4958 #~ msgstr "מילה"
4959 #~ msgid "Suggestions for the word"
4960 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4961 #~ msgid "Spell Checker"
4962 #~ msgstr "בודק איות"
4963 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4964 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4965 #~ msgid "End this call?"
4966 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4967 #~ msgid "Ringing"
4968 #~ msgstr "מצלצל"
4969 #~ msgid "#"
4970 #~ msgstr "#"
4971 #~ msgid "*"
4972 #~ msgstr "*"
4973 #~ msgid "0"
4974 #~ msgstr "0"
4975 #~ msgid "1"
4976 #~ msgstr "1"
4977 #~ msgid "2"
4978 #~ msgstr "2"
4979 #~ msgid "3"
4980 #~ msgstr "3"
4981 #~ msgid "4"
4982 #~ msgstr "4"
4983 #~ msgid "5"
4984 #~ msgstr "5"
4985 #~ msgid "6"
4986 #~ msgstr "6"
4987 #~ msgid "7"
4988 #~ msgstr "7"
4989 #~ msgid "8"
4990 #~ msgstr "8"
4991 #~ msgid "9"
4992 #~ msgstr "9"
4993 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4994 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4995 #~ msgid "Invitation _message:"
4996 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4997 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4998 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4999 #~ msgid "N_ame:"
5000 #~ msgstr "ש_ם:"
5001 #~ msgid "S_erver:"
5002 #~ msgstr "ש_רת:"
5003 #~| msgid "unknown"
5004 #~ msgctxt "file size"
5005 #~ msgid "Unknown"
5006 #~ msgstr "לא ידוע"
5007 #~| msgid "unknown"
5008 #~ msgctxt "remaining time"
5009 #~ msgid "Unknown"
5010 #~ msgstr "לא ידוע"
5011 #~| msgid "_Send File..."
5012 #~ msgid "Save file as..."
5013 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
5014 #~| msgid "unknown"
5015 #~ msgid "unknown size"
5016 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5017 #~ msgid "gtk-cancel"
5018 #~ msgstr "gtk-cancel"
5019 #~ msgid "Browse:"
5020 #~ msgstr "עיין:"
5021 #~ msgid "Re_fresh"
5022 #~ msgstr "רע_נן"
5023 #~ msgid "Enable sound when busy"
5024 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5025 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5026 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5027 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5028 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5029 #~ msgid "Invitation Error"
5030 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5031 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5032 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5033 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5034 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5035 #~ msgid "J_apan server:"
5036 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5037 #~ msgid "Invalid account"
5038 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "Presence failure"
5041 #~ msgstr "Presence"
5042
5043 #~ msgid "Unknown error code"
5044 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5045
5046 #~ msgid "msn account settings"
5047 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5048
5049 #~ msgid "salut account settings"
5050 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5051
5052 #~ msgid "Output"
5053 #~ msgstr "פלט"
5054
5055 #~ msgid "Cu_t"
5056 #~ msgstr "ג_זור"
5057
5058 #~ msgid "_Add To Favorites"
5059 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5060
5061 #~ msgid "_Copy"
5062 #~ msgstr "_העתק"
5063
5064 #~ msgid "Re_name"
5065 #~ msgstr "שנה _שם"
5066
5067 #~ msgid "Rename"
5068 #~ msgstr "שנה שם"
5069
5070 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5071 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"