]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/he.po
Updated Hebrew translation.
[empathy.git] / po / he.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-10 10:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:48+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "ניתן לשוחח דרך Google Talk,‏ Facebook,‏ MSN ושירותי שיחה רבים נוספים"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "‏Empathy מסרים מידיים"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid "Camera device"
42 msgstr "Camera device"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
45 msgid "Camera position"
46 msgstr "מיקום המצלמה"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
49 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
50 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
53 msgid "Chat window theme"
54 msgstr "Chat window theme"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
57 msgid "Chat window theme variant"
58 msgstr "Chat window theme variant"
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
61 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62 msgstr "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
65 msgid "Compact contact list"
66 msgstr "Compact contact list"
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
69 msgid "Connection managers should be used"
70 msgstr "Connection managers should be used"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
73 msgid "Contact list sort criterion"
74 msgstr "Contact list sort criterion"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
77 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
78 msgstr "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
81 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
82 msgstr "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
85 msgid "Default directory to select an avatar image from"
86 msgstr "Default directory to select an avatar image from"
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
89 msgid "Disable popup notifications when away"
90 msgstr "Disable popup notifications when away"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
93 msgid "Disable sounds when away"
94 msgstr "Disable sounds when away"
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
97 msgid "Display incoming events in the status area"
98 msgstr "Display incoming events in the status area"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
101 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
102 msgstr "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
105 msgid "Echo cancellation support"
106 msgstr "Echo cancellation support"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Empathy can publish the user's location"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Empathy can use the GPS to guess the location"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Empathy can use the cellular network to guess the location"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Empathy can use the network to guess the location"
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Empathy default download folder"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
129 msgid "Empathy should auto-away when idle"
130 msgstr "Empathy should auto-away when idle"
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
133 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
134 msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
137 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
138 msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
141 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
142 msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
145 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
146 msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
149 msgid "Enable popup notifications for new messages"
150 msgstr "Enable popup notifications for new messages"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
153 msgid "Enable spell checker"
154 msgstr "Enable spell checker"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
157 msgid "Hide main window"
158 msgstr "Hide main window"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
161 msgid "Hide the main window."
162 msgstr "Hide the main window."
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
165 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
166 msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "Nick completed character"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "Open new chats in separate windows"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 msgstr "Path of the Adium theme to use"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "Play a sound for incoming messages"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "Play a sound for new conversations"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "Play a sound for outgoing messages"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "Play a sound when a contact logs in"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 msgstr "Play a sound when a contact logs out"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
205 msgid "Play a sound when we log in"
206 msgstr "Play a sound when we log in"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
209 msgid "Play a sound when we log out"
210 msgstr "Play a sound when we log out"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
213 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214 msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218 msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222 msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
225 msgid "Position the camera preview should be during a call."
226 msgstr "Position the camera preview should be during a call."
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
229 msgid "Show Balance in contact list"
230 msgstr "Show Balance in contact list"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
233 msgid "Show avatars"
234 msgstr "Show avatars"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "Show contact list in rooms"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "Show hint about closing the main window"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "Show offline contacts"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
249 msgid "Show protocols"
250 msgstr "Show protocols"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
253 msgid "Spell checking languages"
254 msgstr "Spell checking languages"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
257 msgid "The default folder to save file transfers in."
258 msgstr "The default folder to save file transfers in."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
261 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262 msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
265 msgid "The position for the chat window side pane"
266 msgstr "The position for the chat window side pane"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
269 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
270 msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
277 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
278 msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
281 msgid "Use graphical smileys"
282 msgstr "Use graphical smileys"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
285 msgid "Use notification sounds"
286 msgstr "Use notification sounds"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
289 msgid "Use theme for chat rooms"
290 msgstr "Use theme for chat rooms"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
293 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294 msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
297 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
298 msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
301 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302 msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
305 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
306 msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
309 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
310 msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
313 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314 msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
317 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318 msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
321 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322 msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
325 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
329 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
330 msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
333 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
334 msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
341 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
342 msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
345 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
346 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
349 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350 msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
353 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354 msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
357 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358 msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
359
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
361 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362 msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
365 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366 msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
367
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
369 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370 msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
373 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374 msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
377 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378 msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
385 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386 msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
389 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
390 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
393 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
397 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
398 msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
401 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
402 msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
405 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
406 msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
409 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
410 msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
413 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414 msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
417 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
418 msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
421 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422 msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
425 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
426 msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
433 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
434 msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
435
436 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
437 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
438 msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
439
440 #. Tweak the dialog
441 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
442 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
443 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
444 msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
445
446 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
447 msgid "No reason was specified"
448 msgstr "לא צוינה סיבה"
449
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
451 msgid "The change in state was requested"
452 msgstr "התבקש שינוי המצב"
453
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
455 msgid "You canceled the file transfer"
456 msgstr "ביטלת את ההעברה"
457
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
459 msgid "The other participant canceled the file transfer"
460 msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
461
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
463 msgid "Error while trying to transfer the file"
464 msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
465
466 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
467 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
468 msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
469
470 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
472 msgid "Unknown reason"
473 msgstr "סיבה לא ידועה"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
476 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
477 msgstr "העברת קובץ הושלמה, אך הקובץ היה פגום"
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
480 msgid "File transfer not supported by remote contact"
481 msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
484 msgid "The selected file is not a regular file"
485 msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
488 msgid "The selected file is empty"
489 msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
490
491 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
492 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
493 #, c-format
494 msgid "Missed call from %s"
495 msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
496
497 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
498 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
499 #, c-format
500 msgid "Called %s"
501 msgstr "התקשרת ל%s"
502
503 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
504 #, c-format
505 msgid "Call from %s"
506 msgstr "שיחה מאת %s"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
509 msgid "Available"
510 msgstr "זמין"
511
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
513 msgid "Busy"
514 msgstr "עסוק"
515
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
517 msgid "Away"
518 msgstr "מרוחק"
519
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
521 msgid "Invisible"
522 msgstr "בלתי נראה"
523
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
525 msgid "Offline"
526 msgstr "לא מחובר"
527
528 #. translators: presence type is unknown
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
530 msgctxt "presence"
531 msgid "Unknown"
532 msgstr "לא ידוע"
533
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
535 msgid "No reason specified"
536 msgstr "לא צויינה סיבה"
537
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
540 msgid "Status is set to offline"
541 msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
547 msgid "Network error"
548 msgstr "שגיאת רשת"
549
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
552 msgid "Authentication failed"
553 msgstr "האימות נכשל"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
557 msgid "Encryption error"
558 msgstr "שגיאת הצפנה"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
561 msgid "Name in use"
562 msgstr "השם בשימוש"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
566 msgid "Certificate not provided"
567 msgstr "לא סופקה תעודה"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
571 msgid "Certificate untrusted"
572 msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
573
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
576 msgid "Certificate expired"
577 msgstr "התעודה לא תקפה"
578
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
581 msgid "Certificate not activated"
582 msgstr "התעודה אינה פעילה"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
586 msgid "Certificate hostname mismatch"
587 msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
591 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
592 msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
596 msgid "Certificate self-signed"
597 msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
600 msgid "Certificate error"
601 msgstr "שגיאת תעודה"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
604 msgid "Encryption is not available"
605 msgstr "אין הצפנה זמינה"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
608 msgid "Certificate is invalid"
609 msgstr "התעודה שגויה"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
612 msgid "Connection has been refused"
613 msgstr "החיבור נתקל בסירוב"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
616 msgid "Connection can't be established"
617 msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
620 msgid "Connection has been lost"
621 msgstr "החיבור נקטע"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
624 msgid "This resource is already connected to the server"
625 msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
628 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
629 msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
632 msgid "The account already exists on the server"
633 msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
636 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
637 msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
640 msgid "Certificate has been revoked"
641 msgstr "התעודה נשללה"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
644 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
645 msgstr "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
648 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
649 msgstr "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
652 msgid "Your software is too old"
653 msgstr "התכנה שלך ישנה מדי"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
656 msgid "People Nearby"
657 msgstr "אנשים בקרבתי"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:536
660 msgid "Yahoo! Japan"
661 msgstr "‏Yahoo! יפן"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565
664 msgid "Google Talk"
665 msgstr "Google Talk"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:566
668 msgid "Facebook Chat"
669 msgstr "צ׳אט Facebook"
670
671 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
672 #, c-format
673 msgid "%d second ago"
674 msgid_plural "%d seconds ago"
675 msgstr[0] "לפני שנייה"
676 msgstr[1] "לפני %d שניות"
677
678 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
679 #, c-format
680 msgid "%d minute ago"
681 msgid_plural "%d minutes ago"
682 msgstr[0] "לפני דקה"
683 msgstr[1] "לפני %d דקות"
684
685 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
686 #, c-format
687 msgid "%d hour ago"
688 msgid_plural "%d hours ago"
689 msgstr[0] "לפני שעה"
690 msgstr[1] "לפני %d שעות"
691
692 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
693 #, c-format
694 msgid "%d day ago"
695 msgid_plural "%d days ago"
696 msgstr[0] "לפני יום"
697 msgstr[1] "לפני %d ימים"
698
699 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
700 #, c-format
701 msgid "%d week ago"
702 msgid_plural "%d weeks ago"
703 msgstr[0] "לפני שבוע"
704 msgstr[1] "לפני %d שבועות"
705
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
707 #, c-format
708 msgid "%d month ago"
709 msgid_plural "%d months ago"
710 msgstr[0] "לפני חודש"
711 msgstr[1] "לפני %d חודשים"
712
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
714 msgid "in the future"
715 msgstr "בעתיד"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
718 msgid "All accounts"
719 msgstr "כל החשבונות"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
722 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
723 msgid "Account"
724 msgstr "חשבון"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
727 msgid "Password"
728 msgstr "ססמה"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
732 msgid "Server"
733 msgstr "שרת"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
737 msgid "Port"
738 msgstr "פתחה"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
742 #, c-format
743 msgid "%s:"
744 msgstr "%s:"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
747 msgid "My Web Accounts"
748 msgstr "החשבונות המקוונים שלי"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
751 #, c-format
752 msgid "The account %s is edited via %s."
753 msgstr "החשבון %s נערך דרך %s."
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
756 #, c-format
757 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
758 msgstr "לא ניתן לערוך את החשבון %s ב־Empathy."
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
761 msgid "Launch My Web Accounts"
762 msgstr "טעינת החשבונות המקוונים שלי"
763
764 #. general handler
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
766 #, c-format
767 msgid "Edit %s"
768 msgstr "עריכת %s"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
772 msgid "Username:"
773 msgstr "ש_ם משתמש:"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
776 msgid "A_pply"
777 msgstr "ה_חלה"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
780 msgid "L_og in"
781 msgstr "_כניסה"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
784 msgid "This account already exists on the server"
785 msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
788 msgid "Create a new account on the server"
789 msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
792 msgid "Ca_ncel"
793 msgstr "_ביטול"
794
795 #. To translators: The first parameter is the login id and the
796 #. * second one is the network. The resulting string will be something
797 #. * like: "MyUserName on freenode".
798 #. * You should reverse the order of these arguments if the
799 #. * server should come before the login id in your locale.
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
801 #, c-format
802 msgid "%1$s on %2$s"
803 msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
804
805 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
806 #. * string will be something like: "Jabber Account"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
808 #, c-format
809 msgid "%s Account"
810 msgstr "חשבון %s"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
813 msgid "New account"
814 msgstr "חשבון חדש"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
817 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
818 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> MyScreenName</span>"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
830 msgid "Advanced"
831 msgstr "מתקדם"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
840 msgid "Pass_word:"
841 msgstr "ססמ_ה:"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
849 msgid "Remember Password"
850 msgstr "שמירת הססמה"
851
852 #. remember password ticky box
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
861 msgid "Remember password"
862 msgstr "שמירת הססמה"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
865 msgid "Screen _Name:"
866 msgstr "שם _מסך:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
869 msgid "What is your AIM password?"
870 msgstr "מהי ססמת ה־AIM שלך?"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
873 msgid "What is your AIM screen name?"
874 msgstr "שם התצוגה שלך ב־AIM?"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
882 msgid "_Port:"
883 msgstr "_פתחה:"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
891 msgid "_Server:"
892 msgstr "_שרת:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
896 msgid "<b>Example:</b> username"
897 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> username</span>"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
902 msgid "Login I_D:"
903 msgstr "מזהה משת_מש:"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
906 msgid "What is your GroupWise User ID?"
907 msgstr "מזהה משתמש ה־GroupWise שלך?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
910 msgid "What is your GroupWise password?"
911 msgstr "ססמת ה־GroupWise שלך?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
914 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
915 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> 123456789</span>"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
919 msgid "Ch_aracter set:"
920 msgstr "_ערכת תווים:"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
923 msgid "ICQ _UIN:"
924 msgstr "מספר _מנוי ICQ:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
927 msgid "What is your ICQ UIN?"
928 msgstr "מספר מנוי ה־ICQ שלך?"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
931 msgid "What is your ICQ password?"
932 msgstr "ססמת ה־ICQ שלך?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
936 msgid "Auto"
937 msgstr "אוטומטי"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
940 msgid "UDP"
941 msgstr "UDP"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
944 msgid "TCP"
945 msgstr "TCP"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
948 msgid "TLS"
949 msgstr "TLS"
950
951 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
952 #. * best to keep the English version.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
954 msgid "Register"
955 msgstr "הרשמה"
956
957 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
958 #. * best to keep the English version.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
960 msgid "Options"
961 msgstr "אפשרויות"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
964 msgid "None"
965 msgstr "ללא"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
968 msgid "Character set:"
969 msgstr "קידוד תווים:"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
972 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
973 msgstr "רוב שרתי ה־IRC אינם דורשים ססמה, לכן במידה של ספק, אין להזין ססמה."
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
976 msgid "Network"
977 msgstr "רשת"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
980 msgid "Network:"
981 msgstr "רשת:"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
984 msgid "Nickname:"
985 msgstr "כינוי:"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
988 msgid "Password:"
989 msgstr "ססמה:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
992 msgid "Quit message:"
993 msgstr "הודעת יציאה:"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
996 msgid "Real name:"
997 msgstr "שם אמיתי:"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1000 msgid "Servers"
1001 msgstr "שרתים"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1004 msgid "What is your IRC nickname?"
1005 msgstr "מהו הכינוי שלך ב־IRC?"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1008 msgid "Which IRC network?"
1009 msgstr "איזו רשת IRC?"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1012 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1013 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@gmail.com</span>"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1016 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1017 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@jabber.org</span>"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1020 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1021 msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1024 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1025 msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1028 msgid "Override server settings"
1029 msgstr "מעקף הגדרת השרת"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1032 msgid "Priori_ty:"
1033 msgstr "עדי_פות:"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1036 msgid "Reso_urce:"
1037 msgstr "_משאב:"
1038
1039 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1041 msgid ""
1042 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1043 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1044 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1045 msgstr ""
1046 "זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
1047 "אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
1048 "יש להשתמש ב<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1051 msgid "Use old SS_L"
1052 msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1055 msgid "What is your Facebook password?"
1056 msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1059 msgid "What is your Facebook username?"
1060 msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1063 msgid "What is your Google ID?"
1064 msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1067 msgid "What is your Google password?"
1068 msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1071 msgid "What is your Jabber ID?"
1072 msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1075 msgid "What is your Jabber password?"
1076 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1079 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1080 msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1083 msgid "What is your desired Jabber password?"
1084 msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1087 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1088 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1091 msgid "What is your Windows Live ID?"
1092 msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1095 msgid "What is your Windows Live password?"
1096 msgstr "מהי ססמתך ב־Windows Live?"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1099 msgid "E-_mail address:"
1100 msgstr "כתובת _דוא״ל:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1103 msgid "Nic_kname:"
1104 msgstr "_כינוי:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1107 msgid "_First Name:"
1108 msgstr "שם _פרטי:"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1111 msgid "_Jabber ID:"
1112 msgstr "_מזהה Jabber:"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1115 msgid "_Last Name:"
1116 msgstr "שם _משפחה:"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1119 msgid "_Published Name:"
1120 msgstr "שם _ציבורי:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1123 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1124 msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1127 msgid "Authentication username:"
1128 msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1131 msgid "Discover Binding"
1132 msgstr "גילוי קישור"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1135 msgid "Discover the STUN server automatically"
1136 msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1139 msgid "Ignore TLS Errors"
1140 msgstr "התעלמות משגיאות TLS"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1143 msgid "Interval (seconds)"
1144 msgstr "מרווח (שניות)"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1147 msgid "Keep-Alive Options"
1148 msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1151 msgid "Loose Routing"
1152 msgstr "Loose Routing"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1155 msgid "Mechanism:"
1156 msgstr "מנגנון:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1159 msgid "Miscellaneous Options"
1160 msgstr "אפשרויות אחרות"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1163 msgid "NAT Traversal Options"
1164 msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1167 msgid "Port:"
1168 msgstr "_פתחה:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1171 msgid "Proxy Options"
1172 msgstr "אפשרויות מתווך"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1175 msgid "STUN Server:"
1176 msgstr "שרת STUN:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1180 msgid "Server:"
1181 msgstr "שרת:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1184 msgid "Transport:"
1185 msgstr "תעבורה:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1188 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1189 msgstr "יש להשתמש בחשבון זה על מנת להתקשר לטלפונים ניי_חים וניידים"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1192 msgid "What is your SIP account password?"
1193 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1196 msgid "What is your SIP login ID?"
1197 msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1200 msgid "_Username:"
1201 msgstr "ש_ם משתמש:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1204 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1205 msgstr "ה_תעלמות מהזמנות לשיחות ועידה ולחדרי שיחה"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1208 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1209 msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1212 msgid "What is your Yahoo! password?"
1213 msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1216 msgid "Yahoo! I_D:"
1217 msgstr "מז_הה Yahoo!:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1220 msgid "_Room List locale:"
1221 msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1225 msgid "Couldn't convert image"
1226 msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1229 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1230 msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1233 msgid "Couldn't save picture to file"
1234 msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה לקובץ"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1237 msgid "Select Your Avatar Image"
1238 msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1241 msgid "Take a picture..."
1242 msgstr "צילום תמונה..."
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1245 msgid "No Image"
1246 msgstr "ללא תמונה"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1249 msgid "Images"
1250 msgstr "תמונות"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1253 msgid "All Files"
1254 msgstr "כל הקבצים"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1257 msgid "Click to enlarge"
1258 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1262 msgid "There was an error starting the call"
1263 msgstr "התחלת השיחה נכשלה"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1266 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1267 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1270 msgid "The specified contact is offline"
1271 msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1274 msgid "The specified contact is not valid"
1275 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1278 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1279 msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1282 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1283 msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
1286 msgid "Failed to open private chat"
1287 msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1290 msgid "Topic not supported on this conversation"
1291 msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
1294 msgid "You are not allowed to change the topic"
1295 msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1298 #, c-format
1299 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1300 msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1303 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1304 msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1307 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1308 msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1311 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1312 msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1315 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1316 msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1319 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1320 msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1323 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1324 msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1327 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1328 msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1331 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1332 msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1335 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1336 msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1339 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1340 msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1343 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1344 msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1347 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1348 msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1351 #, c-format
1352 msgid "Usage: %s"
1353 msgstr "שימוש: %s"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1356 msgid "Unknown command"
1357 msgstr "פקודה לא ידועה"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1360 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1361 msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1364 msgid "insufficient balance to send message"
1365 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1370 #, c-format
1371 msgid "Error sending message '%s': %s"
1372 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1377 #, c-format
1378 msgid "Error sending message: %s"
1379 msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1380
1381 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1382 #. * account to send the message.
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1384 #, c-format
1385 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1386 msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
1389 msgid "not capable"
1390 msgstr "ללא יכולת"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
1393 msgid "offline"
1394 msgstr "לא מחובר"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
1397 msgid "invalid contact"
1398 msgstr "איש קשר לא תקין"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1401 msgid "permission denied"
1402 msgstr "איש קשר לא תקין"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
1405 msgid "too long message"
1406 msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
1409 msgid "not implemented"
1410 msgstr "לא ממומש"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
1413 msgid "unknown"
1414 msgstr "לא ידוע"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1417 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1418 msgid "Topic:"
1419 msgstr "נושא:"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1422 #, c-format
1423 msgid "Topic set to: %s"
1424 msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1427 msgid "No topic defined"
1428 msgstr "לא נקבע נושא"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
1431 msgid "(No Suggestions)"
1432 msgstr "(אין הצעות)"
1433
1434 #. translators: %s is the selected word
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1436 #, c-format
1437 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1438 msgstr "הוספת '%s' למילון"
1439
1440 #. translators: first %s is the selected word,
1441 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1443 #, c-format
1444 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1445 msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1448 msgid "Insert Smiley"
1449 msgstr "הכנס סמיילי"
1450
1451 #. send button
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
1454 msgid "_Send"
1455 msgstr "_שלח"
1456
1457 #. Spelling suggestions
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
1459 msgid "_Spelling Suggestions"
1460 msgstr "הצעות _איות"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1463 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1464 msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
1467 #, c-format
1468 msgid "%s has disconnected"
1469 msgstr "‏%s התנתק"
1470
1471 #. translators: reverse the order of these arguments
1472 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1473 #.
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
1475 #, c-format
1476 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1477 msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
1480 #, c-format
1481 msgid "%s was kicked"
1482 msgstr "‏%s סולק"
1483
1484 #. translators: reverse the order of these arguments
1485 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1486 #.
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
1488 #, c-format
1489 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1490 msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
1493 #, c-format
1494 msgid "%s was banned"
1495 msgstr "‏%s נחסם"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
1498 #, c-format
1499 msgid "%s has left the room"
1500 msgstr "‏%s עזב את החדר"
1501
1502 #. Note to translators: this string is appended to
1503 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1504 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1505 #. * please let us know. :-)
1506 #.
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
1508 #, c-format
1509 msgid " (%s)"
1510 msgstr " (%s)"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
1513 #, c-format
1514 msgid "%s has joined the room"
1515 msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
1518 #, c-format
1519 msgid "%s is now known as %s"
1520 msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1521
1522 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1523 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1524 #. * we get the new handler.
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
1526 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:1280
1528 #: ../src/empathy-call-window.c:1538
1529 #: ../src/empathy-call-window.c:1588
1530 #: ../src/empathy-call-window.c:2631
1531 msgid "Disconnected"
1532 msgstr "מנותק"
1533
1534 #. Add message
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
1536 msgid "Would you like to store this password?"
1537 msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
1540 msgid "Remember"
1541 msgstr "שמירה"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
1544 msgid "Not now"
1545 msgstr "לא כעת"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1549 msgid "Retry"
1550 msgstr "ניסיון חוזר"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
1553 msgid "Wrong password; please try again:"
1554 msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1555
1556 #. Add message
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
1558 msgid "This room is protected by a password:"
1559 msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
1562 msgid "Join"
1563 msgstr "הצטרפות"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902
1566 #: ../src/empathy-event-manager.c:1301
1567 msgid "Connected"
1568 msgstr "מחובר"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
1571 msgid "Conversation"
1572 msgstr "שיחה"
1573
1574 #. Translators: this string is a something like
1575 #. * "Escher Cat (SMS)"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
1577 #, c-format
1578 msgid "%s (SMS)"
1579 msgstr "%s (SMS)"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1582 msgid "Unknown or invalid identifier"
1583 msgstr "המזהה אינו ידוע או שגוי"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1586 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1587 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה כרגע"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1590 msgid "Contact blocking unavailable"
1591 msgstr "חסימת אנשי קשר אינה זמינה"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1594 msgid "Permission Denied"
1595 msgstr "ההרשאה נדחתה"
1596
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1598 msgid "Could not block contact"
1599 msgstr "לא ניתן לחסום את איש הקשר"
1600
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1602 msgid "Edit Blocked Contacts"
1603 msgstr "עריכת אנשי הקשר החסומים"
1604
1605 #. Account and Identifier
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
1610 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1612 msgid "Account:"
1613 msgstr "חשבון:"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1616 msgid "Blocked Contacts"
1617 msgstr "אנשי קשר חסומים"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1622 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1623 msgid "Remove"
1624 msgstr "הסרה"
1625
1626 #. Copy Link Address menu item
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1629 msgid "_Copy Link Address"
1630 msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
1631
1632 #. Open Link menu item
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1635 msgid "_Open Link"
1636 msgstr "_פתיחת קישור"
1637
1638 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1639 #. * chat windows (strftime format string)
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1641 msgid "%A %B %d %Y"
1642 msgstr "%A %d ב%B %Y"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1646 msgid "Edit Contact Information"
1647 msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
1650 msgid "Personal Information"
1651 msgstr "מידע אישי"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1655 msgid "New Contact"
1656 msgstr "איש קשר חדש"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1660 #, c-format
1661 msgid "Block %s?"
1662 msgstr "האם לחסום את %s?"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1666 #, c-format
1667 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1668 msgstr "האם אכן ברצונך לחסום את אפשרות ההתקשרות של '%s' אליך?"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
1672 msgid "_Block"
1673 msgstr "ח_סימה"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
1677 msgid "_Report this contact as abusive"
1678 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1679 msgstr[0] "_דיווח על משתמש זה כמטרידן"
1680 msgstr[1] "_דיווח על משתמשים אלה כמטרידנים"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1683 msgid "Decide _Later"
1684 msgstr "ה_חלטה מאוחר יותר"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1687 msgid "Subscription Request"
1688 msgstr "בקשת הצטרפות"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1691 msgid "_Block User"
1692 msgstr "_חסימת משתמש"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:207
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
1696 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1697 msgid "_Add Contact…"
1698 msgstr "הוספת _איש קשר…"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:282
1701 msgid "_Block Contact"
1702 msgstr "ח_סימת איש קשר"
1703
1704 #. add chat button
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:311
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
1708 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1709 msgid "_Chat"
1710 msgstr "_שיחה"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:343
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:882
1714 msgctxt "menu item"
1715 msgid "_Audio Call"
1716 msgstr "שיחה _קולית"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:927
1720 msgctxt "menu item"
1721 msgid "_Video Call"
1722 msgstr "שיחת _וידאו"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:422
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:980
1726 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1727 msgid "_Previous Conversations"
1728 msgstr "שיחות _קודמות"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1021
1732 msgid "Send File"
1733 msgstr "שליחת קובץ"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:467
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1063
1737 msgid "Share My Desktop"
1738 msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1126
1742 msgid "Infor_mation"
1743 msgstr "_מידע"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:536
1746 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1747 msgid "_Edit"
1748 msgstr "ע_ריכה"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:590
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
1752 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1753 msgid "Inviting you to this room"
1754 msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:621
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1363
1758 msgid "_Invite to Chat Room"
1759 msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
1760
1761 #. Title
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1763 msgid "Search contacts"
1764 msgstr "חיפוש בין אנשי הקשר"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1767 msgid "Search: "
1768 msgstr "חיפוש:"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1771 msgid "_Add Contact"
1772 msgstr "הוספת _איש קשר"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1775 msgid "No contacts found"
1776 msgstr "לא נמצאו אנשי קשר"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1779 msgid "Your message introducing yourself:"
1780 msgstr "ההודעה המציגה אותך:"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1783 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1784 msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1788 msgid "Channels:"
1789 msgstr "ערוצים:"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1793 msgid "Country ISO Code:"
1794 msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1798 msgid "Country:"
1799 msgstr "ארץ:"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1803 msgid "State:"
1804 msgstr "מדינה:"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1808 msgid "City:"
1809 msgstr "עיר:"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1813 msgid "Area:"
1814 msgstr "אזור:"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1818 msgid "Postal Code:"
1819 msgstr "מיקוד:"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1823 msgid "Street:"
1824 msgstr "רחוב:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1828 msgid "Building:"
1829 msgstr "מבנה:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1833 msgid "Floor:"
1834 msgstr "קומה:"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1838 msgid "Room:"
1839 msgstr "חדר:"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1843 msgid "Text:"
1844 msgstr "טקסט:"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1848 msgid "Description:"
1849 msgstr "תיאור:"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1853 msgid "URI:"
1854 msgstr "כתובת:"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1858 msgid "Accuracy Level:"
1859 msgstr "רמת דיוק:"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1863 msgid "Error:"
1864 msgstr "שגיאה:"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1868 msgid "Vertical Error (meters):"
1869 msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1873 msgid "Horizontal Error (meters):"
1874 msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1878 msgid "Speed:"
1879 msgstr "מהירות:"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1883 msgid "Bearing:"
1884 msgstr "אזימוט:"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1888 msgid "Climb Speed:"
1889 msgstr "מהירות הטיפוס:"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1893 msgid "Last Updated on:"
1894 msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1898 msgid "Longitude:"
1899 msgstr "קו אורך:"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1903 msgid "Latitude:"
1904 msgstr "קו רוחב:"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1908 msgid "Altitude:"
1909 msgstr "גובה:"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1915 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
1916 msgid "Location"
1917 msgstr "מיקום"
1918
1919 #. translators: format is "Location, $date"
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1922 #, c-format
1923 msgid "%s, %s"
1924 msgstr "%s, %s"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1928 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1929 msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
1933 msgid "Save Avatar"
1934 msgstr "שמירת תמונה אישית"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
1938 msgid "Unable to save avatar"
1939 msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1098
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
1944 msgid "Favorite"
1945 msgstr "מועדף"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1948 msgid "Full name"
1949 msgstr "שם מלא"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1952 msgid "Phone number"
1953 msgstr "מספר טלפון"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1956 msgid "E-mail address"
1957 msgstr "כתובת דוא״ל"
1958
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1960 msgid "Website"
1961 msgstr "אתר אינטרנט"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1964 msgid "Birthday"
1965 msgstr "יום הולדת"
1966
1967 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1968 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1969 #. * with their IM client.
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1971 msgid "Last seen:"
1972 msgstr "צפייה אחרונה:"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1975 msgid "Connected from:"
1976 msgstr "מחובר דרך:"
1977
1978 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1979 #. * and should bin this.
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1981 msgid "Away message:"
1982 msgstr "הודעת התרחקות:"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1985 msgid "work"
1986 msgstr "עבודה"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1989 msgid "home"
1990 msgstr "בית"
1991
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1993 msgid "mobile"
1994 msgstr "ֹסלולרי"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1997 msgid "voice"
1998 msgstr "קול"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2001 msgid "preferred"
2002 msgstr "מועדף"
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2005 msgid "postal"
2006 msgstr "מיקוד"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2009 msgid "parcel"
2010 msgstr "כתובת למשלוחים"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2013 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2014 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
2015
2016 #. Alias
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
2019 msgid "Alias:"
2020 msgstr "כינוי:"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2023 msgid "Client Information"
2024 msgstr "נתוני הלקוח"
2025
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2027 msgid "Client:"
2028 msgstr "לקוח:"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2032 msgid "Contact Details"
2033 msgstr "פרטי איש קשר"
2034
2035 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2036 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
2039 msgid "Identifier:"
2040 msgstr "מזהה:"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2044 msgid "Information requested…"
2045 msgstr "התקבלה בקשת מידע…"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2048 msgid "OS:"
2049 msgstr "מערכת הפעלה:"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2052 msgid "Version:"
2053 msgstr "גרסה:"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2056 msgid "Groups"
2057 msgstr "קבוצות"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2060 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
2061 msgstr "יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע.  ניתן לבחור ביותר מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2064 msgid "_Add Group"
2065 msgstr "הוס_פת קבוצה"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2068 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2069 msgid "Select"
2070 msgstr "בחירה"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2073 #: ../src/empathy-main-window.c:1952
2074 msgid "Group"
2075 msgstr "קבוצה"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
2078 msgid "The following identity will be blocked:"
2079 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2080 msgstr[0] "הזהות הבאה תיחסם:"
2081 msgstr[1] "בעלי הזהות הבאים ייחסמו:"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
2084 msgid "The following identity can not be blocked:"
2085 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2086 msgstr[0] "לא ניתן לחסום את הזהות הבאה:"
2087 msgstr[1] "לא ניתן לחסום את בעלי הזהות הבאים:"
2088
2089 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2091 msgid "Linked Contacts"
2092 msgstr "אנשי קשר מקושרים"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
2095 msgid "Select contacts to link"
2096 msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
2099 msgid "New contact preview"
2100 msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
2103 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2104 msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2105
2106 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2107 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2108 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:149
2110 #, c-format
2111 msgid "%s (%s)"
2112 msgstr "%s (%s)"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2115 msgid "Select account to use to place the call"
2116 msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2117
2118 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2119 #. * title
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:317
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2122 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2123 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2124 msgid "Call"
2125 msgstr "התקשרות"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2128 msgid "Mobile"
2129 msgstr "סלולרי"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:384
2132 msgid "Work"
2133 msgstr "עבודה"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:386
2136 msgid "HOME"
2137 msgstr "בית"
2138
2139 #. add SMS button
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
2142 msgid "_SMS"
2143 msgstr "_SMS"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1175
2146 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2147 msgid "_Edit"
2148 msgstr "ע_ריכה"
2149
2150 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2151 #. * to form a meta-contact".
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1201
2153 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2154 msgid "_Link Contacts…"
2155 msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
2158 msgid "Delete and _Block"
2159 msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
2162 #, c-format
2163 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2164 msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
2167 msgid "Removing group"
2168 msgstr "הקבוצה מוסרת"
2169
2170 #. Remove
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
2173 msgid "_Remove"
2174 msgstr "ה_סרה"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
2177 #, c-format
2178 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2179 msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
2182 #, c-format
2183 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2184 msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
2187 msgid "Removing contact"
2188 msgstr "איש קשר מוסר"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
2191 #, c-format
2192 msgid "Linked contact containing %u contact"
2193 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2194 msgstr[0] "איש קשר מקושר המכיל איש קשר אחד"
2195 msgstr[1] "איש קשר מקושר המכיל %u אנשי קשר"
2196
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2198 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2199 msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2202 msgid "Online from a phone or mobile device"
2203 msgstr "בחיבור סלולרי או דרך התקן נייד"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2206 msgid "New Network"
2207 msgstr "רשת חדשה"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2210 msgid "Choose an IRC network"
2211 msgstr "בחירת רשת IRC"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2214 msgid "Reset _Networks List"
2215 msgstr "_איפוס רשימת הרשתות"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2218 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2219 msgid "Select"
2220 msgstr "בחירה"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2223 msgid "new server"
2224 msgstr "שרת חדש"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2227 msgid "SSL"
2228 msgstr "SSL"
2229
2230 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2231 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2232 #. * is a verb.
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2234 msgid "Link Contacts"
2235 msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2238 msgctxt "Unlink individual (button)"
2239 msgid "_Unlink…"
2240 msgstr "ה_פרדה…"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2243 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2244 msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2245
2246 #. Add button
2247 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2248 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2249 #. * meta-contact".
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2251 msgid "_Link"
2252 msgstr "_קישור"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2255 #, c-format
2256 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2257 msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2260 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2261 msgstr "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2264 msgctxt "Unlink individual (button)"
2265 msgid "_Unlink"
2266 msgstr "_ניתוק"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2269 msgid "History"
2270 msgstr "היסטוריה"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2273 msgid "Show"
2274 msgstr "הצגה"
2275
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2277 msgid "Search"
2278 msgstr "חיפוש"
2279
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2281 #, c-format
2282 msgid "Chat in %s"
2283 msgstr "שיחה תחת %s"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2286 #, c-format
2287 msgid "Chat with %s"
2288 msgstr "שיחה עם %s"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
2292 msgctxt "A date with the time"
2293 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2294 msgstr "%A %d ב%B %Y %X"
2295
2296 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
2298 #, c-format
2299 msgid "<i>* %s %s</i>"
2300 msgstr "* %s %s"
2301
2302 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2303 #. * The string in bold is the sender's name
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
2305 #, c-format
2306 msgid "<b>%s:</b> %s"
2307 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
2310 #, c-format
2311 msgid "%s second"
2312 msgid_plural "%s seconds"
2313 msgstr[0] "שנייה אחת"
2314 msgstr[1] "%s שניות"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2317 #, c-format
2318 msgid "%s minute"
2319 msgid_plural "%s minutes"
2320 msgstr[0] "דקה אחת"
2321 msgstr[1] "%s דקות"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
2324 #, c-format
2325 msgid "Call took %s, ended at %s"
2326 msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
2329 msgid "Today"
2330 msgstr "היום"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
2333 msgid "Yesterday"
2334 msgstr "אתמול"
2335
2336 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
2338 msgid "%e %B %Y"
2339 msgstr "ה־%e ב%B %Y"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
2343 msgid "Anytime"
2344 msgstr "כל זמן שהוא"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2348 msgid "Anyone"
2349 msgstr "כל אחד"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2352 msgid "Who"
2353 msgstr "מי"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2356 msgid "When"
2357 msgstr "מתי"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2360 msgid "Anything"
2361 msgstr "כל דבר"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2364 msgid "Text chats"
2365 msgstr "מלל הצ׳אטים"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2369 msgid "Calls"
2370 msgstr "שיחות"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2373 msgid "Incoming calls"
2374 msgstr "שיחות נכנסות"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2377 msgid "Outgoing calls"
2378 msgstr "שיחות יוצאות"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2381 msgid "Missed calls"
2382 msgstr "שיחות שלא נענו"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
2385 msgid "What"
2386 msgstr "מה"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
2389 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2390 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
2393 msgid "Clear All"
2394 msgstr "מחיקת הכול"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
2397 msgid "Delete from:"
2398 msgstr "מחיקה עד מ־:"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2401 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2402 msgstr "<span size=\"x-large\">בטעינה...</span>"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2405 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2406 msgid "Chat"
2407 msgstr "שיחה"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2410 msgid "Delete All History..."
2411 msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה..."
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2414 msgid "Profile"
2415 msgstr "פרופיל"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2420 msgid "Video"
2421 msgstr "וידאו"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2425 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2426 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2427 msgid "_Edit"
2428 msgstr "ע_ריכה"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2431 msgid "_File"
2432 msgstr "_קובץ"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2435 msgid "page 2"
2436 msgstr "עמוד 2"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2439 msgid "The contact is offline"
2440 msgstr "איש קשר זה מנותק"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2443 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2444 msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני או שאינו מוכר"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2447 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2448 msgstr "איש הקשר אינו תומך בסוג כזה של דיון"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2451 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2452 msgstr "התכונה המבוקשת אינה מיושמת בפרוטוקול זה"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2455 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2456 msgstr "לא ניתן להתחיל את הדיון עם איש הקשר הנבחר"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2459 msgid "You are banned from this channel"
2460 msgstr "גישתך נחסמה לערוץ זה"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2463 msgid "This channel is full"
2464 msgstr "ערוץ זה מלא"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2467 msgid "You must be invited to join this channel"
2468 msgstr "עליך לקבל הזמנה כדי להצטרף לערוץ זה"
2469
2470 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2471 msgid "Can't proceed while disconnected"
2472 msgstr "לא ניתן להמשיך בזמן ניתוק"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
2475 msgid "Permission denied"
2476 msgstr "ההרשאה נדחתה"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
2479 msgid "There was an error starting the conversation"
2480 msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון"
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
2484 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2485 msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:"
2486
2487 #. Tweak the dialog
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
2489 msgid "New Conversation"
2490 msgstr "שיחה חדשה"
2491
2492 #. add video button
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
2494 msgid "_Video Call"
2495 msgstr "שיֹחת _וידאו"
2496
2497 #. add audio button
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
2499 msgid "_Audio Call"
2500 msgstr "ֹשיחה _קולית"
2501
2502 #. Tweak the dialog
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
2504 msgid "New Call"
2505 msgstr "שיחה חדשה"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2508 #, c-format
2509 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2510 msgstr "האימות עבור החשבון <b>%s</b> נכשל"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Enter your password for account\n"
2517 "<b>%s</b>"
2518 msgstr ""
2519 "נא להזין את הססמה לחשבון\n"
2520 "<b>%s</b>"
2521
2522 #. COL_STATUS_TEXT
2523 #. COL_STATE_ICON_NAME
2524 #. COL_STATE
2525 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2526 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2527 #. COL_TYPE
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2530 msgid "Custom Message…"
2531 msgstr "הודעה מותאמת אישית…"
2532
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2535 msgid "Edit Custom Messages…"
2536 msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית…"
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2539 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2540 msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2543 msgid "Click to make this status a favorite"
2544 msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2547 msgid "Set status"
2548 msgstr "הגדרת מצב"
2549
2550 #. Custom messages
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2552 msgid "Custom messages…"
2553 msgstr "הודעות מותאמות אישית…"
2554
2555 #. Create account
2556 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2557 #. * "Yahoo!"
2558 #.
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2560 #, c-format
2561 msgid "New %s account"
2562 msgstr "חשבון %s חדש"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2565 msgid "Find:"
2566 msgstr "חיפוש:"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2569 msgid "Mat_ch case"
2570 msgstr "התאמת _רישיות"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2573 msgid "Phrase not found"
2574 msgstr "הביטוי לא נמצא"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2577 msgid "_Next"
2578 msgstr "ה_בא"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2581 msgid "_Previous"
2582 msgstr "ה_קודמת"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2585 msgid "Received an instant message"
2586 msgstr "התקבלה הודעה מידית"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2589 msgid "Sent an instant message"
2590 msgstr "שליחת הודעה מידית"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2593 msgid "Incoming chat request"
2594 msgstr "בקשת שיחה נכנסת"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2597 msgid "Contact connected"
2598 msgstr "איש קשר התחבר"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2601 msgid "Contact disconnected"
2602 msgstr "איש קשר התנתק"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2605 msgid "Connected to server"
2606 msgstr "מחובר לשרת"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2609 msgid "Disconnected from server"
2610 msgstr "מנותק מהשרת"
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2613 msgid "Incoming voice call"
2614 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2617 msgid "Outgoing voice call"
2618 msgstr "שיחה קולית פעילה"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2621 msgid "Voice call ended"
2622 msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2625 msgid "Edit Custom Messages"
2626 msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
2629 #, c-format
2630 msgid "Message edited at %s"
2631 msgstr "ההודעה נערכה ב־%s"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
2634 msgid "Normal"
2635 msgstr "רגיל"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2638 msgid "Classic"
2639 msgstr "קלאסי"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2642 msgid "Simple"
2643 msgstr "פשוט"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2646 msgid "Clean"
2647 msgstr "נקי"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2650 msgid "Blue"
2651 msgstr "כחול"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2654 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2655 msgstr "הזהות שסופקה על ידי שרת הצ׳אט אינה ניתנת לאימות."
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2658 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2659 msgstr "אישור אבטחה זה אינו חתום על ידי רשות אישורי אבטחה."
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2662 msgid "The certificate has expired."
2663 msgstr "אישור האבטחה פג."
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2666 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2667 msgstr "אישור האבטחה לא הופעל."
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2670 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2671 msgstr "לאישור האבטחה אין את טביעת האצבע המצופה."
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2674 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2675 msgstr "שם המארח שצוין באישור האבטחה אינו תואם לשם השרת."
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2678 msgid "The certificate is self-signed."
2679 msgstr "אישור האבטחה נחתם עצמאית."
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2682 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2683 msgstr "אישור האבטחה נשלל על ידי רשות אישורי האבטחה המנפיקה."
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2686 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2687 msgstr "אישור אבטחה זה חלש מבחינת הצפנה."
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2690 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2691 msgstr "אורך אישור האבטחה חורג מהגבולות הניתנים לאימות."
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2694 msgid "The certificate is malformed."
2695 msgstr "אישור האבטחה פגום."
2696
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2698 #, c-format
2699 msgid "Expected hostname: %s"
2700 msgstr "המארח הצפוי: %s"
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2703 #, c-format
2704 msgid "Certificate hostname: %s"
2705 msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2708 msgid "Continue"
2709 msgstr "המשך"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2712 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2713 msgstr "חיבור זה אינו מהימן. האם ברצונך להמשיך בכל מקרה?"
2714
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2716 msgid "Remember this choice for future connections"
2717 msgstr "יש לזכור בחירה זו עבור חיבורים עתידיים"
2718
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2720 msgid "Certificate Details"
2721 msgstr "פרטי התעודה"
2722
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
2724 msgid "Unable to open URI"
2725 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
2728 msgid "Select a file"
2729 msgstr "בחירת קובץ"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
2732 msgid "Insufficient free space to save file"
2733 msgstr "אין די מקום פנוי לשמירת הקובץ"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
2736 #, c-format
2737 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2738 msgstr "נדרשים %s של מקום פנוי כדי לשמור קובץ זה, אך ישנם רק %s פנויים. נא לבחור במיקום אחר."
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
2741 #, c-format
2742 msgid "Incoming file from %s"
2743 msgstr "קובץ נכנס מ־%s"
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2746 msgid "Current Locale"
2747 msgstr "מיקום נוכחי"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2753 msgid "Arabic"
2754 msgstr "ערבית"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2757 msgid "Armenian"
2758 msgstr "ארמנית"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2763 msgid "Baltic"
2764 msgstr "בלטית"
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2767 msgid "Celtic"
2768 msgstr "קלטית"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2774 msgid "Central European"
2775 msgstr "מרכז אירופאי"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2781 msgid "Chinese Simplified"
2782 msgstr "סינית מפושטת"
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2787 msgid "Chinese Traditional"
2788 msgstr "סינית מסורתית"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2791 msgid "Croatian"
2792 msgstr "קרואטית"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2800 msgid "Cyrillic"
2801 msgstr "קירילי"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2804 msgid "Cyrillic/Russian"
2805 msgstr "קירילי/רוסי"
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2809 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2810 msgstr "קירילי/אוקראיני"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2813 msgid "Georgian"
2814 msgstr "גאורגית"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2819 msgid "Greek"
2820 msgstr "יוונית"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2823 msgid "Gujarati"
2824 msgstr "גוג׳ראטית"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2827 msgid "Gurmukhi"
2828 msgstr "גורמוחית"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2834 msgid "Hebrew"
2835 msgstr "עברית"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2838 msgid "Hebrew Visual"
2839 msgstr "עברית ויזואלית"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2842 msgid "Hindi"
2843 msgstr "הינדית"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2846 msgid "Icelandic"
2847 msgstr "איסלנדית"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2852 msgid "Japanese"
2853 msgstr "יפנית"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2859 msgid "Korean"
2860 msgstr "קוריאנית"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2863 msgid "Nordic"
2864 msgstr "נורדי"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2867 msgid "Persian"
2868 msgstr "פרסית"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2872 msgid "Romanian"
2873 msgstr "רומנית"
2874
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2876 msgid "South European"
2877 msgstr "דרום אירופאית"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2880 msgid "Thai"
2881 msgstr "תאילנדית"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2887 msgid "Turkish"
2888 msgstr "טורקית"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2895 msgid "Unicode"
2896 msgstr "יוניקוד"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2903 msgid "Western"
2904 msgstr "מערבי"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2909 msgid "Vietnamese"
2910 msgstr "וייטנאמית"
2911
2912 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2913 msgid "No error message"
2914 msgstr "אין הודעת שגיאה"
2915
2916 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2917 msgid "Instant Message (Empathy)"
2918 msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
2919
2920 #: ../src/empathy.c:437
2921 msgid "Don't connect on startup"
2922 msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
2923
2924 #: ../src/empathy.c:441
2925 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2926 msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
2927
2928 #: ../src/empathy.c:456
2929 msgid "- Empathy IM Client"
2930 msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
2931
2932 #: ../src/empathy.c:643
2933 msgid "Error contacting the Account Manager"
2934 msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות"
2935
2936 #: ../src/empathy.c:645
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
2940 "\n"
2941 "%s"
2942 msgstr ""
2943 "אירעה שגיאה בעת ניסיון ההתחברות למנהל החשבונות של Telepathy. השגיאה הייתה:\n"
2944 "\n"
2945 "%s"
2946
2947 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2948 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2949 msgstr "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2950
2951 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2952 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2953 msgstr "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2954
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2956 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2957 msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2958
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2960 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2961 msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
2962
2963 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2964 msgid "translator-credits"
2965 msgstr ""
2966 "מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
2967 "ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
2968 "\n"
2969 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2970 "‏http://gnome-il.berlios.de"
2971
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2973 msgid "There was an error while importing the accounts."
2974 msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2975
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2977 msgid "There was an error while parsing the account details."
2978 msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2979
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2981 msgid "There was an error while creating the account."
2982 msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2983
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2985 msgid "There was an error."
2986 msgstr "ארעה שגיאה."
2987
2988 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2989 #, c-format
2990 msgid "The error message was: %s"
2991 msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2992
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2994 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2995 msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2996
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2998 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
2999 msgid "An error occurred"
3000 msgstr "התרחשה שגיאה."
3001
3002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3003 msgid "What kind of chat account do you have?"
3004 msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
3005
3006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3007 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3008 msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3011 msgid "Enter your account details"
3012 msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
3013
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3015 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3016 msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
3017
3018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3019 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3020 msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
3021
3022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3023 msgid "Enter the details for the new account"
3024 msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
3025
3026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3027 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
3028 msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
3029
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3031 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3032 msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
3033
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
3035 msgid "Yes, import my account details from "
3036 msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
3037
3038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:674
3039 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3040 msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3041
3042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:696
3043 msgid "No, I want a new account"
3044 msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3045
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:706
3047 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3048 msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3049
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
3051 msgid "Select the accounts you want to import:"
3052 msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3053
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:814
3055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3057 msgid "Yes"
3058 msgstr "כן"
3059
3060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:821
3061 msgid "No, that's all for now"
3062 msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3063
3064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
3065 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3066 msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3067
3068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
3070 msgid "Edit->Accounts"
3071 msgstr "עריכה->חשבונות"
3072
3073 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
3074 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3075 msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3076
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
3078 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3079 msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3080
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
3082 msgid "telepathy-salut not installed"
3083 msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3084
3085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
3086 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3087 msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3088
3089 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
3090 msgid "Welcome to Empathy"
3091 msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3092
3093 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
3094 msgid "Import your existing accounts"
3095 msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3096
3097 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
3098 msgid "Please enter personal details"
3099 msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3100
3101 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3102 #. * unsaved changes
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3104 #, c-format
3105 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3106 msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3107
3108 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3109 #. * an unsaved new account
3110 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3111 msgid "Your new account has not been saved yet."
3112 msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3113
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3115 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3116 #: ../src/empathy-call-window.c:1325
3117 msgid "Connecting…"
3118 msgstr "בהתחברות…"
3119
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3121 #, c-format
3122 msgid "Offline — %s"
3123 msgstr "לא מחובר — %s"
3124
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3126 #, c-format
3127 msgid "Disconnected — %s"
3128 msgstr "מנותק  — %s"
3129
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3131 msgid "Offline — No Network Connection"
3132 msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3133
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3135 msgid "Unknown Status"
3136 msgstr "מצב לא ידוע"
3137
3138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3139 msgid "Offline — Account Disabled"
3140 msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3141
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3143 msgid ""
3144 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3145 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3146 msgstr ""
3147 "עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3148 "את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3151 #, c-format
3152 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3153 msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3156 msgid "This will not remove your account on the server."
3157 msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3160 msgid ""
3161 "You are about to select another account, which will discard\n"
3162 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3163 msgstr ""
3164 "אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
3165 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3166
3167 #. Menu items: to enabled/disable the account
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3169 msgid "_Enable"
3170 msgstr "ה_פעלה"
3171
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3173 msgid "_Disable"
3174 msgstr "נ_טרול"
3175
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3177 msgid ""
3178 "You are about to close the window, which will discard\n"
3179 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3180 msgstr ""
3181 "אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
3182 "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3183
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3185 msgid "Add…"
3186 msgstr "הוספה…"
3187
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3189 msgid "Loading account information"
3190 msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3191
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3193 msgid "No protocol installed"
3194 msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3197 msgid "Protocol:"
3198 msgstr "פרוטוקול:"
3199
3200 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3201 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3202 msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3203
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3205 msgid "_Import…"
3206 msgstr "י_בוא…"
3207
3208 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3209 msgid " - Empathy authentication client"
3210 msgstr "- לקוח האימות של Empathy"
3211
3212 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3213 msgid "Empathy authentication client"
3214 msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3215
3216 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3217 msgid "People nearby"
3218 msgstr "אנשים בקרבתי"
3219
3220 #: ../src/empathy-av.c:118
3221 #: ../src/empathy-call.c:193
3222 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3223 msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3224
3225 #: ../src/empathy-av.c:134
3226 #: ../src/empathy-call.c:218
3227 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3228 msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3229
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
3231 msgid "Contrast"
3232 msgstr "ניגוד"
3233
3234 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
3235 msgid "Brightness"
3236 msgstr "בהירות"
3237
3238 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
3239 msgid "Gamma"
3240 msgstr "גאמה"
3241
3242 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
3243 msgid "Volume"
3244 msgstr "עצמה"
3245
3246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
3247 msgid "_Sidebar"
3248 msgstr "_סרגל צד"
3249
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
3251 msgid "Audio input"
3252 msgstr "קלט שמע"
3253
3254 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
3255 msgid "Video input"
3256 msgstr "קלט וידאו"
3257
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
3259 msgid "Dialpad"
3260 msgstr "מקשי חיוג"
3261
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3263 msgid "Details"
3264 msgstr "פרטים"
3265
3266 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3267 #. * is used in the window title
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1927
3270 #, c-format
3271 msgid "Call with %s"
3272 msgstr "שיחה עם %s"
3273
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3276 msgid "The IP address as seen by the machine"
3277 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3278
3279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3281 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3282 msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3283
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
3286 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3287 msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3288
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2177
3291 msgid "The IP address of a relay server"
3292 msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3293
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3296 msgid "The IP address of the multicast group"
3297 msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3298
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
3303 msgctxt "codec"
3304 msgid "Unknown"
3305 msgstr "ֹלא ידוע"
3306
3307 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
3309 #, c-format
3310 msgid "Connected — %d:%02dm"
3311 msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3312
3313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3315 msgid "Technical Details"
3316 msgstr "פרטים טכניים"
3317
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
3319 #: ../src/empathy-call-window.c:3072
3320 #, c-format
3321 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3322 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3323
3324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3077
3326 #, c-format
3327 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3328 msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3329
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3083
3332 #, c-format
3333 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3334 msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3337 #: ../src/empathy-call-window.c:3089
3338 msgid "There was a failure on the network"
3339 msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3340
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3093
3343 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3344 msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3345
3346 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:3096
3348 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3349 msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3350
3351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
3352 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3353 #, c-format
3354 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3355 msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3356
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
3359 msgid "There was a failure in the call engine"
3360 msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3361
3362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3364 msgid "The end of the stream was reached"
3365 msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3366
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:3160
3369 msgid "Can't establish audio stream"
3370 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3371
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
3374 msgid "Can't establish video stream"
3375 msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3380 msgid "Audio"
3381 msgstr "שמע"
3382
3383 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3385 msgid "Decoding Codec:"
3386 msgstr "מקודד הפענוח:"
3387
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3389 msgid "Disable camera"
3390 msgstr "נטרול המצלמה"
3391
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3393 msgid "Display the dialpad"
3394 msgstr "הצגת מקשי החיוג"
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3398 msgid "Encoding Codec:"
3399 msgstr "מקודד ההצפנה:"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3403 msgid "Hang up"
3404 msgstr "ניתוק"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3408 msgid "Hang up current call"
3409 msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
3410
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3413 msgid "Local Candidate:"
3414 msgstr "מועמד מקומי:"
3415
3416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3417 msgid "Maximise me"
3418 msgstr "הגדלה"
3419
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3421 msgid "Minimise me"
3422 msgstr "מזעור"
3423
3424 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3425 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3426 msgid "Remote Candidate:"
3427 msgstr "מועמד מרוחק:"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3431 msgid "Send Audio"
3432 msgstr "שלח צליל"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3435 msgid "Send Video"
3436 msgstr "שליחת וידאו"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3439 msgid "Show dialpad"
3440 msgstr "הצגת מקשי חיוג"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3443 msgid "Start a video call"
3444 msgstr "התחלה בשיחת וידאו"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3447 msgid "Start an audio call"
3448 msgstr "התחלה בשיחת שמע"
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3451 msgid "Swap camera"
3452 msgstr "החלפת מצלמה"
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3456 msgid "Toggle audio transmission"
3457 msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3460 msgid "Toggle video transmission"
3461 msgstr "החלפת מצב העברת וידאו"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3465 #: ../src/empathy-call-window.c:2580
3466 #: ../src/empathy-call-window.c:2581
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:2582
3468 #: ../src/empathy-call-window.c:2583
3469 msgid "Unknown"
3470 msgstr "לא ידוע"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3473 msgid "Video call"
3474 msgstr "שיחת וידאו"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3477 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3478 msgid "_Call"
3479 msgstr "_שיחה"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3482 msgid "_Camera"
3483 msgstr "מ_צלמה"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3486 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3487 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3488 msgid "_Contents"
3489 msgstr "_תכנים"
3490
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3492 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3493 msgid "_Debug"
3494 msgstr "_ניפוי שגיאות"
3495
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3497 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3498 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3499 msgid "_Help"
3500 msgstr "ע_זרה"
3501
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3503 msgid "_Microphone"
3504 msgstr "_מיקרופון"
3505
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3507 msgid "_Settings"
3508 msgstr "ה_גדרות"
3509
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3511 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3513 msgid "_View"
3514 msgstr "_תצוגה"
3515
3516 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3517 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3518 #, c-format
3519 msgid "%s (%d unread)"
3520 msgid_plural "%s (%d unread)"
3521 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3522 msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3523
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3525 #, c-format
3526 msgid "%s (and %u other)"
3527 msgid_plural "%s (and %u others)"
3528 msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3529 msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3530
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3532 #, c-format
3533 msgid "%s (%d unread from others)"
3534 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3535 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3536 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3537
3538 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3539 #, c-format
3540 msgid "%s (%d unread from all)"
3541 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3542 msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3543 msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3544
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3546 msgid "SMS:"
3547 msgstr "SMS:"
3548
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3550 #, c-format
3551 msgid "Sending %d message"
3552 msgid_plural "Sending %d messages"
3553 msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3554 msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3557 msgid "Typing a message."
3558 msgstr "הודעה מוקלדת."
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3561 msgid "C_lear"
3562 msgstr "ני_קוי"
3563
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3565 msgid "C_ontact"
3566 msgstr "איש _קשר"
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3569 msgid "Insert _Smiley"
3570 msgstr "הוספת _סמיילי"
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3573 msgid "Invite _Participant…"
3574 msgstr "הזמנת מ_שתתפים…"
3575
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3577 msgid "Move Tab _Left"
3578 msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3581 msgid "Move Tab _Right"
3582 msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
3583
3584 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3585 msgid "Notify for All Messages"
3586 msgstr "התרעה עבור כל ההודעות"
3587
3588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3589 msgid "_Conversation"
3590 msgstr "_שיחה"
3591
3592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3593 msgid "_Detach Tab"
3594 msgstr "_ניתוק הלשונית"
3595
3596 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3597 msgid "_Favorite Chat Room"
3598 msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
3599
3600 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3601 msgid "_Next Tab"
3602 msgstr "ה_לשונית הבאה"
3603
3604 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3605 msgid "_Previous Tab"
3606 msgstr "ה_לשונית הקודמת"
3607
3608 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3609 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3610 msgid "_Show Contact List"
3611 msgstr "ה_צגת רשימת אנשי קשר"
3612
3613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3614 msgid "_Tabs"
3615 msgstr "_לשוניות"
3616
3617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3618 msgid "_Undo Close Tab"
3619 msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
3620
3621 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3622 msgid "Name"
3623 msgstr "שם"
3624
3625 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3626 msgid "Room"
3627 msgstr "חדר"
3628
3629 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3630 msgid "Auto-Connect"
3631 msgstr "חיבור אוטומטי"
3632
3633 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3634 msgid "Manage Favorite Rooms"
3635 msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
3636
3637 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3638 msgid "Incoming video call"
3639 msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3640
3641 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
3642 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
3643 msgid "Incoming call"
3644 msgstr "שיחה נכנסת"
3645
3646 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3647 #, c-format
3648 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3649 msgstr "‏%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?"
3650
3651 #: ../src/empathy-event-manager.c:528
3652 #, c-format
3653 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3654 msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
3655
3656 #: ../src/empathy-event-manager.c:531
3657 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3658 #: ../src/empathy-event-manager.c:765
3659 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3660 #, c-format
3661 msgid "Incoming call from %s"
3662 msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3663
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:556
3665 msgid "_Reject"
3666 msgstr "_דחייה"
3667
3668 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
3669 #: ../src/empathy-event-manager.c:572
3670 msgid "_Answer"
3671 msgstr "_מענה"
3672
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:572
3674 msgid "_Answer with video"
3675 msgstr "מ_ענה עם וידאו"
3676
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:732
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:765
3679 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3680 #, c-format
3681 msgid "Incoming video call from %s"
3682 msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3683
3684 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3685 msgid "Room invitation"
3686 msgstr "הזמנה לחדר"
3687
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:840
3689 #, c-format
3690 msgid "Invitation to join %s"
3691 msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s"
3692
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:847
3694 #, c-format
3695 msgid "%s is inviting you to join %s"
3696 msgstr "‏%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3697
3698 #: ../src/empathy-event-manager.c:855
3699 msgid "_Decline"
3700 msgstr "_סירוב"
3701
3702 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
3703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3704 msgid "_Join"
3705 msgstr "ה_צטרפות"
3706
3707 #: ../src/empathy-event-manager.c:887
3708 #, c-format
3709 msgid "%s invited you to join %s"
3710 msgstr "‏%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s"
3711
3712 #: ../src/empathy-event-manager.c:893
3713 #, c-format
3714 msgid "You have been invited to join %s"
3715 msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s"
3716
3717 #: ../src/empathy-event-manager.c:944
3718 #, c-format
3719 msgid "Incoming file transfer from %s"
3720 msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3721
3722 #: ../src/empathy-event-manager.c:1147
3723 #: ../src/empathy-main-window.c:377
3724 msgid "Password required"
3725 msgstr "נדרשת ססמה"
3726
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:1217
3728 #, c-format
3729 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3730 msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר"
3731
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:1223
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "\n"
3736 "Message: %s"
3737 msgstr ""
3738 "\n"
3739 "הודעה: %s"
3740
3741 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3743 #, c-format
3744 msgid "%u:%02u.%02u"
3745 msgstr "%u:%02u.%02u"
3746
3747 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3749 #, c-format
3750 msgid "%02u.%02u"
3751 msgstr "%02u.%02u"
3752
3753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3754 msgctxt "file transfer percent"
3755 msgid "Unknown"
3756 msgstr "לא ידוע"
3757
3758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3759 #, c-format
3760 msgid "%s of %s at %s/s"
3761 msgstr "‏%s מתוך %s ב־%s/ש׳"
3762
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3764 #, c-format
3765 msgid "%s of %s"
3766 msgstr "%s מתוך %s"
3767
3768 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3770 #, c-format
3771 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3772 msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
3773
3774 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3776 #, c-format
3777 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3778 msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
3779
3780 #. translators: first %s is filename, second %s
3781 #. * is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3783 #, c-format
3784 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3785 msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
3786
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3788 msgid "Error receiving a file"
3789 msgstr "שגיאה בקבלת קובץ"
3790
3791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3792 #, c-format
3793 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3794 msgstr "שגיאה בשליחת הקובץ \"%s\" אל %s"
3795
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3797 msgid "Error sending a file"
3798 msgstr "שגיאה בשליחת קובץ"
3799
3800 #. translators: first %s is filename, second %s
3801 #. * is the contact name
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3803 #, c-format
3804 msgid "\"%s\" received from %s"
3805 msgstr "הקובץ \"%s\" התקבל מאת %s"
3806
3807 #. translators: first %s is filename, second %s
3808 #. * is the contact name
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3810 #, c-format
3811 msgid "\"%s\" sent to %s"
3812 msgstr "הקובץ \"%s\" נשלח אל %s"
3813
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3815 msgid "File transfer completed"
3816 msgstr "העברת קובץ הושלמה"
3817
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:779
3820 msgid "Waiting for the other participant's response"
3821 msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
3822
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:679
3825 #, c-format
3826 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3827 msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
3828
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:682
3831 #, c-format
3832 msgid "Hashing \"%s\""
3833 msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
3834
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3836 msgid "%"
3837 msgstr "%"
3838
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3840 msgid "File"
3841 msgstr "קובץ"
3842
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3844 msgid "Remaining"
3845 msgstr "נותר"
3846
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3848 msgid "File Transfers"
3849 msgstr "העברות קבצים"
3850
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3852 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3853 msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3854
3855 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3856 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3857 msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3858
3859 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3860 msgid "Import Accounts"
3861 msgstr "יבוא חשבונות"
3862
3863 #. Translators: this is the header of a treeview column
3864 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3865 msgid "Import"
3866 msgstr "יבוא"
3867
3868 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3869 msgid "Protocol"
3870 msgstr "פרוטוקול"
3871
3872 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3873 msgid "Source"
3874 msgstr "מקור"
3875
3876 #: ../src/empathy-main-window.c:394
3877 msgid "Provide Password"
3878 msgstr "הזנת ססמה"
3879
3880 #: ../src/empathy-main-window.c:400
3881 msgid "Disconnect"
3882 msgstr "ניתוק"
3883
3884 #: ../src/empathy-main-window.c:637
3885 msgid "No match found"
3886 msgstr "לא נמצאה התאמה"
3887
3888 #: ../src/empathy-main-window.c:745
3889 #, c-format
3890 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3891 msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
3892
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:813
3894 msgid "Update software..."
3895 msgstr "עדכון התכנה..."
3896
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:819
3898 #: ../src/empathy-main-window.c:940
3899 msgid "Close"
3900 msgstr "סגירה"
3901
3902 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3903 msgid "Reconnect"
3904 msgstr "התחברות מחדש"
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:934
3907 msgid "Edit Account"
3908 msgstr "עריכת חשבון"
3909
3910 #. Translators: this string will be something like:
3911 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3912 #: ../src/empathy-main-window.c:1073
3913 #, c-format
3914 msgid "Top up %s (%s)..."
3915 msgstr "Top up %s (%s)..."
3916
3917 #: ../src/empathy-main-window.c:1120
3918 msgid "Top up account credit"
3919 msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3920
3921 #. top up button
3922 #: ../src/empathy-main-window.c:1191
3923 msgid "Top Up..."
3924 msgstr "Top Up..."
3925
3926 #: ../src/empathy-main-window.c:1934
3927 msgid "Contact"
3928 msgstr "איש קשר"
3929
3930 #: ../src/empathy-main-window.c:2309
3931 msgid "Contact List"
3932 msgstr "רשימת אנשי קשר"
3933
3934 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3935 msgid "Contacts on a _Map"
3936 msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
3937
3938 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3939 msgid "Credit Balance"
3940 msgstr "מאזן האשראי"
3941
3942 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3943 msgid "Find in Contact _List"
3944 msgstr "_חיפוש ברשימת אנשי הקשר"
3945
3946 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3947 msgid "Join _Favorites"
3948 msgstr "_צירוף למועדפים"
3949
3950 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3951 msgid "Manage Favorites"
3952 msgstr "ניהול מועדפים"
3953
3954 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3955 msgid "N_ormal Size"
3956 msgstr "גודל _רגיל"
3957
3958 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
3959 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3960 msgid "New _Call…"
3961 msgstr "_שיחה חדשה…"
3962
3963 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3964 msgid "Normal Size With _Avatars"
3965 msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
3966
3967 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3968 msgid "P_references"
3969 msgstr "העד_פות"
3970
3971 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3972 msgid "Show P_rotocols"
3973 msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
3974
3975 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3976 msgid "Sort by _Name"
3977 msgstr "מיון לפי _שם"
3978
3979 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3980 msgid "Sort by _Status"
3981 msgstr "מיון לפי _מצב"
3982
3983 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
3984 msgid "_Accounts"
3985 msgstr "_חשבונות"
3986
3987 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
3988 msgid "_Blocked Contacts"
3989 msgstr "אנשי קשר _חסומים"
3990
3991 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3992 msgid "_Compact Size"
3993 msgstr "גודל _קומפקטי"
3994
3995 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
3996 msgid "_File Transfers"
3997 msgstr "העברות _קבצים"
3998
3999 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4000 msgid "_Join…"
4001 msgstr "ה_צטרפות…"
4002
4003 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4004 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4005 msgid "_New Conversation…"
4006 msgstr "_שיחה חדשה…"
4007
4008 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4009 msgid "_Offline Contacts"
4010 msgstr "אנשי קשר _לא מחוברים"
4011
4012 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4013 msgid "_Personal Information"
4014 msgstr "מידע _אישי"
4015
4016 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4017 msgid "_Room"
4018 msgstr "_חדר"
4019
4020 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4021 msgid "_Search for Contacts…"
4022 msgstr "_חיפוש אחר אנשי קשר…"
4023
4024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4025 msgid "Chat Room"
4026 msgstr "חדר שיחה"
4027
4028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4029 msgid "Members"
4030 msgstr "חברים"
4031
4032 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4033 #. yes/no, yes/no and a number.
4034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "%s\n"
4038 "Invite required: %s\n"
4039 "Password required: %s\n"
4040 "Members: %s"
4041 msgstr ""
4042 "%s\n"
4043 "נדרשת הזמנה: %s\n"
4044 "נדרשת ססמה: %s\n"
4045 "חברים: %s"
4046
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4049 msgid "No"
4050 msgstr "לא"
4051
4052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4053 msgid "Could not start room listing"
4054 msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
4055
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4057 msgid "Could not stop room listing"
4058 msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
4059
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4061 msgid "Couldn't load room list"
4062 msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
4063
4064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4065 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4066 msgstr "יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
4067
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4069 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4070 msgstr "יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
4071
4072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4073 msgid "Join Room"
4074 msgstr "הצטרפות לחדר"
4075
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4077 msgid "Room List"
4078 msgstr "רשימת חדרים"
4079
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4081 msgid "_Room:"
4082 msgstr "_חדר:"
4083
4084 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4085 msgid "Message received"
4086 msgstr "התקבלה הודעה"
4087
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4089 msgid "Message sent"
4090 msgstr "הודעה נשלחה"
4091
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4093 msgid "New conversation"
4094 msgstr "שיחה חדשה"
4095
4096 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4097 msgid "Contact goes online"
4098 msgstr "איש קשר מתחבר"
4099
4100 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4101 msgid "Contact goes offline"
4102 msgstr "איש קשר מתנתק"
4103
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4105 msgid "Account connected"
4106 msgstr "חשבון מחובר"
4107
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4109 msgid "Account disconnected"
4110 msgstr "חשבון נותק"
4111
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4113 msgid "Language"
4114 msgstr "שפה"
4115
4116 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4118 msgid "Juliet"
4119 msgstr "יוליה"
4120
4121 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:732
4123 msgid "Romeo"
4124 msgstr "רומיאו"
4125
4126 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:738
4128 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4129 msgstr "הו רומיאו, רומיאו, מן אין שבת רומיאו?"
4130
4131 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4133 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4134 msgstr "התכחש לאביך וסרב לשמו;"
4135
4136 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4138 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4139 msgstr "או אם לא תסכים, אשבע לך באהבתי"
4140
4141 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4143 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4144 msgstr "ולא אהיה עוד בת קפולט."
4145
4146 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4148 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4149 msgstr "האם דיברתי די או שמא אוסיף לדבר?"
4150
4151 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4153 msgid "Juliet has disconnected"
4154 msgstr "יוליה התנתקה"
4155
4156 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4157 msgid "Preferences"
4158 msgstr "העדפות"
4159
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4161 msgid "Appearance"
4162 msgstr "מראה"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4165 msgid "Behavior"
4166 msgstr "התנהגות"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4169 msgid "Chat Th_eme:"
4170 msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4173 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4174 msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4177 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4178 msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4181 msgid "Display incoming events in the notification area"
4182 msgstr "הצגת אירועים נכנסים באזור הדיווחים"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4185 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4186 msgstr "ביטול ההד הופך את השיחות הקוליות שלך לצלולות יותר עבור הצד השני אך עלולות לגרום לתקלות במספר מחשבים. אם בצד שלך או בצד השני נשמעים רעשים מוזרים או קטיעות במהלך השיחה כדאי לנסות לכבות את ביטול ההד ולהתחיל בשיחה מחדש."
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4189 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4190 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4193 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4194 msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
4195
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4197 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4198 msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
4199
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4201 msgid "Enable spell checking for languages:"
4202 msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
4203
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4205 msgid "General"
4206 msgstr "כללי"
4207
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4209 msgid "Location sources:"
4210 msgstr "מקורות המיקומים:"
4211
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4213 msgid "Log conversations"
4214 msgstr "רישום השיחות"
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4217 msgid "Notifications"
4218 msgstr "התרעות"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4221 msgid "Play sound for events"
4222 msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4225 msgid "Privacy"
4226 msgstr "פרטיות"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4229 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4230 msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4233 msgid "Show _smileys as images"
4234 msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4237 msgid "Show contact _list in rooms"
4238 msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4241 msgid "Sounds"
4242 msgstr "צלילים"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4245 msgid "Spell Checking"
4246 msgstr "בדיקת איות"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4249 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4250 msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4253 msgid "Themes"
4254 msgstr "ערכות נושא"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4257 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4258 msgstr "שימוש ב_ביטול הד כדי לשפר את איכות השיחה"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4261 msgid "Variant:"
4262 msgstr "הגוון:"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4265 msgid "_Automatically connect on startup"
4266 msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4269 msgid "_Cellphone"
4270 msgstr "טלפון _סלולרי"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4273 msgid "_Enable bubble notifications"
4274 msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4277 msgid "_Enable sound notifications"
4278 msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4281 msgid "_GPS"
4282 msgstr "_GPS"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4285 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4286 msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4289 msgid "_Open new chats in separate windows"
4290 msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4293 msgid "_Publish location to my contacts"
4294 msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
4295
4296 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4298 msgid "_Reduce location accuracy"
4299 msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
4300
4301 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4302 msgid "Status"
4303 msgstr "מצב"
4304
4305 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4306 msgid "_Quit"
4307 msgstr "יצי_אה"
4308
4309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4310 msgid "Call the contact again"
4311 msgstr "התקשרות חוזרת לאיש הקשר"
4312
4313 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4314 msgid "Camera Off"
4315 msgstr "כיבוי המצלמה"
4316
4317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4318 msgid "Camera On"
4319 msgstr "הפעלת המצלמה"
4320
4321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4322 msgid "Disable camera and stop sending video"
4323 msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
4324
4325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4326 msgid "Enable camera and send video"
4327 msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
4328
4329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4330 msgid "Enable camera but don't send video"
4331 msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
4332
4333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4334 msgid "Preview"
4335 msgstr "תצוגה מקדימה"
4336
4337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4338 msgid "Redial"
4339 msgstr "חיוג חוזר"
4340
4341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4342 msgid "V_ideo"
4343 msgstr "_וידאו"
4344
4345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4346 msgid "Video Off"
4347 msgstr "וידאו כבוי"
4348
4349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4350 msgid "Video On"
4351 msgstr "וידאו מופעל"
4352
4353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4354 msgid "Video Preview"
4355 msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
4356
4357 #: ../src/empathy-map-view.c:458
4358 msgid "Contact Map View"
4359 msgstr "מפת אנשי קשר"
4360
4361 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4362 msgid "Save"
4363 msgstr "שמירה"
4364
4365 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4366 msgid "Debug Window"
4367 msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4368
4369 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4370 msgid "Pause"
4371 msgstr "השהייה"
4372
4373 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4374 msgid "Level "
4375 msgstr "רמה"
4376
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4378 msgid "Debug"
4379 msgstr "ניפוי שגיאות"
4380
4381 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4382 msgid "Info"
4383 msgstr "מידע"
4384
4385 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4386 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4387 msgid "Message"
4388 msgstr "הודעה"
4389
4390 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4391 msgid "Warning"
4392 msgstr "אזהרה"
4393
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4395 msgid "Critical"
4396 msgstr "קריטי"
4397
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4399 msgid "Error"
4400 msgstr "שגיאה"
4401
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4403 msgid "Time"
4404 msgstr "זמן"
4405
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4407 msgid "Domain"
4408 msgstr "תחום"
4409
4410 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4411 msgid "Category"
4412 msgstr "קטגוריה"
4413
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4415 msgid "Level"
4416 msgstr "רמה"
4417
4418 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4419 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4420 msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4421
4422 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
4423 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4424 msgid "Invite Participant"
4425 msgstr "הזמנת משתתפים"
4426
4427 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
4428 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4429 msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
4430
4431 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
4432 msgid "Invite"
4433 msgstr "הזמנה"
4434
4435 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4436 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4437 msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4438
4439 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4440 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4441 msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4442
4443 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4444 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4445 msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4446
4447 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4448 msgid "<account-id>"
4449 msgstr "<account-id>"
4450
4451 #: ../src/empathy-accounts.c:196
4452 msgid "Show account assistant"
4453 msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
4454
4455 #: ../src/empathy-accounts.c:202
4456 msgid "- Empathy Accounts"
4457 msgstr "- חשבונות Empathy"
4458
4459 #: ../src/empathy-accounts.c:238
4460 msgid "Empathy Accounts"
4461 msgstr "חשבונות Empathy"
4462
4463 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4464 msgid "Show a particular service"
4465 msgstr "הצגת שירות מסוים"
4466
4467 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4468 msgid "- Empathy Debugger"
4469 msgstr "- מנפה השגיאות של Empathy"
4470
4471 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4472 msgid "Empathy Debugger"
4473 msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4474
4475 #: ../src/empathy-chat.c:107
4476 msgid "- Empathy Chat Client"
4477 msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4478
4479 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4480 msgid "Respond"
4481 msgstr "תגובה"
4482
4483 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4484 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
4485 msgid "Reject"
4486 msgstr "דחייה"
4487
4488 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4489 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4490 #: ../src/empathy-call-window.c:1566
4491 msgid "Answer"
4492 msgstr "מענה"
4493
4494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4495 msgid "Answer with video"
4496 msgstr "מענה עם וידאו"
4497
4498 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4499 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4500 msgid "Decline"
4501 msgstr "סירוב"
4502
4503 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4504 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4505 msgid "Accept"
4506 msgstr "אישור"
4507
4508 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4509 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4510 #. * brings the password popup.
4511 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4512 msgid "Provide"
4513 msgstr "הזנה"
4514
4515 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4516 #, c-format
4517 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4518 msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת."
4519
4520 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4521 #. * as possible.
4522 #: ../src/empathy-call-window.c:1172
4523 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
4524 msgid "i"
4525 msgstr "i"
4526
4527 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
4528 msgid "On hold"
4529 msgstr "בהמתנה"
4530
4531 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
4532 msgid "Mute"
4533 msgstr "השתק"
4534
4535 #: ../src/empathy-call-window.c:2934
4536 msgid "Duration"
4537 msgstr "משך"
4538
4539 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4540 #: ../src/empathy-call-window.c:2937
4541 #, c-format
4542 msgid "%s — %d:%02dm"
4543 msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4544
4545 #: ../src/empathy-call-window.c:3207
4546 #, c-format
4547 msgid "Your current balance is %s."
4548 msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
4549
4550 #: ../src/empathy-call-window.c:3211
4551 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4552 msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
4553
4554 #: ../src/empathy-call-window.c:3213
4555 msgid "Top Up"
4556 msgstr "Top Up"
4557
4558 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4559 msgid "_Match case"
4560 msgstr "התאמת _רישיות"
4561
4562 #~ msgid "Call volume"
4563 #~ msgstr "עצמת השמע של השיחה"
4564
4565 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4566 #~ msgstr "עצמת שמע השיחה באחוזים."
4567
4568 #~ msgid "Socket type not supported"
4569 #~ msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
4570
4571 #~ msgid "Set your presence and current status"
4572 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
4573
4574 #~ msgid "Input level:"
4575 #~ msgstr "רמת הקלט:"
4576
4577 #~ msgid "Input volume:"
4578 #~ msgstr "עצמת הקלט:"
4579
4580 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4581 #~ msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
4582
4583 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4584 #~ msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4585
4586 #~ msgid "Ungrouped"
4587 #~ msgstr "ללא קבוצה"
4588
4589 #~ msgid "Favorite People"
4590 #~ msgstr "אנשים מועדפים"
4591
4592 #~ msgid "Select a contact"
4593 #~ msgstr "בחירת איש קשר"
4594
4595 #~ msgid "Contact ID:"
4596 #~ msgstr "מזהה איש הקשר:"
4597
4598 #~ msgid "C_hat"
4599 #~ msgstr "שי_חה"
4600
4601 #~ msgid "Send _Video"
4602 #~ msgstr "שליחת _וידאו"
4603
4604 #~ msgid "C_all"
4605 #~ msgstr "ה_תקשרות"
4606
4607 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4608 #~ msgstr "איש הקשר שנבחר לא יכול לקבל קבצים."
4609
4610 #~ msgid "The selected contact is offline."
4611 #~ msgstr "איש קשר הנבחר מנותק."
4612 #~ msgctxt "encoding video codec"
4613
4614 #~ msgid "Unknown"
4615 #~ msgstr "לא ידוע"
4616 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4617
4618 #~ msgid "Unknown"
4619 #~ msgstr "לא ידוע"
4620 #~ msgctxt "decoding video codec"
4621
4622 #~ msgid "Unknown"
4623 #~ msgstr "לא ידוע"
4624 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4625
4626 #~ msgid "Unknown"
4627 #~ msgstr "לא ידוע"
4628
4629 #~ msgid "Find Next"
4630 #~ msgstr "חיפוש הבא"
4631
4632 #~ msgid "Find Previous"
4633 #~ msgstr "חיפוש הקודם"
4634
4635 #~ msgid "Show and edit accounts"
4636 #~ msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
4637
4638 #~ msgid "Call with %d participants"
4639 #~ msgstr "שיחה עם %d משתתפים"
4640
4641 #~ msgid "_Dialpad"
4642 #~ msgstr "מ_קשי חיוג"
4643
4644 #~ msgid "Enter Custom Message"
4645 #~ msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
4646
4647 #~ msgid "Save _New Status Message"
4648 #~ msgstr "שמירת הודעת המ_צב החדשה"
4649
4650 #~ msgid "Saved Status Messages"
4651 #~ msgstr "הודעות המצב שנשמרו"
4652
4653 #~ msgid "All"
4654 #~ msgstr "הכול"
4655
4656 #~ msgid "Date"
4657 #~ msgstr "תאריך"
4658
4659 #~ msgid "Conversations"
4660 #~ msgstr "שיחות"
4661
4662 #~ msgid "Previous Conversations"
4663 #~ msgstr "שיחות קודמות"
4664
4665 #~ msgid "_For:"
4666 #~ msgstr "_ערך:"
4667
4668 #~ msgid "_Enabled"
4669 #~ msgstr "מו_פעל"
4670
4671 #~ msgid "%s is now offline."
4672 #~ msgstr "‏%s מנותק/ת כעת."
4673
4674 #~ msgid "%s is now online."
4675 #~ msgstr "‏%s מחובר/ת כעת."
4676
4677 #~ msgid "Context"
4678 #~ msgstr "הקשר"
4679
4680 #~ msgid "Add _New Preset"
4681 #~ msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
4682
4683 #~ msgid "Saved Presets"
4684 #~ msgstr "נוכחויות שמורות"
4685
4686 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4687 #~ msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
4688
4689 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4690 #~ msgstr "סכום הגיבוב של הקובץ שנשלח ושל הקובץ שהתקבל אינם תואמים"
4691
4692 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4693 #~ msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
4694
4695 #~ msgid ""
4696 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4697 #~ msgstr ""
4698 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4699
4700 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4701 #~ msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
4702 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4703
4704 #~ msgid "_Link…"
4705 #~ msgstr "_קישור…"
4706
4707 #~ msgid "_Character set:"
4708 #~ msgstr "קידוד _תווים:"
4709
4710 #~ msgid "_E-mail address:"
4711 #~ msgstr "_כתובת דוא\"ל:"
4712
4713 #~ msgid "_Nickname:"
4714 #~ msgstr "_כינוי:"
4715
4716 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4717 #~ msgstr "<b>מיקום</b>, "
4718
4719 #~ msgid "Your contact list is empty"
4720 #~ msgstr "רשימת אנשי הקשר שלך ריקה"
4721
4722 #~ msgid "Send and receive messages"
4723 #~ msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
4724
4725 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4726 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported"
4727
4728 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4729 #~ msgstr "MC 4 accounts have been imported."
4730
4731 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4732 #~ msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
4733
4734 #~ msgid "Failed to join chat room"
4735 #~ msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
4736
4737 #~ msgid "Select a destination"
4738 #~ msgstr "בחירת יעד"
4739
4740 #~ msgid "Important Room"
4741 #~ msgstr "חדר חשוב"
4742
4743 #~ msgid "%s account"
4744 #~ msgstr "חשבון %s"
4745
4746 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
4749
4750 #~ msgid " Accounts"
4751 #~ msgstr "חשבונות"
4752
4753 #~ msgid "Hidden"
4754 #~ msgstr "מוסתר"
4755
4756 #~ msgid "<b>Location</b>"
4757 #~ msgstr "<b>מיקום</b>"
4758
4759 #~ msgid "Email:"
4760 #~ msgstr "דוא\"ל:"
4761
4762 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4763 #~ msgstr "ערוך הודעה מותאמת אישית..."
4764
4765 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4766 #~ msgstr "הודעת השגיאה היא: <span style=\"italic\">%s</span>"
4767
4768 #~ msgid "Add new"
4769 #~ msgstr "הוסף חדש"
4770
4771 #~ msgid "Cr_eate"
4772 #~ msgstr "_צור"
4773
4774 #~ msgid "_Add..."
4775 #~ msgstr "_הוסף..."
4776
4777 #~ msgid "_Import..."
4778 #~ msgstr "יי_בוא..."
4779
4780 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4781 #~ msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
4782
4783 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4784 #~ msgstr "‏%s שולח לך הזמנה"
4785
4786 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4787 #~ msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
4788
4789 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4790 #~ msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
4791
4792 #~ msgid "No error specified"
4793 #~ msgstr "לא צוינה שגיאה"
4794
4795 #~ msgid "Unknown error"
4796 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
4797
4798 #~ msgid "_Join..."
4799 #~ msgstr "_הצטרף..."
4800
4801 #~ msgid "_New Conversation..."
4802 #~ msgstr "_שיחה חדשה..."
4803
4804 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4805 #~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s:‏ %s"
4806
4807 #~ msgid ""
4808 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4809 #~ "application to handle it"
4810 #~ msgstr ""
4811 #~ "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
4812
4813 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4814 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
4815
4816 #~ msgid "Unsupported command"
4817 #~ msgstr "פקודה לא נתמכת"
4818
4819 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4820 #~ msgstr "_צפייה בשיחות קודמות"
4821
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4826
4827 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4828 #~ msgstr "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4829
4830 #~ msgid "Talk!"
4831 #~ msgstr "דבר!"
4832
4833 #~ msgid "_Information"
4834 #~ msgstr "_מידע"
4835
4836 #~ msgid "_Preferences"
4837 #~ msgstr "_העדפות"
4838
4839 #~ msgid "Please configure a contact."
4840 #~ msgstr "נא להגדיר איש קשר."
4841
4842 #~ msgid "Select contact..."
4843 #~ msgstr "בחר איש קשר..."
4844
4845 #~ msgid "Presence"
4846 #~ msgstr "Presence"
4847
4848 #~ msgid "Set your own presence"
4849 #~ msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4853 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
4856 #~ "להסיר את החשבון?"
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4860 #~ "decide to proceed.\n"
4861 #~ "\n"
4862 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4863 #~ "still be available."
4864 #~ msgstr ""
4865 #~ "כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
4866 #~ "\n"
4867 #~ "אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
4868
4869 #~ msgid "Conversations (%d)"
4870 #~ msgstr "שיחות (%d)"
4871
4872 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4873 #~ msgstr "לאפשר שימוש ב־_GPS"
4874
4875 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4876 #~ msgstr "אפשר שימוש _סלולרי"
4877
4878 #~ msgid "Allow _network usage"
4879 #~ msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
4880
4881 #~ msgid "Geoclue Settings"
4882 #~ msgstr "הגדרות Geoclue"
4883
4884 #~ msgid "gtk-add"
4885 #~ msgstr "gtk-add"
4886
4887 #~ msgid "gtk-remove"
4888 #~ msgstr "gtk-remove"
4889
4890 #~| msgid "Account"
4891 #~ msgid "Add Account"
4892 #~ msgstr "הוסף חשבון"
4893 #~| msgid "Email:"
4894 #~ msgid "Gmail"
4895 #~ msgstr "Gmail"
4896 #~ msgid "Import Accounts..."
4897 #~ msgstr "ייבוא חשבונות..."
4898 #~ msgid "Type:"
4899 #~ msgstr "סוג:"
4900 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4901 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4902 #~ msgid "<b>Network</b>"
4903 #~ msgstr "<b>רשת</b>"
4904 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4905 #~ msgstr "<b>שרתים</b>"
4906 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4907 #~ msgstr "<b>איש קשר</b>"
4908 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4909 #~ msgstr "<b>קבוצות</b>"
4910 #~ msgid "Adium"
4911 #~ msgstr "Adium"
4912 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4913 #~ msgstr "- Empathy Instant Messenger"
4914 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
4915 #~ msgstr "<b>הוסף חשבון</b>"
4916 #~ msgid "New message from %s"
4917 #~ msgstr "הודעה חדשת מ־%s"
4918 #~ msgid "File transfers"
4919 #~ msgstr "העברות קבצים"
4920 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4921 #~ msgstr "<b>רשימת אנשי קשר</b>"
4922 #~ msgid "Show _avatars"
4923 #~ msgstr "הצג _תמנות אישיות"
4924 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4925 #~ msgstr "הצג רשימת אנשי קשר מ_צומצמת"
4926 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4927 #~ msgstr "Enable popup when contact is available"
4928 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4929 #~ msgstr "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4930 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4931 #~ msgstr "ערוך רשת IRC מסומנת"
4932 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4933 #~ msgstr "הסר רשת IRC מסומנת"
4934 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4935 #~ msgstr "ב_דוק איות..."
4936 #~ msgid "Contact Information"
4937 #~ msgstr "מידע איש קשר"
4938 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4939 #~ msgstr "הייתי רוצה להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי."
4940 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4941 #~ msgstr "מצטער, אני יותר לא רוצה אותך ברשימת אנשי הקשר שלי."
4942 #~ msgid "Word"
4943 #~ msgstr "מילה"
4944 #~ msgid "Suggestions for the word"
4945 #~ msgstr "הצעות עבור המילה"
4946 #~ msgid "Spell Checker"
4947 #~ msgstr "בודק איות"
4948 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4949 #~ msgstr "הצעות עבור המילה:"
4950 #~ msgid "End this call?"
4951 #~ msgstr "לסיים את השיחה?"
4952 #~ msgid "Ringing"
4953 #~ msgstr "מצלצל"
4954 #~ msgid "#"
4955 #~ msgstr "#"
4956 #~ msgid "*"
4957 #~ msgstr "*"
4958 #~ msgid "0"
4959 #~ msgstr "0"
4960 #~ msgid "1"
4961 #~ msgstr "1"
4962 #~ msgid "2"
4963 #~ msgstr "2"
4964 #~ msgid "3"
4965 #~ msgstr "3"
4966 #~ msgid "4"
4967 #~ msgstr "4"
4968 #~ msgid "5"
4969 #~ msgstr "5"
4970 #~ msgid "6"
4971 #~ msgstr "6"
4972 #~ msgid "7"
4973 #~ msgstr "7"
4974 #~ msgid "8"
4975 #~ msgstr "8"
4976 #~ msgid "9"
4977 #~ msgstr "9"
4978 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4979 #~ msgstr "<b>לוח מקשים</b>"
4980 #~ msgid "Invitation _message:"
4981 #~ msgstr "הודעת הזמ_נה:"
4982 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4983 #~ msgstr "ערוך חדר מועדף"
4984 #~ msgid "N_ame:"
4985 #~ msgstr "ש_ם:"
4986 #~ msgid "S_erver:"
4987 #~ msgstr "ש_רת:"
4988 #~| msgid "unknown"
4989 #~ msgctxt "file size"
4990 #~ msgid "Unknown"
4991 #~ msgstr "לא ידוע"
4992 #~| msgid "unknown"
4993 #~ msgctxt "remaining time"
4994 #~ msgid "Unknown"
4995 #~ msgstr "לא ידוע"
4996 #~| msgid "_Send File..."
4997 #~ msgid "Save file as..."
4998 #~ msgstr "_שלח קובץ..."
4999 #~| msgid "unknown"
5000 #~ msgid "unknown size"
5001 #~ msgstr "גודל לא ידוע"
5002 #~ msgid "gtk-cancel"
5003 #~ msgstr "gtk-cancel"
5004 #~ msgid "Browse:"
5005 #~ msgstr "עיין:"
5006 #~ msgid "Re_fresh"
5007 #~ msgstr "רע_נן"
5008 #~ msgid "Enable sound when busy"
5009 #~ msgstr "Enable sound when busy"
5010 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
5011 #~ msgstr "הגדרות חשבון Telepathy"
5012 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
5013 #~ msgstr "<b>לא הוגדרו חשבונות</b>"
5014 #~ msgid "Invitation Error"
5015 #~ msgstr "שגיאת הזמנה"
5016 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5017 #~ msgstr "<b>צליל</b>"
5018 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5019 #~ msgstr "<b>חזותי</b>"
5020 #~ msgid "J_apan server:"
5021 #~ msgstr "שרת _יפן:"
5022 #~ msgid "Invalid account"
5023 #~ msgstr "חשבון לא תקין"
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "Presence failure"
5026 #~ msgstr "Presence"
5027
5028 #~ msgid "Unknown error code"
5029 #~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5030
5031 #~ msgid "msn account settings"
5032 #~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5033
5034 #~ msgid "salut account settings"
5035 #~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5036
5037 #~ msgid "Output"
5038 #~ msgstr "פלט"
5039
5040 #~ msgid "Cu_t"
5041 #~ msgstr "ג_זור"
5042
5043 #~ msgid "_Add To Favorites"
5044 #~ msgstr "_הוסף למועדפים"
5045
5046 #~ msgid "_Copy"
5047 #~ msgstr "_העתק"
5048
5049 #~ msgid "Re_name"
5050 #~ msgstr "שנה _שם"
5051
5052 #~ msgid "Rename"
5053 #~ msgstr "שנה שם"
5054
5055 #~ msgid "_Use for chat rooms"
5056 #~ msgstr "_שימוש בחדרי שיחה"