1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-10 10:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:48+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk, Facebook, MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy מסרים מידיים"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 msgstr "Camera device"
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Camera position"
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
50 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Chat window theme"
54 msgstr "Chat window theme"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
57 msgid "Chat window theme variant"
58 msgstr "Chat window theme variant"
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
61 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Compact contact list"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
69 msgid "Connection managers should be used"
70 msgstr "Connection managers should be used"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
73 msgid "Contact list sort criterion"
74 msgstr "Contact list sort criterion"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
77 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
78 msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
81 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
82 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
85 msgid "Default directory to select an avatar image from"
86 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
89 msgid "Disable popup notifications when away"
90 msgstr "Disable popup notifications when away"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
93 msgid "Disable sounds when away"
94 msgstr "Disable sounds when away"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
97 msgid "Display incoming events in the status area"
98 msgstr "Display incoming events in the status area"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
101 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
102 msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
105 msgid "Echo cancellation support"
106 msgstr "Echo cancellation support"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Empathy can publish the user's location"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Empathy default download folder"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
129 msgid "Empathy should auto-away when idle"
130 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
133 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
134 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
137 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
138 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
141 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
142 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
145 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
146 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
149 msgid "Enable popup notifications for new messages"
150 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
153 msgid "Enable spell checker"
154 msgstr "Enable spell checker"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
157 msgid "Hide main window"
158 msgstr "Hide main window"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
161 msgid "Hide the main window."
162 msgstr "Hide the main window."
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
165 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
166 msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "Nick completed character"
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "Open new chats in separate windows"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 msgstr "Path of the Adium theme to use"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "Play a sound for incoming messages"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Play a sound for new conversations"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "Play a sound when we log in"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "Play a sound when we log out"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
213 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
225 msgid "Position the camera preview should be during a call."
226 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
229 msgid "Show Balance in contact list"
230 msgstr "Show Balance in contact list"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
234 msgstr "Show avatars"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "Show contact list in rooms"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "Show hint about closing the main window"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "Show offline contacts"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
249 msgid "Show protocols"
250 msgstr "Show protocols"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
253 msgid "Spell checking languages"
254 msgstr "Spell checking languages"
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
257 msgid "The default folder to save file transfers in."
258 msgstr "The default folder to save file transfers in."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
261 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
265 msgid "The position for the chat window side pane"
266 msgstr "The position for the chat window side pane"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
269 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
270 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
277 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
278 msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
281 msgid "Use graphical smileys"
282 msgstr "Use graphical smileys"
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
285 msgid "Use notification sounds"
286 msgstr "Use notification sounds"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
289 msgid "Use theme for chat rooms"
290 msgstr "Use theme for chat rooms"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
293 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
297 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
298 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
301 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
305 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
309 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
310 msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
313 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314 msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
317 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
321 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322 msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
325 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
329 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
330 msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
333 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
334 msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
341 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
342 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
345 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
346 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
349 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
353 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
357 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
361 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
365 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
369 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
373 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
377 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
385 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
389 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
390 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
393 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
397 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
398 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
401 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
402 msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
405 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
406 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
409 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
410 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
413 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
417 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
418 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
421 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
425 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
426 msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
433 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
434 msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
436 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
437 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
438 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
441 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
443 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
444 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
447 msgid "No reason was specified"
448 msgstr "לא צוינה סיבה"
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
451 msgid "The change in state was requested"
452 msgstr "התבקש שינוי המצב"
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
455 msgid "You canceled the file transfer"
456 msgstr "ביטלת את ההעברה"
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
459 msgid "The other participant canceled the file transfer"
460 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
463 msgid "Error while trying to transfer the file"
464 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
467 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
468 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
472 msgid "Unknown reason"
473 msgstr "סיבה לא ידועה"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
476 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
477 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
480 msgid "File transfer not supported by remote contact"
481 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
484 msgid "The selected file is not a regular file"
485 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
488 msgid "The selected file is empty"
489 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
491 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
492 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
494 msgid "Missed call from %s"
495 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
497 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
498 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
503 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
528 #. translators: presence type is unknown
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
535 msgid "No reason specified"
536 msgstr "לא צויינה סיבה"
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
540 msgid "Status is set to offline"
541 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
547 msgid "Network error"
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
552 msgid "Authentication failed"
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
557 msgid "Encryption error"
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
566 msgid "Certificate not provided"
567 msgstr "לא סופקה תעודה"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
571 msgid "Certificate untrusted"
572 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
576 msgid "Certificate expired"
577 msgstr "התעודה לא תקפה"
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
581 msgid "Certificate not activated"
582 msgstr "התעודה אינה פעילה"
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
586 msgid "Certificate hostname mismatch"
587 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
591 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
592 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
596 msgid "Certificate self-signed"
597 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
600 msgid "Certificate error"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
604 msgid "Encryption is not available"
605 msgstr "אין הצפנה זמינה"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
608 msgid "Certificate is invalid"
609 msgstr "התעודה שגויה"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
612 msgid "Connection has been refused"
613 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
616 msgid "Connection can't be established"
617 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
620 msgid "Connection has been lost"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
624 msgid "This resource is already connected to the server"
625 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
628 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
629 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
632 msgid "The account already exists on the server"
633 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
636 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
637 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
640 msgid "Certificate has been revoked"
641 msgstr "התעודה נשללה"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
644 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
645 msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
648 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
649 msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
652 msgid "Your software is too old"
653 msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
656 msgid "People Nearby"
657 msgstr "אנשים בקרבתי"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:536
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:566
668 msgid "Facebook Chat"
669 msgstr "צ׳אט Facebook"
671 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
673 msgid "%d second ago"
674 msgid_plural "%d seconds ago"
675 msgstr[0] "לפני שנייה"
676 msgstr[1] "לפני %d שניות"
678 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
680 msgid "%d minute ago"
681 msgid_plural "%d minutes ago"
683 msgstr[1] "לפני %d דקות"
685 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
688 msgid_plural "%d hours ago"
690 msgstr[1] "לפני %d שעות"
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
695 msgid_plural "%d days ago"
697 msgstr[1] "לפני %d ימים"
699 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
702 msgid_plural "%d weeks ago"
703 msgstr[0] "לפני שבוע"
704 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
709 msgid_plural "%d months ago"
710 msgstr[0] "לפני חודש"
711 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
714 msgid "in the future"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
722 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
747 msgid "My Web Accounts"
748 msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
752 msgid "The account %s is edited via %s."
753 msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
757 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
758 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
761 msgid "Launch My Web Accounts"
762 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
784 msgid "This account already exists on the server"
785 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
788 msgid "Create a new account on the server"
789 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
795 #. To translators: The first parameter is the login id and the
796 #. * second one is the network. The resulting string will be something
797 #. * like: "MyUserName on freenode".
798 #. * You should reverse the order of these arguments if the
799 #. * server should come before the login id in your locale.
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
803 msgstr "%1$s על גבי %2$s"
805 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
806 #. * string will be something like: "Jabber Account"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
817 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
818 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
849 msgid "Remember Password"
852 #. remember password ticky box
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
861 msgid "Remember password"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
865 msgid "Screen _Name:"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
869 msgid "What is your AIM password?"
870 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
873 msgid "What is your AIM screen name?"
874 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
896 msgid "<b>Example:</b> username"
897 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
903 msgstr "מזהה משת_מש:"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
906 msgid "What is your GroupWise User ID?"
907 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
910 msgid "What is your GroupWise password?"
911 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
914 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
915 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
919 msgid "Ch_aracter set:"
920 msgstr "_ערכת תווים:"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
924 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
927 msgid "What is your ICQ UIN?"
928 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
931 msgid "What is your ICQ password?"
932 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
951 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
952 #. * best to keep the English version.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
957 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
958 #. * best to keep the English version.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
968 msgid "Character set:"
969 msgstr "קידוד תווים:"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
972 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
973 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
992 msgid "Quit message:"
993 msgstr "הודעת יציאה:"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1004 msgid "What is your IRC nickname?"
1005 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1008 msgid "Which IRC network?"
1009 msgstr "איזו רשת IRC?"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1012 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1013 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1016 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1017 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1020 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1021 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1024 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1025 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1028 msgid "Override server settings"
1029 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1039 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1042 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1043 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1044 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1046 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1047 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1048 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1051 msgid "Use old SS_L"
1052 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1055 msgid "What is your Facebook password?"
1056 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1059 msgid "What is your Facebook username?"
1060 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1063 msgid "What is your Google ID?"
1064 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1067 msgid "What is your Google password?"
1068 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1071 msgid "What is your Jabber ID?"
1072 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1075 msgid "What is your Jabber password?"
1076 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1079 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1080 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1083 msgid "What is your desired Jabber password?"
1084 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1087 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1088 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1091 msgid "What is your Windows Live ID?"
1092 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1095 msgid "What is your Windows Live password?"
1096 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1099 msgid "E-_mail address:"
1100 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1107 msgid "_First Name:"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1112 msgstr "_מזהה Jabber:"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1119 msgid "_Published Name:"
1120 msgstr "שם _ציבורי:"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1123 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1124 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1127 msgid "Authentication username:"
1128 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1131 msgid "Discover Binding"
1132 msgstr "גילוי קישור"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1135 msgid "Discover the STUN server automatically"
1136 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1139 msgid "Ignore TLS Errors"
1140 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1143 msgid "Interval (seconds)"
1144 msgstr "מרווח (שניות)"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1147 msgid "Keep-Alive Options"
1148 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1151 msgid "Loose Routing"
1152 msgstr "Loose Routing"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1159 msgid "Miscellaneous Options"
1160 msgstr "אפשרויות אחרות"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1163 msgid "NAT Traversal Options"
1164 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1171 msgid "Proxy Options"
1172 msgstr "אפשרויות מתווך"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1175 msgid "STUN Server:"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1188 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1189 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1192 msgid "What is your SIP account password?"
1193 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1196 msgid "What is your SIP login ID?"
1197 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1204 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1205 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1208 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1209 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1212 msgid "What is your Yahoo! password?"
1213 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1217 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1220 msgid "_Room List locale:"
1221 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1225 msgid "Couldn't convert image"
1226 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1229 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1230 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1233 msgid "Couldn't save picture to file"
1234 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1237 msgid "Select Your Avatar Image"
1238 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1241 msgid "Take a picture..."
1242 msgstr "צילום תמונה..."
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1257 msgid "Click to enlarge"
1258 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1262 msgid "There was an error starting the call"
1263 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1266 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1267 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1270 msgid "The specified contact is offline"
1271 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1274 msgid "The specified contact is not valid"
1275 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1278 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1279 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1282 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1283 msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
1286 msgid "Failed to open private chat"
1287 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1290 msgid "Topic not supported on this conversation"
1291 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
1294 msgid "You are not allowed to change the topic"
1295 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1299 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1300 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1303 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1304 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1307 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1308 msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1311 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1312 msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1315 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1316 msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1319 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1320 msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1323 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1324 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1327 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1328 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1331 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1332 msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1335 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1336 msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1339 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1340 msgstr "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1343 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1344 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1347 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1348 msgstr "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1356 msgid "Unknown command"
1357 msgstr "פקודה לא ידועה"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1360 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1361 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1364 msgid "insufficient balance to send message"
1365 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1371 msgid "Error sending message '%s': %s"
1372 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1378 msgid "Error sending message: %s"
1379 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s"
1381 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1382 #. * account to send the message.
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1385 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1386 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
1397 msgid "invalid contact"
1398 msgstr "איש קשר לא תקין"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1401 msgid "permission denied"
1402 msgstr "איש קשר לא תקין"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
1405 msgid "too long message"
1406 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
1409 msgid "not implemented"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1417 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1423 msgid "Topic set to: %s"
1424 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1427 msgid "No topic defined"
1428 msgstr "לא נקבע נושא"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
1431 msgid "(No Suggestions)"
1432 msgstr "(אין הצעות)"
1434 #. translators: %s is the selected word
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1437 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1438 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1440 #. translators: first %s is the selected word,
1441 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1444 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1445 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1448 msgid "Insert Smiley"
1449 msgstr "הכנס סמיילי"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
1457 #. Spelling suggestions
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
1459 msgid "_Spelling Suggestions"
1460 msgstr "הצעות _איות"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1463 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1464 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
1468 msgid "%s has disconnected"
1471 #. translators: reverse the order of these arguments
1472 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
1476 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1477 msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
1481 msgid "%s was kicked"
1484 #. translators: reverse the order of these arguments
1485 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
1489 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1490 msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
1494 msgid "%s was banned"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
1499 msgid "%s has left the room"
1500 msgstr "%s עזב את החדר"
1502 #. Note to translators: this string is appended to
1503 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1504 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1505 #. * please let us know. :-)
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
1514 msgid "%s has joined the room"
1515 msgstr "%s הצטרף לחדר"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
1519 msgid "%s is now known as %s"
1520 msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s"
1522 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1523 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1524 #. * we get the new handler.
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:1280
1528 #: ../src/empathy-call-window.c:1538
1529 #: ../src/empathy-call-window.c:1588
1530 #: ../src/empathy-call-window.c:2631
1531 msgid "Disconnected"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
1536 msgid "Would you like to store this password?"
1537 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1550 msgstr "ניסיון חוזר"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
1553 msgid "Wrong password; please try again:"
1554 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
1558 msgid "This room is protected by a password:"
1559 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902
1566 #: ../src/empathy-event-manager.c:1301
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
1571 msgid "Conversation"
1574 #. Translators: this string is a something like
1575 #. * "Escher Cat (SMS)"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1582 msgid "Unknown or invalid identifier"
1583 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1586 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1587 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1590 msgid "Contact blocking unavailable"
1591 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1594 msgid "Permission Denied"
1595 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1598 msgid "Could not block contact"
1599 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1602 msgid "Edit Blocked Contacts"
1603 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1605 #. Account and Identifier
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
1610 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1616 msgid "Blocked Contacts"
1617 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1622 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1626 #. Copy Link Address menu item
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1629 msgid "_Copy Link Address"
1630 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1632 #. Open Link menu item
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1636 msgstr "_פתיחת קישור"
1638 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1639 #. * chat windows (strftime format string)
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1642 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1646 msgid "Edit Contact Information"
1647 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
1650 msgid "Personal Information"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1656 msgstr "איש קשר חדש"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1662 msgstr "האם לחסום את %s?"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1667 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1668 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
1677 msgid "_Report this contact as abusive"
1678 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1679 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1680 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1683 msgid "Decide _Later"
1684 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1687 msgid "Subscription Request"
1688 msgstr "בקשת הצטרפות"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1692 msgstr "_חסימת משתמש"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:207
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
1696 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1697 msgid "_Add Contact…"
1698 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:282
1701 msgid "_Block Contact"
1702 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:311
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
1708 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:343
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:882
1716 msgstr "שיחה _קולית"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:927
1722 msgstr "שיחת _וידאו"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:422
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:980
1726 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1727 msgid "_Previous Conversations"
1728 msgstr "שיחות _קודמות"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1021
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:467
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1063
1737 msgid "Share My Desktop"
1738 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1126
1742 msgid "Infor_mation"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:536
1746 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:590
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
1752 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1753 msgid "Inviting you to this room"
1754 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:621
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1363
1758 msgid "_Invite to Chat Room"
1759 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1763 msgid "Search contacts"
1764 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1771 msgid "_Add Contact"
1772 msgstr "הוספת _איש קשר"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1775 msgid "No contacts found"
1776 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1779 msgid "Your message introducing yourself:"
1780 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1783 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1784 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1793 msgid "Country ISO Code:"
1794 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1818 msgid "Postal Code:"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1848 msgid "Description:"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1858 msgid "Accuracy Level:"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1868 msgid "Vertical Error (meters):"
1869 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1873 msgid "Horizontal Error (meters):"
1874 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1888 msgid "Climb Speed:"
1889 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1893 msgid "Last Updated on:"
1894 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1915 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
1919 #. translators: format is "Location, $date"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1928 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1929 msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
1934 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
1938 msgid "Unable to save avatar"
1939 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1098
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1952 msgid "Phone number"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1956 msgid "E-mail address"
1957 msgstr "כתובת דוא״ל"
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1961 msgstr "אתר אינטרנט"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1967 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1968 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1969 #. * with their IM client.
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1972 msgstr "צפייה אחרונה:"
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1975 msgid "Connected from:"
1978 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1979 #. * and should bin this.
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1981 msgid "Away message:"
1982 msgstr "הודעת התרחקות:"
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2010 msgstr "כתובת למשלוחים"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2013 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2014 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2023 msgid "Client Information"
2024 msgstr "נתוני הלקוח"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2032 msgid "Contact Details"
2033 msgstr "פרטי איש קשר"
2035 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2036 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2044 msgid "Information requested…"
2045 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2049 msgstr "מערכת הפעלה:"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2060 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
2061 msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2065 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2068 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2073 #: ../src/empathy-main-window.c:1952
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
2078 msgid "The following identity will be blocked:"
2079 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2080 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2081 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
2084 msgid "The following identity can not be blocked:"
2085 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2086 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2087 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2089 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2091 msgid "Linked Contacts"
2092 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
2095 msgid "Select contacts to link"
2096 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
2099 msgid "New contact preview"
2100 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
2103 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2104 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2106 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2107 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2108 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:149
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2115 msgid "Select account to use to place the call"
2116 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2118 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:317
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2122 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2123 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:384
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:386
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1175
2146 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2150 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2151 #. * to form a meta-contact".
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1201
2153 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2154 msgid "_Link Contacts…"
2155 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
2158 msgid "Delete and _Block"
2159 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
2163 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2164 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
2167 msgid "Removing group"
2168 msgstr "הקבוצה מוסרת"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
2178 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2179 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
2183 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2184 msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
2187 msgid "Removing contact"
2188 msgstr "איש קשר מוסר"
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
2192 msgid "Linked contact containing %u contact"
2193 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2194 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2195 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2198 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2199 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2202 msgid "Online from a phone or mobile device"
2203 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2210 msgid "Choose an IRC network"
2211 msgstr "בחירת רשת IRC"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2214 msgid "Reset _Networks List"
2215 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2218 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2230 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2231 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2234 msgid "Link Contacts"
2235 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2238 msgctxt "Unlink individual (button)"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2243 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2244 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2247 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2248 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2256 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2257 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2260 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2261 msgstr "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2264 msgctxt "Unlink individual (button)"
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2283 msgstr "שיחה תחת %s"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2287 msgid "Chat with %s"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
2292 msgctxt "A date with the time"
2293 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2294 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2296 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
2299 msgid "<i>* %s %s</i>"
2302 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2303 #. * The string in bold is the sender's name
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
2306 msgid "<b>%s:</b> %s"
2307 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
2312 msgid_plural "%s seconds"
2313 msgstr[0] "שנייה אחת"
2314 msgstr[1] "%s שניות"
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2319 msgid_plural "%s minutes"
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
2325 msgid "Call took %s, ended at %s"
2326 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
2336 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
2339 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
2344 msgstr "כל זמן שהוא"
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2365 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2373 msgid "Incoming calls"
2374 msgstr "שיחות נכנסות"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2377 msgid "Outgoing calls"
2378 msgstr "שיחות יוצאות"
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2381 msgid "Missed calls"
2382 msgstr "שיחות שלא נענו"
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
2389 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2390 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
2397 msgid "Delete from:"
2398 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2401 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2402 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2405 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2410 msgid "Delete All History..."
2411 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2425 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2426 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2439 msgid "The contact is offline"
2440 msgstr "איש קשר זה מנותק"
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2443 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2444 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2447 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2448 msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2451 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2452 msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2455 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2456 msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2459 msgid "You are banned from this channel"
2460 msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2463 msgid "This channel is full"
2464 msgstr "ערוץ זה מלא"
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2467 msgid "You must be invited to join this channel"
2468 msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2471 msgid "Can't proceed while disconnected"
2472 msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
2475 msgid "Permission denied"
2476 msgstr "ההרשאה נדחתה"
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
2479 msgid "There was an error starting the conversation"
2480 msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
2484 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2485 msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
2489 msgid "New Conversation"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
2495 msgstr "שיֹחת _וידאו"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
2500 msgstr "ֹשיחה _קולית"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2509 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2510 msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2516 "Enter your password for account\n"
2519 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2523 #. COL_STATE_ICON_NAME
2525 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2526 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2530 msgid "Custom Message…"
2531 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2535 msgid "Edit Custom Messages…"
2536 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2539 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2540 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2543 msgid "Click to make this status a favorite"
2544 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2552 msgid "Custom messages…"
2553 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2556 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2561 msgid "New %s account"
2562 msgstr "חשבון %s חדש"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2570 msgstr "התאמת _רישיות"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2573 msgid "Phrase not found"
2574 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2585 msgid "Received an instant message"
2586 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2589 msgid "Sent an instant message"
2590 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2593 msgid "Incoming chat request"
2594 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2597 msgid "Contact connected"
2598 msgstr "איש קשר התחבר"
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2601 msgid "Contact disconnected"
2602 msgstr "איש קשר התנתק"
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2605 msgid "Connected to server"
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2609 msgid "Disconnected from server"
2610 msgstr "מנותק מהשרת"
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2613 msgid "Incoming voice call"
2614 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2617 msgid "Outgoing voice call"
2618 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2621 msgid "Voice call ended"
2622 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2625 msgid "Edit Custom Messages"
2626 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
2630 msgid "Message edited at %s"
2631 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2654 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2655 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2658 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2659 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2662 msgid "The certificate has expired."
2663 msgstr "אישור האבטחה פג."
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2666 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2667 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2670 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2671 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2674 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2675 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2678 msgid "The certificate is self-signed."
2679 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2682 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2683 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2686 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2687 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2690 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2691 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2694 msgid "The certificate is malformed."
2695 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2699 msgid "Expected hostname: %s"
2700 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2704 msgid "Certificate hostname: %s"
2705 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2712 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2713 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2716 msgid "Remember this choice for future connections"
2717 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2720 msgid "Certificate Details"
2721 msgstr "פרטי התעודה"
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
2724 msgid "Unable to open URI"
2725 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
2728 msgid "Select a file"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
2732 msgid "Insufficient free space to save file"
2733 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
2737 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2738 msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
2742 msgid "Incoming file from %s"
2743 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2746 msgid "Current Locale"
2747 msgstr "מיקום נוכחי"
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2774 msgid "Central European"
2775 msgstr "מרכז אירופאי"
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2781 msgid "Chinese Simplified"
2782 msgstr "סינית מפושטת"
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2787 msgid "Chinese Traditional"
2788 msgstr "סינית מסורתית"
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2804 msgid "Cyrillic/Russian"
2805 msgstr "קירילי/רוסי"
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2809 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2810 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2838 msgid "Hebrew Visual"
2839 msgstr "עברית ויזואלית"
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2876 msgid "South European"
2877 msgstr "דרום אירופאית"
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2912 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2913 msgid "No error message"
2914 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2916 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2917 msgid "Instant Message (Empathy)"
2918 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2920 #: ../src/empathy.c:437
2921 msgid "Don't connect on startup"
2922 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2924 #: ../src/empathy.c:441
2925 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2926 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2928 #: ../src/empathy.c:456
2929 msgid "- Empathy IM Client"
2930 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2932 #: ../src/empathy.c:643
2933 msgid "Error contacting the Account Manager"
2934 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2936 #: ../src/empathy.c:645
2939 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
2943 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2947 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2948 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2949 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2951 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2952 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2953 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2956 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2957 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2960 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2961 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2963 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2964 msgid "translator-credits"
2966 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2967 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2969 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2970 "http://gnome-il.berlios.de"
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2973 msgid "There was an error while importing the accounts."
2974 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2977 msgid "There was an error while parsing the account details."
2978 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2981 msgid "There was an error while creating the account."
2982 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2985 msgid "There was an error."
2986 msgstr "ארעה שגיאה."
2988 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2990 msgid "The error message was: %s"
2991 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2994 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2995 msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
2999 msgid "An error occurred"
3000 msgstr "התרחשה שגיאה."
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3003 msgid "What kind of chat account do you have?"
3004 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3007 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3008 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3011 msgid "Enter your account details"
3012 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3015 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3016 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3019 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3020 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3023 msgid "Enter the details for the new account"
3024 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3027 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
3028 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3031 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3032 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
3035 msgid "Yes, import my account details from "
3036 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:674
3039 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3040 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:696
3043 msgid "No, I want a new account"
3044 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:706
3047 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3048 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
3051 msgid "Select the accounts you want to import:"
3052 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:814
3055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:821
3061 msgid "No, that's all for now"
3062 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
3065 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3066 msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
3070 msgid "Edit->Accounts"
3071 msgstr "עריכה->חשבונות"
3073 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
3074 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3075 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
3078 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3079 msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
3082 msgid "telepathy-salut not installed"
3083 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
3086 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3087 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
3090 msgid "Welcome to Empathy"
3091 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3093 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
3094 msgid "Import your existing accounts"
3095 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3097 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
3098 msgid "Please enter personal details"
3099 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3101 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3102 #. * unsaved changes
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3105 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3106 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3108 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3109 #. * an unsaved new account
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3111 msgid "Your new account has not been saved yet."
3112 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3115 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3116 #: ../src/empathy-call-window.c:1325
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3122 msgid "Offline — %s"
3123 msgstr "לא מחובר — %s"
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3127 msgid "Disconnected — %s"
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3131 msgid "Offline — No Network Connection"
3132 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3135 msgid "Unknown Status"
3136 msgstr "מצב לא ידוע"
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3139 msgid "Offline — Account Disabled"
3140 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3144 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3145 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3147 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3148 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3152 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3153 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3156 msgid "This will not remove your account on the server."
3157 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3161 "You are about to select another account, which will discard\n"
3162 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3164 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3165 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3167 #. Menu items: to enabled/disable the account
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3178 "You are about to close the window, which will discard\n"
3179 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3181 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3182 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3189 msgid "Loading account information"
3190 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3193 msgid "No protocol installed"
3194 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3201 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3202 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3208 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3209 msgid " - Empathy authentication client"
3210 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3212 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3213 msgid "Empathy authentication client"
3214 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3216 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3217 msgid "People nearby"
3218 msgstr "אנשים בקרבתי"
3220 #: ../src/empathy-av.c:118
3221 #: ../src/empathy-call.c:193
3222 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3223 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3225 #: ../src/empathy-av.c:134
3226 #: ../src/empathy-call.c:218
3227 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3228 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
3234 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
3238 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
3242 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
3246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3266 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3267 #. * is used in the window title
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1927
3271 msgid "Call with %s"
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3276 msgid "The IP address as seen by the machine"
3277 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3281 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3282 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
3286 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3287 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
3291 msgid "The IP address of a relay server"
3292 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3296 msgid "The IP address of the multicast group"
3297 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
3307 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
3310 msgid "Connected — %d:%02dm"
3311 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3315 msgid "Technical Details"
3316 msgstr "פרטים טכניים"
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:3072
3321 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3322 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3077
3327 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3328 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3083
3333 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3334 msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3089
3338 msgid "There was a failure on the network"
3339 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3093
3343 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3344 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
3348 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3349 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3354 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3355 msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
3359 msgid "There was a failure in the call engine"
3360 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3364 msgid "The end of the stream was reached"
3365 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3160
3369 msgid "Can't establish audio stream"
3370 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
3374 msgid "Can't establish video stream"
3375 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3377 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3383 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3385 msgid "Decoding Codec:"
3386 msgstr "מקודד הפענוח:"
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3389 msgid "Disable camera"
3390 msgstr "נטרול המצלמה"
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3393 msgid "Display the dialpad"
3394 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3398 msgid "Encoding Codec:"
3399 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3408 msgid "Hang up current call"
3409 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3413 msgid "Local Candidate:"
3414 msgstr "מועמד מקומי:"
3416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3426 msgid "Remote Candidate:"
3427 msgstr "מועמד מרוחק:"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3436 msgstr "שליחת וידאו"
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3439 msgid "Show dialpad"
3440 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3443 msgid "Start a video call"
3444 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3447 msgid "Start an audio call"
3448 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3452 msgstr "החלפת מצלמה"
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3456 msgid "Toggle audio transmission"
3457 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3460 msgid "Toggle video transmission"
3461 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3465 #: ../src/empathy-call-window.c:2580
3466 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2582
3468 #: ../src/empathy-call-window.c:2583
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3486 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3487 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3492 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3494 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3497 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3498 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3511 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3516 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3517 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3519 msgid "%s (%d unread)"
3520 msgid_plural "%s (%d unread)"
3521 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)"
3522 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)"
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3526 msgid "%s (and %u other)"
3527 msgid_plural "%s (and %u others)"
3528 msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)"
3529 msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)"
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3533 msgid "%s (%d unread from others)"
3534 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3535 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3536 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3538 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3540 msgid "%s (%d unread from all)"
3541 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3542 msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3543 msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3551 msgid "Sending %d message"
3552 msgid_plural "Sending %d messages"
3553 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3554 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3557 msgid "Typing a message."
3558 msgstr "הודעה מוקלדת."
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3569 msgid "Insert _Smiley"
3570 msgstr "הוספת _סמיילי"
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3573 msgid "Invite _Participant…"
3574 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3577 msgid "Move Tab _Left"
3578 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3581 msgid "Move Tab _Right"
3582 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3584 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3585 msgid "Notify for All Messages"
3586 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3589 msgid "_Conversation"
3592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3594 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3596 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3597 msgid "_Favorite Chat Room"
3598 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3600 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3602 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3604 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3605 msgid "_Previous Tab"
3606 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3608 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3609 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3610 msgid "_Show Contact List"
3611 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3618 msgid "_Undo Close Tab"
3619 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3621 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3625 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3629 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3630 msgid "Auto-Connect"
3631 msgstr "חיבור אוטומטי"
3633 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3634 msgid "Manage Favorite Rooms"
3635 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3637 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3638 msgid "Incoming video call"
3639 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3641 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3642 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
3643 msgid "Incoming call"
3646 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3648 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3649 msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3651 #: ../src/empathy-event-manager.c:528
3653 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3654 msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3656 #: ../src/empathy-event-manager.c:531
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3658 #: ../src/empathy-event-manager.c:765
3659 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3661 msgid "Incoming call from %s"
3662 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:556
3668 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:572
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:572
3674 msgid "_Answer with video"
3675 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:765
3679 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3681 msgid "Incoming video call from %s"
3682 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3684 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3685 msgid "Room invitation"
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:840
3690 msgid "Invitation to join %s"
3691 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:847
3695 msgid "%s is inviting you to join %s"
3696 msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3698 #: ../src/empathy-event-manager.c:855
3702 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
3703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:887
3709 msgid "%s invited you to join %s"
3710 msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3712 #: ../src/empathy-event-manager.c:893
3714 msgid "You have been invited to join %s"
3715 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3717 #: ../src/empathy-event-manager.c:944
3719 msgid "Incoming file transfer from %s"
3720 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3722 #: ../src/empathy-event-manager.c:1147
3723 #: ../src/empathy-main-window.c:377
3724 msgid "Password required"
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:1217
3729 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3730 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:1223
3741 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3744 msgid "%u:%02u.%02u"
3745 msgstr "%u:%02u.%02u"
3747 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3754 msgctxt "file transfer percent"
3758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3760 msgid "%s of %s at %s/s"
3761 msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3768 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3771 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3772 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3774 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3777 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3778 msgstr "\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3780 #. translators: first %s is filename, second %s
3781 #. * is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3784 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3785 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3788 msgid "Error receiving a file"
3789 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3793 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3794 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3797 msgid "Error sending a file"
3798 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3800 #. translators: first %s is filename, second %s
3801 #. * is the contact name
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3804 msgid "\"%s\" received from %s"
3805 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3807 #. translators: first %s is filename, second %s
3808 #. * is the contact name
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3811 msgid "\"%s\" sent to %s"
3812 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3815 msgid "File transfer completed"
3816 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:779
3820 msgid "Waiting for the other participant's response"
3821 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
3826 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3827 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
3832 msgid "Hashing \"%s\""
3833 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3848 msgid "File Transfers"
3849 msgstr "העברות קבצים"
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3852 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3853 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3855 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3856 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3857 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3859 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3860 msgid "Import Accounts"
3861 msgstr "יבוא חשבונות"
3863 #. Translators: this is the header of a treeview column
3864 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3868 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3872 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3876 #: ../src/empathy-main-window.c:394
3877 msgid "Provide Password"
3880 #: ../src/empathy-main-window.c:400
3884 #: ../src/empathy-main-window.c:637
3885 msgid "No match found"
3886 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3888 #: ../src/empathy-main-window.c:745
3890 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3891 msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:813
3894 msgid "Update software..."
3895 msgstr "עדכון התכנה..."
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:819
3898 #: ../src/empathy-main-window.c:940
3902 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3904 msgstr "התחברות מחדש"
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:934
3907 msgid "Edit Account"
3908 msgstr "עריכת חשבון"
3910 #. Translators: this string will be something like:
3911 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3912 #: ../src/empathy-main-window.c:1073
3914 msgid "Top up %s (%s)..."
3915 msgstr "Top up %s (%s)..."
3917 #: ../src/empathy-main-window.c:1120
3918 msgid "Top up account credit"
3919 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3922 #: ../src/empathy-main-window.c:1191
3926 #: ../src/empathy-main-window.c:1934
3930 #: ../src/empathy-main-window.c:2309
3931 msgid "Contact List"
3932 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3934 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3935 msgid "Contacts on a _Map"
3936 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3938 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3939 msgid "Credit Balance"
3940 msgstr "מאזן האשראי"
3942 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3943 msgid "Find in Contact _List"
3944 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3946 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3947 msgid "Join _Favorites"
3948 msgstr "_צירוף למועדפים"
3950 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3951 msgid "Manage Favorites"
3952 msgstr "ניהול מועדפים"
3954 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3955 msgid "N_ormal Size"
3958 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
3959 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3961 msgstr "_שיחה חדשה…"
3963 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3964 msgid "Normal Size With _Avatars"
3965 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3967 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3968 msgid "P_references"
3971 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3972 msgid "Show P_rotocols"
3973 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3975 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3976 msgid "Sort by _Name"
3977 msgstr "מיון לפי _שם"
3979 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3980 msgid "Sort by _Status"
3981 msgstr "מיון לפי _מצב"
3983 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3987 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3988 msgid "_Blocked Contacts"
3989 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3991 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3992 msgid "_Compact Size"
3993 msgstr "גודל _קומפקטי"
3995 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3996 msgid "_File Transfers"
3997 msgstr "העברות _קבצים"
3999 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4003 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4004 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4005 msgid "_New Conversation…"
4006 msgstr "_שיחה חדשה…"
4008 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4009 msgid "_Offline Contacts"
4010 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4012 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4013 msgid "_Personal Information"
4016 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4020 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4021 msgid "_Search for Contacts…"
4022 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4032 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4033 #. yes/no, yes/no and a number.
4034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4038 "Invite required: %s\n"
4039 "Password required: %s\n"
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4053 msgid "Could not start room listing"
4054 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4057 msgid "Could not stop room listing"
4058 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4061 msgid "Couldn't load room list"
4062 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4065 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4066 msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4069 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4070 msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
4072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4074 msgstr "הצטרפות לחדר"
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4078 msgstr "רשימת חדרים"
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4084 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4085 msgid "Message received"
4086 msgstr "התקבלה הודעה"
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4089 msgid "Message sent"
4090 msgstr "הודעה נשלחה"
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4093 msgid "New conversation"
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4097 msgid "Contact goes online"
4098 msgstr "איש קשר מתחבר"
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4101 msgid "Contact goes offline"
4102 msgstr "איש קשר מתנתק"
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4105 msgid "Account connected"
4106 msgstr "חשבון מחובר"
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4109 msgid "Account disconnected"
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4116 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4121 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:732
4126 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:738
4128 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4129 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4131 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4133 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4134 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4136 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4138 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4139 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4141 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4143 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4144 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4146 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4148 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4149 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4151 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4153 msgid "Juliet has disconnected"
4154 msgstr "יוליה התנתקה"
4156 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4169 msgid "Chat Th_eme:"
4170 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4173 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4174 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4177 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4178 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4181 msgid "Display incoming events in the notification area"
4182 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4185 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4186 msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4189 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4190 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4193 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4194 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4197 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4198 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4201 msgid "Enable spell checking for languages:"
4202 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4209 msgid "Location sources:"
4210 msgstr "מקורות המיקומים:"
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4213 msgid "Log conversations"
4214 msgstr "רישום השיחות"
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4217 msgid "Notifications"
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4221 msgid "Play sound for events"
4222 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4229 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4230 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4233 msgid "Show _smileys as images"
4234 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4237 msgid "Show contact _list in rooms"
4238 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4245 msgid "Spell Checking"
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4249 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4250 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4257 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4258 msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4265 msgid "_Automatically connect on startup"
4266 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4270 msgstr "טלפון _סלולרי"
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4273 msgid "_Enable bubble notifications"
4274 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4277 msgid "_Enable sound notifications"
4278 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4285 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4286 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4289 msgid "_Open new chats in separate windows"
4290 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4293 msgid "_Publish location to my contacts"
4294 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4296 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4298 msgid "_Reduce location accuracy"
4299 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4301 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4305 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4310 msgid "Call the contact again"
4311 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4315 msgstr "כיבוי המצלמה"
4317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4319 msgstr "הפעלת המצלמה"
4321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4322 msgid "Disable camera and stop sending video"
4323 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4326 msgid "Enable camera and send video"
4327 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4330 msgid "Enable camera but don't send video"
4331 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4335 msgstr "תצוגה מקדימה"
4337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4351 msgstr "וידאו מופעל"
4353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4354 msgid "Video Preview"
4355 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4357 #: ../src/empathy-map-view.c:458
4358 msgid "Contact Map View"
4359 msgstr "מפת אנשי קשר"
4361 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4365 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4366 msgid "Debug Window"
4367 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4369 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4373 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4379 msgstr "ניפוי שגיאות"
4381 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4385 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4386 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4390 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4410 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4418 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4419 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4420 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4422 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
4423 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4424 msgid "Invite Participant"
4425 msgstr "הזמנת משתתפים"
4427 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
4428 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4429 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4431 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
4435 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4436 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4437 msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4439 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4440 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4441 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4443 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4444 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4445 msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4447 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4448 msgid "<account-id>"
4449 msgstr "<account-id>"
4451 #: ../src/empathy-accounts.c:196
4452 msgid "Show account assistant"
4453 msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
4455 #: ../src/empathy-accounts.c:202
4456 msgid "- Empathy Accounts"
4457 msgstr "- חשבונות Empathy"
4459 #: ../src/empathy-accounts.c:238
4460 msgid "Empathy Accounts"
4461 msgstr "חשבונות Empathy"
4463 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4464 msgid "Show a particular service"
4465 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4467 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4468 msgid "- Empathy Debugger"
4469 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4471 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4472 msgid "Empathy Debugger"
4473 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4475 #: ../src/empathy-chat.c:107
4476 msgid "- Empathy Chat Client"
4477 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4479 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4483 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4484 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
4488 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4489 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4490 #: ../src/empathy-call-window.c:1566
4494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4495 msgid "Answer with video"
4496 msgstr "מענה עם וידאו"
4498 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4499 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4503 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4504 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4508 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4509 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4510 #. * brings the password popup.
4511 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4515 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4517 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4518 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4520 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4522 #: ../src/empathy-call-window.c:1172
4523 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
4527 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
4531 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
4535 #: ../src/empathy-call-window.c:2934
4539 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4540 #: ../src/empathy-call-window.c:2937
4542 msgid "%s — %d:%02dm"
4543 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4545 #: ../src/empathy-call-window.c:3207
4547 msgid "Your current balance is %s."
4548 msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
4550 #: ../src/empathy-call-window.c:3211
4551 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4552 msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
4554 #: ../src/empathy-call-window.c:3213
4558 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4560 msgstr "התאמת _רישיות"
4562 #~ msgid "Call volume"
4563 #~ msgstr "עצמת השמע של השיחה"
4565 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4566 #~ msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
4568 #~ msgid "Socket type not supported"
4569 #~ msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
4571 #~ msgid "Set your presence and current status"
4572 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
4574 #~ msgid "Input level:"
4575 #~ msgstr "רמת הקלט:"
4577 #~ msgid "Input volume:"
4578 #~ msgstr "עצמת הקלט:"
4580 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4581 #~ msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
4583 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4584 #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4586 #~ msgid "Ungrouped"
4587 #~ msgstr "ללא קבוצה"
4589 #~ msgid "Favorite People"
4590 #~ msgstr "אנשים מועדפים"
4592 #~ msgid "Select a contact"
4593 #~ msgstr "בחירת איש קשר"
4595 #~ msgid "Contact ID:"
4596 #~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
4601 #~ msgid "Send _Video"
4602 #~ msgstr "שליחת _וידאו"
4605 #~ msgstr "ה_תקשרות"
4607 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4608 #~ msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
4610 #~ msgid "The selected contact is offline."
4611 #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
4612 #~ msgctxt "encoding video codec"
4616 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4620 #~ msgctxt "decoding video codec"
4624 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4629 #~ msgid "Find Next"
4630 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4632 #~ msgid "Find Previous"
4633 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4635 #~ msgid "Show and edit accounts"
4636 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4638 #~ msgid "Call with %d participants"
4639 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4642 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4644 #~ msgid "Enter Custom Message"
4645 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4647 #~ msgid "Save _New Status Message"
4648 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4650 #~ msgid "Saved Status Messages"
4651 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4659 #~ msgid "Conversations"
4662 #~ msgid "Previous Conversations"
4663 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4671 #~ msgid "%s is now offline."
4672 #~ msgstr "%s מנותק/ת כעת."
4674 #~ msgid "%s is now online."
4675 #~ msgstr "%s מחובר/ת כעת."
4680 #~ msgid "Add _New Preset"
4681 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4683 #~ msgid "Saved Presets"
4684 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4686 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4687 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4689 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4690 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4692 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4693 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4696 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4698 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4700 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4701 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4702 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4707 #~ msgid "_Character set:"
4708 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4710 #~ msgid "_E-mail address:"
4711 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4713 #~ msgid "_Nickname:"
4716 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4717 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4719 #~ msgid "Your contact list is empty"
4720 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4722 #~ msgid "Send and receive messages"
4723 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4725 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4726 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4728 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4729 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4731 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4732 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4734 #~ msgid "Failed to join chat room"
4735 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4737 #~ msgid "Select a destination"
4738 #~ msgstr "בחירת יעד"
4740 #~ msgid "Important Room"
4741 #~ msgstr "חדר חשוב"
4743 #~ msgid "%s account"
4744 #~ msgstr "חשבון %s"
4746 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4748 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4750 #~ msgid " Accounts"
4756 #~ msgid "<b>Location</b>"
4757 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4762 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4763 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4765 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4766 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4769 #~ msgstr "הוסף חדש"
4775 #~ msgstr "_הוסף..."
4777 #~ msgid "_Import..."
4778 #~ msgstr "יי_בוא..."
4780 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4781 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4783 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4784 #~ msgstr "%s שולח לך הזמנה"
4786 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4787 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4789 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4790 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4792 #~ msgid "No error specified"
4793 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4795 #~ msgid "Unknown error"
4796 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4799 #~ msgstr "_הצטרף..."
4801 #~ msgid "_New Conversation..."
4802 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4804 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4805 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
4808 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4809 #~ "application to handle it"
4811 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4813 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4814 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4816 #~ msgid "Unsupported command"
4817 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4819 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4820 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4823 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4825 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4827 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4828 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4833 #~ msgid "_Information"
4836 #~ msgid "_Preferences"
4839 #~ msgid "Please configure a contact."
4840 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4842 #~ msgid "Select contact..."
4843 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4846 #~ msgstr "Presence"
4848 #~ msgid "Set your own presence"
4849 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4852 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4853 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4855 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4856 #~ "להסיר את החשבון?"
4859 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4860 #~ "decide to proceed.\n"
4862 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4863 #~ "still be available."
4865 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4867 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4869 #~ msgid "Conversations (%d)"
4870 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4872 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4873 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4875 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4876 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4878 #~ msgid "Allow _network usage"
4879 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4881 #~ msgid "Geoclue Settings"
4882 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4887 #~ msgid "gtk-remove"
4888 #~ msgstr "gtk-remove"
4891 #~ msgid "Add Account"
4892 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4896 #~ msgid "Import Accounts..."
4897 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4900 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4901 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4902 #~ msgid "<b>Network</b>"
4903 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4904 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4905 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4906 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4907 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4908 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4909 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4912 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4913 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4914 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4915 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4916 #~ msgid "New message from %s"
4917 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4918 #~ msgid "File transfers"
4919 #~ msgstr "העברות קבצים"
4920 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4921 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4922 #~ msgid "Show _avatars"
4923 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4924 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4925 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4926 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4927 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4928 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4929 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4930 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4931 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4932 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4933 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4934 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4935 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4936 #~ msgid "Contact Information"
4937 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4938 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4939 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4940 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4941 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4944 #~ msgid "Suggestions for the word"
4945 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4946 #~ msgid "Spell Checker"
4947 #~ msgstr "בודק איות"
4948 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4949 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4950 #~ msgid "End this call?"
4951 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4978 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4979 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4980 #~ msgid "Invitation _message:"
4981 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4982 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4983 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4989 #~ msgctxt "file size"
4993 #~ msgctxt "remaining time"
4996 #~| msgid "_Send File..."
4997 #~ msgid "Save file as..."
4998 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
5000 #~ msgid "unknown size"
5001 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5002 #~ msgid "gtk-cancel"
5003 #~ msgstr "gtk-cancel"
5008 #~ msgid "Enable sound when busy"
5009 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5010 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5011 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5012 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5013 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5014 #~ msgid "Invitation Error"
5015 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5016 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5017 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5018 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5019 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5020 #~ msgid "J_apan server:"
5021 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5022 #~ msgid "Invalid account"
5023 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5025 #~ msgid "Presence failure"
5026 #~ msgstr "Presence"
5028 #~ msgid "Unknown error code"
5029 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5031 #~ msgid "msn account settings"
5032 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5034 #~ msgid "salut account settings"
5035 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5043 #~ msgid "_Add To Favorites"
5044 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5055 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5056 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"